А эйцо (1) |
| "совет" |
А"К (6) |
| Одом кадмон. Первичная (потенциальная и сокрытая) структура сфирот |
Аhавас Гашем (5) |
| любовь к Вс-вышнему |
Аhавас Исроэл (15) |
| любовь к ближнему |
Аhавас Исроэл ве-ахдус Исроэл (8) |
| Любовь к ближнему и единство Израиля |
Аhавас ойлом аhавтих (1) |
| Издалека (издавна) Г-сподь являлся мне (и сказал): любовью вечною возлюбил Я тебя и потому привлек Я тебя милостью. |
Аhавас Тойро (1) |
| любовь к Торе |
Аhаво (32) |
| Любовь |
Аhаво бесаанугим (4) |
| Любовь, полная наслаждения |
Аhаво вейиро (2) |
| Любовь и страх перед Вс-вышним |
Аhаво рабо (3) |
| Великая любовь |
Аhарон (1) |
| Аарон-первосвященник |
АА (1) |
| Арих Анпин |
Аалэ эсхем меойни Мицраим... эл Эрец зовас холов удваш (1) |
| Выведу вас из-под гнета Мицраима на землю кенаани, и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси, на землю, источающую молоко и мед. |
Абайе (1) |
| Абайе |
АБИА (4) |
| Ацилус, Брия, Йецира, Асия |
Або йисад барто (1) |
| "отец породил дочь" Хохмо дэАцилус порождает малхус дэАцилус |
Ав hорахамон (1) |
| Отец милосердный |
Ав горахамим (2) |
| Отец милосердия |
Авдехо иши мейс (1) |
| Раб твой, мой муж, умер |
Авдус (1) |
| рабство |
Авейро (19) |
| Грех |
Авиюс (2) |
| тупость |
Авней негеф (1) |
| камни преткновения |
АвО (3) |
| Сокращение: Або веИмо. Сфирот Хохма и Бино. См. также ХуБ. Йихуд |
Аводим hоину лефарой бемицраим (1) |
| Рабами были мы у Пар'о в Мицраиме |
Аводим hоину… вайойциейну Гашем Элойкейну (1) |
| Рабами были мы у Пар'о в Мицраиме, и вывел нас Вс-вышний из Мицраима |
Авойдас габирурим (12) |
| Работа по очищению искр святости |
Авойдас матоно этейн эс кhунасхем (1) |
| Служением в дар Я даю священнослужение ваше |
Авойдас порех (2) |
| Изнурительный труд |
Авойдо (35) |
| Работа; служение. Служение сердце (молитва) |
Авойдо – цойрех говойаh hи (1) |
| Служение - потребность Высшего |
Авойдо зоро (6) |
| Идолопоклонство |
Авойдо зоро (5) |
| Идолопоклонство; букв: "чужая работа" |
Авойдо пнимис (1) |
| Внутреннее служение |
Авойдо пшуто (1) |
| простое служение (лишенное каких-либо других целей, кроме собственно служения Вс-вышнему) |
Авойдо тамо (2) |
| Цельное служение |
Авойнойс мавдилим (1) |
| Грехи, которые отделяют |
Авойнойсейхем hойу мавдилим бейнейхем левейн Элойкейхем (1) |
| Ибо лишь грехи ваши произвели разделение между вами и Б-гом вашим |
Авойнойсейхем мавдилим (3) |
| Ибо лишь грехи ваши произвели разделение между вами и Б-гом вашим |
Авойнос (4) |
| Мн. число от овойн - грех. Злонамеренные грехи |
Авойс млохойс (1) |
| Основные виды работ (запрещенных в субботу) |
Авол hамаамин лой йохуш мишум йисурим шебеойлом увехол иньоней ойлом hейн велав шовин эцлой, беhашвоо амитис (1) |
| Но верующий не будет бояться никаких испытаний в этом мире, и во всех делах этого мира "да" и "нет" равны у него совершенно |
Авол ашеймим анахну, хотону (2) |
| Но грешны мы, согрешили мы |
Авоним шохаку моим (1) |
| Вода стирает камни |
Авроhом (18) |
| Авраам |
Авроhом ойhави (1) |
| Авраам, любящий Меня |
Аврогом гисхил легоир (1) |
| |
А-гал hазэ эйд… галъэд (1) |
| Этот холм - свидетельство… Галэд |
Агмас нефеш (1) |
| сильное огорчение |
Агодос (1) |
| Повествовательная часть Талмуда |
Агоймел лахайовим тойвос шегмалани тойв (1) |
| "Творящий должникам милости, за то, что отплатил мне добром" |
Агудас хасидей Хабад (3) |
| Объединение хасидов Хабада |
Агуно (1) |
| "Соломенная вдова", женщина, муж которой пропал без вести |
Ад (1) |
| Вечность |
Ад арбоин шнин ло кои инеш адаатэй дэрабей (2) |
| До сорока лет не постигает человек глубину мысли своего учителя |
Ад гайом гоахаройн (1) |
| до последнего дня |
Ад кан лешойной (2) |
| "до сих пор его слова". Стандартное обозначение конца цитаты |
Ад ло йода (1) |
| |
Ад лой йода (1) |
| Пока не перестанет различать (между "благословен Мордехай" и "проклят Аман") |
Ад мhейро йоруц дворой (1) |
| Быстро бежит слово Его. |
Ад меhейро йоруц дворой (2) |
| Быстро бежит слово Его; |
Ад мицуй hанефеш (1) |
| до исхода души из тела |
Ад мосай (3) |
| Доколе! |
Ад мосай атем пойсхим ал штей hа-сеипим (1) |
| Долго ли вы будете колебаться между двумя мнениями? |
Ад пой товой (1) |
| "До сих пор дойдешь" |
Ад шелой нивро hоойлом hойо hу ушмой билвад (3) |
| До того, как был сотворен мир, был Он и Его имя только |
Ад шетехпоц (1) |
| Доколе не пожелает она. |
Адаатей дэнафшей (2) |
| О себе самом |
Адмур Рашаб (1) |
| Рабби Шолом Дов-Бер, Пятый Любавичский Ребе |
Ад-нй сфосай тифтох уфи йагид тегилосехо (1) |
| Г-споди, открой уста мои, и язык мой возвестит хвалу Тебе, |
А-дой-но-й (имя) (1) |
| |
Адомо (1) |
| земля |
Азей поним (1) |
| наглецы |
Азивас hахейт (1) |
| оставление греха |
Азивас hахейт билвад (1) |
| оставление греха только |
Азивас хейт билвад (2) |
| Оставление греха только |
Азлат лекарто галох бенимусо (1) |
| "Пришел в город - веди себя по его законам" |
Азлинан (1) |
| Уходим. Идем |
Азлинан минэ (1) |
| |
Азовани Гашем ваГашем шхейхани (1) |
| А говорил Цийон: "Оставил меня Г-сподь, и забыл меня Г-сподь!" |
Азой, азой из дер иньон (1) |
| Так, так это есть |
Азойв таазойв имой (4) |
| Да не увидишь ты осла брата твоего или быка его упавшими в дороге и сокроешься от них, поднимая подними вместе с ними |
Азоро (1) |
| Храмовый зал |
Аиль (1) |
| баран |
Аин (18) |
| "Ничто" |
Аин беаин йиру (1) |
| Ибо воочию увидят |
Аин воэфес (1) |
| совершенное ничто |
Аин йофо (1) |
| "добрый глаз" |
Аин лой роасо (3) |
| Глаз не видел Б-га, кроме Тебя, сделавшего (такое) для ожидающего Его. |
Аин ройе веойзен шоймаас (1) |
| "Глаз видящий и ухо слышащее" |
Аин тойво (1) |
| Доброе отношение |
Аин, эйнаим (2) |
| Глаз |
Аир пэрэ одом йиволейд (3) |
| (Подобным) дикому ослу рождается человек. |
Акваим (1) |
| пятки |
Акдимо таантей (1) |
| "Его (дурного начала) претензия приходит раньше" |
Акейдо (7) |
| Связывание (Ицхака) |
Акимас сфосов hавей маасэ (2) |
| движение губ защитывается как действие |
Акимас сфосов гавей маасэ (4) |
| Произнесение засчитывается как действие |
Акирас роцон (1) |
| Букв. "вырывание с корнем желания" |
АКодойш Борух hу (1) |
| Святой, благословен Он |
Акол бей асоро шхинто шарьо (1) |
| Над каждыми десятью евреями присутствует Шхина |
Акудим (2) |
| Начало hишталшелус. Выше, чем тоhу и тикун |
АКуМ (1) |
| идолопоклонники |
Ал hар гавоаh али лох мевасерес Цион (1) |
| На гору высокую взойди, вестница Цийона |
Ал гайом нидмо логем кебохур, веал Синай нидмо логэм кезокен (1) |
| На море показался им как бохур, а на Синае показался им как старец |
Ал дерех цахус (1) |
| в шутку |
Ал доми (1) |
| Не молчи |
Ал исhагель хойгер кимфасеах (1) |
| Пусть не хвалится опоясывающийся (своим оружием), как распоясывающийся |
Ал йейрах левавхем ал тироу (2) |
| И скажет он им: Слушай, Исраэль! Близки вы сегодня к битве против ваших врагов, - пусть не робеет ваше сердце, не страшитесь и в смятение не приходите, и не трепещите пред ними. |
Ал йеканей либхо бахатоим, ки им бейирас Гашем (1) |
| Да не завидует сердце твое грешникам; но да пребудет оно во все дни в страхе пред Господом, |
Ал йипотейр одом мехавейрой эло митойх двар галохо, шемитойх ках зойхрейгу (1) |
| |
Ал йисhалел хойгер кимфатеах (1) |
| Пусть не хвалится опоясывающийся (своим оружием), как распоясывающийся. |
Ал кен кору лайомим гоэлэ Пурим ал шем га-пур (1) |
| Поэтому и назвали эти дни "пурим", по названию "пур" |
Ал кол ма шеборосо леhахйойс боhем (1) |
| За все, что Ты сотворил, чтобы поддерживать ими жизнь… |
Ал кол пешоим техасе аhаво (3) |
| Любовь покрывает все грехи. |
Ал кол пшоим техасе агаво (1) |
| Вражда возбуждает раздоры, любовь же покрывает все грехи. |
Ал корхехо ато хай (3) |
| Против своей воли ты жив |
Ал маръи (1) |
| болезнь |
Ал мишкови (1) |
| на ложе моем |
Ал мишкови балейлос бикашти эс шеоhаво нафши (1) |
| На ложе моем, по ночам, искала я того, кого любит душа моя |
Ал пи hадворим гоэйлэ (1) |
| И сказал Господь Моше: Запиши себе речи эти, ибо по этим речам заключил Я с тобою завет, и с Исраэлем. |
Ал пи Гашем (1) |
| по слову Вс-вышнего |
Ал пи сейхел (2) |
| с т.зр. логики |
Ал пи сойд (1) |
| В соответствии с тайным учением (т.е., по учению каббалы) |
Ал пи таам водаас (1) |
| в соотвествии с пониманием и постижением |
Ал пи шней эйдим ой ал пи шлойшо эйдим йукам hадовор (1) |
| По слову двух свидетелей или по слову трех свидетелей состоится дело. |
Ал теhи дон йехиди (1) |
| не суди один |
Ал теhи цадик hарбэ, ломо тишоймейм (1) |
| Не будь слишком праведным, и не слишком мудрствуй: зачем тебе быть удрученным? |
Ал тевоэйни регел гааво (1) |
| Да не наступит на меня нога высокомерного |
Ал тигъу бимшихой (1) |
| Не трогайте помазанных Моих и пророкам Моим не делайте зла! |
Ал тикро (1) |
| "Не читай" |
Ал тикро вайикро эло вайакри (2) |
| Не читай "и воззвал", а читай "и заставлял взывать" |
Ал титну доми лой (1) |
| И Ему не давайте покоя |
Ал тодин эс хавейрхо ад шетагиа лимкоймой (1) |
| не суди своего товарища, пока не окажешься на его месте |
Ал тодин эс хавейрхо… (1) |
| Не суди своего товарища, пока не окажешься в его положении |
Ал тойсеф дабейр эйлай ойд бадовор азэ (1) |
| Но гневался Господь на меня из-за вас и не слушал меня. И сказал Господь мне: Довольно тебе. Не говори более Мне об этом. |
Ал тэхэраш ве-ал тишкойт Эй-л (1) |
| Не молчи и не будь спокоен, Б-г |
Ал хоймойсаих Йерушолаим hифкадти шоймрим (1) |
| На стенах твоих, Йерушалаим, Я поставил стражей |
Ал шлойшо дворим hоойлом оймед, ал hа-Тойро, вал hоавойдо ве-ал гмилус хасиодим (1) |
| На трех вещах стоит мир - на Торе, на служении, и на добрых делах |
Алайло hаhу ноддо шнас hа-мелех (1) |
| В ту ночь не спалось царю, и повелел он принести памятную книгу летописи, и читали ее царю. |
Алеф бейс (1) |
| Алфавит |
Алибо дэнафшей (4) |
| О себе самом |
Алийо (6) |
| Восхождение (к Торе); подъем |
Алийойс (1) |
| возвышение души |
Алия (2) |
| переезд в Израиль |
Алияс нешомо (1) |
| Подъем души |
Алмонойс хайойс (1) |
| "Вдовы при живых мужьях" |
Аломойс эйн миспор (1) |
| Девицам – числа нет! |
Алтер Ребе (5) |
| Первый Любавичский Ребе, рабби Шнеур Залман из Ляд, основатель направления Хабад в хасидизме |
Алуфой шел ойлом (1) |
| властелин мира |
Ам (5) |
| Народ |
Ам hа-сефер (1) |
| Приказал он в письме |
Ам hоорец (8) |
| Малограмотный человек (букв. "народ земли") |
Ам воом килшойно (1) |
| И разослал он письма во все царские области, в каждую область – письменами ее и каждому народу – на языке его, (о том,) чтобы каждый муж был господином в доме своем и чтобы говорил он на языке народа своего. |
Ам кшей ойреф (1) |
| Народ жестоковыйный |
Ам сгуло (2) |
| Народ-сокровище |
Ам хохмо веновойн (1) |
| Однако, народ мудрый и проницательный этот великий народ! |
Амей hо-орец (1) |
| народы земли |
Амо иврийо (1) |
| еврейская рабыня |
Амойроим (6) |
| Учителя эпохи составления талмуда |
Амолек (4) |
| Амолек |
Амуд (2) |
| Столб; столп |
Анhого нисис (1) |
| (Б-жественное) управление чудесами |
Анhого тивъис (1) |
| Природное управление |
Ана"Ш (18) |
| Аншей шломейну. букв. "люди, которые в мире с нами" |
Анан поалей дэйемомо анан (2) |
| мы - работники дня |
Анахну койрим умиштахавим умойдим (1) |
| "И мы поклоняемся и падаем ниц и благодарим" (из молитвы) |
Анахну нейлех бешейм Гашем Элойкейну (1) |
| А мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего |
Ани (2) |
| Я |
Ани амасхиль (1) |
| Я начинаю |
Ани бино ли гвуро (1) |
| Я разум, у меня сила. |
Ани веафси ойд (3) |
| "Я и никто кроме меня!" |
Ани Гавайе лой шониси (8) |
| Ибо Я, Г-сподь, не изменился |
Ани Гашем Элойкейхем ашер hойцейси эсхем мейэрец Мицраим (1) |
| Я Вс-вышний, Б-г ваш. который вывел вас из земли Мицраима |
Ани йешейно (1) |
| Я сплю, но бодрствует сердце мое. Голос! Стучится друг мой: Отвори мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя, ибо голова моя росою полна, кудри мои – каплями (росы) ночной. |
Ани йешейно беголусо (1) |
| я сплю в изгнании |
Ани ледойди ведойди ли (1) |
| Я (принадлежу) возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне, |
Ани ледойди ведойди ли горойэ башойшаним (6) |
| Я (принадлежу) возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне, он пасущий меж лилиями |
Ани лой ниврейси эло лешамейш эс койни (2) |
| |
Ани маамин (1) |
| я верю |
Ани миспалель ледаас зэ атинойк (1) |
| Я молюсь как этот ребенок |
Ани молей (1) |
| Небо и земля полны Мною. |
Ани ниврейси лешамейш эс койни (5) |
| "Я создан, чтобы служить своему Создателю" |
Ани ришойн ваани ахаройн (2) |
| Я - первый, и Я - последний |
Ани эснаhало леити лерегел hа-млохо… ад ашер овой эл адойни сеиро (1) |
| А я буду вести моим медленным (ходом), шагом скота, что предо мною, и шагом детей, - пока не приду к моему господину в Сеир |
Анией ирхо койдмин (1) |
| бедняки твоего города раньше |
Аниюс (1) |
| бедность |
Анней ковойд (1) |
| Облака славы |
Ано нафши ксовис йеhовис (2) |
| Я Сам написал и дал |
Ано носив малко (1) |
| "Я беру царя" |
Ано симоно беолмо (2) |
| "Я - только знак" (Рашби) |
Ано умалко билхойдоhи (1) |
| я и Царь вдвоем |
Ано эмлойх (1) |
| "Я буду царствовать" (сфиройс тойгу) |
Аново (4) |
| Скромность |
Аново псуло (1) |
| фальшивая скромность |
Анон пойалей дэйемомо анон (1) |
| мы - работники дня |
Анофим (1) |
| ветви |
Аношим (1) |
| люди |
Аношим пшутим (1) |
| Простые люди |
Ант hу хаким вело бехохмо йедио (1) |
| |
Ант гу илоо ал кол илоин, стимо ал кол стимин (1) |
| Ты - высший над всеми высшими, сокрытый над всеми сокрытыми |
Аншей маасе (1) |
| люди действия |
Аншей Мойше (1) |
| люди Мойше |
Апикорос (2) |
| Атеист |
Аптекарь (1) |
| |
Арайот (1) |
| запрещенные половые связи |
Арба мейойс иш (1) |
| И поднял Йааков глаза свои и увидел: и вот Эсав пришел, а с ним четыреста мужей. И разделил он детей: при Лее и при Рахели, и при двух рабынях. |
Арвис (1) |
| вечерняя молитва |
Арвус (1) |
| взаимная ответственность (всех евреев друг за друга) |
Арих (1) |
| Нижний аспект в кесер. Корень миров. |
Арих анпин (9) |
| Нижняя (внешняя) часть кесер, корень творений |
Ароймимхо Элойкай гамелех (1) |
| Превозносить буду Тебя, Б-г мой, Царь |
Аройн (2) |
| Ковчег Завета |
Аройной шел Йосеф (1) |
| ковчег Йосефа |
Арон а-брис (1) |
| ковчег завета |
Арон койдеш (2) |
| Ковчег Завета |
Арубойс гашомаим (1) |
| Окна небесные |
Аруко меэрец мидо урхово мини йом (1) |
| Длиннее земли мера этого и шире моря. |
Арум фун хсидус (1) |
| "Вокруг хасидизма" |
Асар шлим (1) |
| Цельное (совершенное) место |
Асвон дэисхазиу ал ситро бишо инун (1) |
| |
Асе лехо шней хацойцройс кесеф (1) |
| Сделай себе две трубы серебряные |
Асей (2) |
| (Заповедь) "делай" |
Асей лехо ров укней лехо ховейр (1) |
| Сделай себе учителя и приобрети себе товарища |
Асей тойв (12) |
| делай добро |
Асерес а-дибройс (3) |
| Десять заповедей |
Асийо леэйло (1) |
| действие наиболее важно |
Асио и кфио (1) |
| "Асио" - "действие", означает также "кфио" - "принуждение" |
Асия (8) |
| Действие. Мир "асия", мир действия, нижний из четырех миров |
Асия-йецира-брия-Ацилус (1) |
| Система четырех миров снизу вверх: действия, творения, создания, эманации |
Асканей Хабад (4) |
| общественные деятели Хабада |
Асконус (4) |
| общественная деятельность |
Асконус а-клал (9) |
| общественная деятельность |
Асоро мааморойс (8) |
| Десять речений (которыми создан мир) |
Асоро нисйойнойс ниснасо Авроhом овину (1) |
| Десятью испытаниями испытывался Авраам отец наш |
Асу кол ашер бейехолтехем (1) |
| Сделайте все что в ваших силах |
Асхалто дигеуло (1) |
| "Начало Избавления" |
Асхэ бехол лайло митоси, бедимоси арси амсэ (1) |
| Омываю каждую ночь ложе мое, истаивает от слез моих постель моя |
Атем амеат микол гоамим |
| Ибо вы числом меньше всех народов;. см. Ки атем гамеат микол гоамим |
Атем круим одом (2) |
| Вы названы "одом" |
Атем ницовим hайойм кулхем лифней Гавайе Элойкейхем; рошейхем шивтейхем зикнейхем вешойтрейхем - кол иш Исроэл (12) |
| Вы стоите сегодня все перед Вс-вышним, Б-гом вашим - главы ваших колен, ваши старейшины и ваши смотрители, все мужи Исраэля, |
Атем эйдай (1) |
| Вы – свидетели Мои, |
Атик (8) |
| Внутренняя (высшая) часть сфиры кесер. |
Атик и арих (1) |
| Высшая и нижняя части сфиры Кесер |
Атик йоймин (4) |
| Букв. "древний днями"; см. атик |
Атико кадишо (2) |
| Атик. Пнимиюс кесер |
Ато (2) |
| Ты |
Ато hорэйсо (1) |
| Тебе дано было видеть, чтобы знать, что Вс-вышний есть Б-г, нет более кроме Него. |
Ато hорэйсо лодаас (1) |
| Тебе дано было видеть, чтобы знать, |
Ато hорэйсо лодаас, ки Гавайе hу hоЭлойким (1) |
| Тебе дано было видеть, чтобы знать, что Гавайе - он Элойким |
Ато hу Гавайе левадехо, ато осисо эс hашомаим (1) |
| Ты, Вс-вышний, только один Ты, Ты сотворил небеса |
Ато веросо (3) |
| ты сотворил ее (из утренней молитвы) |
Ато вросо ато йецарто ато нефахто би (1) |
| ты сотворил ее, ты создал ее, ты вдохнул ее в меня |
Ато гахилойсо легаройс эс авдехо (1) |
| Господин мой, Б-же! Ты начал являть Твоему рабу Твое величие и крепкую руку Твою; ибо кто есть сильный на небесах и на земле, который сделал бы подобное Твоим делам и могучим деяниям Твоим! |
Ато гицавто кол гвулойс орец, каиц вохойреф ато йецартом (1) |
| Ты установил все пределы земли, лето и зиму – Ты их создал. |
Ато гу лифней шенивро гоойлом (1) |
| Ты - перед тем как был создан мир и Ты - после того как создан мир |
Ато йодати ки йерей Элоким ато (5) |
| Ибо теперь знаю, что боишься Б-га ты |
Ато кодойш (1) |
| Ты свят |
Ато лой сивне баис лишми, (1) |
| Однако не ты построишь этот дом |
Аторо (3) |
| Корона. Венец |
Атуфим (1) |
| промежуточная ступень между святостью и клипой |
Аф hу бахаим (1) |
| Также он жив |
Аф ал гав дэигу ло хазэй… (2) |
| "Несмотря на то, что он сам не видит…" |
Аф ал пи шехото, Исроэл гу (1) |
| Несмотря на то, что согрешил, Исроэл он |
Аф ато рахум (1) |
| (Как Он милосерден - так и ты будь милосерден) |
Аф йоди йисдо орец вимини типхо шомоим (2) |
| Также рука Моя основала землю, и десница Моя создала небеса |
Ах бегойрол йехолейк эс hо-орец (1) |
| Но по жребию должно делить землю |
Ах бецелем йисhалейх иш (1) |
| Но подобно призраку ходит человек |
Ахад осор (1) |
| Одиннадцать |
Ахад осор йойм мейхойрев (1) |
| Одиннадцать дней (пути) от Хорева через гору Сеир до Кадеш-Барнеа. |
Ахарей (9) |
| Четыре локтя человека приобретают ему |
Ахарей Гавайе Элойкехем тейлеху, веойсой сироу, веэс мицвойсов тишмойру, увекойлой сишмоу веойсой саавойду увой сидбокун (1) |
| За Вс-вышним, Б-гом вашим, следуйте и Его бойтесь, и заповеди Его соблюдайте, и голоса Его слушайте, и Ему служите, и Его держитесь. |
Ахарей рабим леhатойс (2) |
| За большинством склоняйся |
Ахарехо норуцо (1) |
| За тобой побежим. |
Ахарис а-йомим (1) |
| Конец времен |
Ахарис верейшис шелой (1) |
| Ему - завершение и начало |
Ахарисо моро калеоно (2) |
| Но последствия от нее горьки, как полынь |
Ахаройним (1) |
| мудрецы последних поколений |
Ахас (3) |
| Один, одна |
Ахас шоалти (1) |
| Одного прошу я |
Ахашверош (1) |
| |
Ахдус (7) |
| Единство |
Ахдус Гашем (2) |
| единство Вс-вышнего |
Ахдусой (1) |
| Единство Вс-вышнего |
Ахейр (Элиша Ахейр) (1) |
| Букв. "другой". Элиша Ахейр (учитель рабби Меира) |
Ахейхем сойнейхем (1) |
| Братья ваши, ненавидящие вас |
Ахизо (4) |
| Опора, зацепка |
Ахизо бедерех гатэва (1) |
| Опора на естественный порядок вещей |
Ахило (2) |
| Еда |
Ахило гасо (1) |
| |
Ахим (1) |
| Братья |
Ахойраим (5) |
| Внешняя (задняя) сторона Святости |
Ахойси райоси… тамоси (1) |
| Сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя |
Ахшур доро (1) |
| Достойно (ли) поколение? |
Ацабейhем кесеф везоhов, маасэ йедей одом (1) |
| Идолы их – серебро и золото, дело рук человеческих: |
Ацас Гашем hи сокум (1) |
| Но сбудется совет (решение) Г-сподень. |
Ацвус (25) |
| Депрессия, меланхолия |
Ацей шитим оймдим (1) |
| Из дерева шитим стоячие |
Ацерес (2) |
| Букв. "задержка". шмини ацерес и швуэс |
Ацилус (22) |
| Мир Ацилус - мир "эманации", высший из четырех миров. Введение в понятие - см. Шиурим в книге Тания, гл. 2 |
Ацилус - аспект гилуй гээлем (1) |
| |
Ацлус (7) |
| Лень |
Ацми (3) |
| Сущностный |
Ацмиюс (1) |
| Сущностность |
Ацмус |
| Сущность. см. Ацмус у-маhус |
Ацмус Ойр Эйн Соф (8) |
| Сущность света Бесконечного |
Ацмус у-маhус (45) |
| Сущность и Суть |
Ацмус Эйн Соф (1) |
| Сущность Бесконечного |
Ацмусой вемаhусой (1) |
| Сущность и суть Его |
Ацмусой Исборах (2) |
| Сущность Его, благословен Он |
Ашер hойцейсихо мейэрец Мицраим (1) |
| который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабского. |
Ашер аръэко (1) |
| Которую укажу тебе. |
Ашер боро Элойким лаасойс (1) |
| Который сотворил Б-г, (что надлежало) делать. |
Ашер корхо бадерех (2) |
| Как он застал тебя в пути |
Ашер лой аводой (1) |
| который не служил Ему |
Ашер локахти мийад hоэмойри бехарби увекашти (3) |
| что взял я из рук эмори, моим мечом и луком моим |
Ашер ниглу эйлов hоЭлойким (1) |
| Ашер ниглу эйлов hоЭлойким |
Ашер нойхал беМицраим хином (1) |
| Которую мы кушали в Мицраиме бесплатно |
Ашер осо Гавайе (1) |
| которое совершил Вс-вышний |
Ашер херфу иквойс мешихехо (1) |
| Которым бесчестят шаги помазанника Твоего! |
Ашер шулхо имхем (1) |
| Изгнана была мать ваша |
Аширус (4) |
| Богатство |
Ашкифо мимеон кодшехо мин гашомаим уворейх эс амхо эс Исроэл веэс гоадомо (1) |
| Низзри же из святого обиталища Твоего, с небес, и благослови Твой народ, Исраэля, и землю… |
Ашойхен итом бесойх тумосом (1) |
| И искупит Святилище от нечистоты сынов Исраэля и от их преступлений, что до всех их грехов (неумышленных); и то же сделает он для соборного шатра Пребывающего с ними (даже) среди их нечистоты. |
Ашрей hагевер, ашер тейасрену йуд-hей (1) |
| Счастлив человек, которого наказываешь Ты, Г-споди, и Торе Своей обучаешь, |
Ашрей hоиш ашер лой hолах баацас решоим (1) |
| Счастлив человек, который не ходил по совету нечестивых |
Ашрей hоом йойдей труо Гавайе беойр понехо йеhалейхун (1) |
| Счастлив народ, знающий трубление, Г-споди, в свете лица Твоего ходят они. |
Ашрей hоом шекохо лой (1) |
| Счастлив народ, чья (судьба) такова |
Ашрей ми шебо лекан веталмудой бейодой (2) |
| Счастлив тот, кто пришел сюда, и учение его в руках его |
Ашрейну ма тойв хелкейну (1) |
| счастливы мы, как хорош удел наш! |
Ашрейхем Исроэл, лифней ми атем митагарим уми метагер эсхем (1) |
| Счастливы вы, евреи, перед Кем вы очищаетесь и Кто очищает вас |
Ашрейхо беойлом hазэ ветойв лехо леойлом hабо (1) |
| счастлив ты в этом мире и хорошо тебе в будущем мире |
Ашур (1) |
| Ассирия |