• Берейшис

    Показать все комментарии

    С Б-жьей помощью

    Тора с комментарием Раши[*]

    Книга Берейшис

    Недельный раздел Берейшис
    Глава 1

    1. В начале

    в начале

    В начале сотворения. Этот стих требует истолкования, как толковали его наши мудрецы: ради Торы, нареченной ראשית, началом пути Его [Притчи 8, 22], и ради Исраэля, нареченного ראשית, начатком плодов Его [Ирмeяhу 2, 3] (т. е. приставка ב может обозначать цель или причину, и стих следует понимать так: Ради Торы и Исраэля, которые называются «началом», Б-г сотворил небо и землю).
    А если желаешь дать прямое толкование, толкуй так: в начале сотворения неба и земли, (когда) земля была в хаосе, пустынности и мраке, Б-г сказал: «Да будет свет». Стих не имеет целью указать на порядок сотворения мира, говоря, что они (небо и земля) предшествовали, ведь если бы это являлось целью, следовало бы написать: בראשונה вначале, сначала сотворил Он небо и землю. Ибо (слово) ראשית в Писании встречается только в сочетании с последующим словом, как например: «в начале царствования Йеhоякима» [Ирмеяhу 26,1], «начало царства его» [10,10], «начаток хлеба твоего» [Речи**18,4]. Так и здесь ты говоришь: בראשית ברא, как (если бы стояло) кто, в начале сотворения. И подобно этому תחילת דבר ה’ בהושע [hОшеа 1, 12], что означает: в начале обращения Святого, благословен Он, к hОшeе, Он сказал hОшее и т. д.
    Если же ты утверждаешь, что целью является указать, что они (небо и земля) были сотворены вначале (сначала), и это означает: в начале всего сотворил Он их, (т. е. перед нами сопряженное сочетание с опущенным словом «всего», подобно тому, как) имеются стихи эллиптические с одним опущенным словом, — как например: «За то, что не затворила дверей чрева» [Иов 3, 10], и не назван тот, кто затворяет; или: «Понесет богатства Дамесека» [Йешаяhу 8, 4], и не назван тот, кто понесет их; или: «Будет ли пахать волами» [Амос 6, 12], и не сказано: пахать человек волами; или: «Возвещающий в начале конец» [Йешаяhу 46, 10], вместо возвещающий в начале дела его конец; — но тогда ты сам удивишься себе, ведь воды предшествовали (небу и земле в их сотворении), ибо написано: «… дуновение Б-жье витает над водами», но прежде Писание не открыло, когда было сотворение вод. Отсюда заключаешь, что (сотворение) вод предшествовало (сотворению) земли. К тому же небеса были сотворены из огня (אש) и воды (מים). Как бы то ни было, стих ни в коей мере не учит очередности предшествующих и последующих (ступеней миротворения). (Раши)

    . Сказал раби Ицхак: «Надлежало бы начать Тору со (стиха) «Этот месяц для вас — глава месяцев» [Имена* 12, 2], который является первой заповедью, данной (сынам) Исраэля. Почему же (она) начинается с בראשית (с сотворения мира)? Потому что «силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать им владение племен» [Псалмы 111, 6]. Ибо если скажут народы мира Исраэлю: «Разбойники вы, захватившие земли семи народов», то (сыны Исраэля) скажут им: «Вся земля принадлежит Святому, благословен Он. Он сотворил ее и дал ее тому, кто Ему угоден. По воле Своей Он дал ее им (на время), по воле Своей Он отнял у них и дал ее нам». (Раши)

    сотворения Б-гом

    сотворения Б-гом. (Сказано: сотворил Б-г, Судья), и не сказано: сотворил Господь (Милосердный). Ибо вначале вознамерился сотворить (мир) на основе (строгого) правосудия, но увидев, что мир не может так существовать, выслал вперед милосердие и соединил его с правосудием. К этому относится сказанное: «в день созидания Господом Б-гом земли и неба» [2, 4]. (Раши)

    неба и земли,

     [Сончино]

    В начале Первый стих Торы провозглашает факт, который с очевидностью вытекает из развертываемой далее картины: Бог — начало и первопричина всего сущего. Дальнейшее повествование посвящено подробному описанию последовательных актов Творения. Тому, кто придерживается теории «Большого взрыва» или какой-либо другой теории случайного происхождения Вселенной, кажется, что процесс постепенного понижения степени хаотичности — от момента возникновения материи из ничего до установления мирового порядка — должен был тянуться миллиарды лет. Но Тора говорит всего лишь о семи днях Творения. Нарисованная картина возникновения мира за семь дней не оставляет места для какой бы то ни было теории случайного происхождения всего существующего: за такой короткий срок Вселенная могла сформироваться только под действием целенаправленных сил, как результат претворения в жизнь стройного плана.
    сотворения Букв. «сотворил». В тексте Торы глагол, обозначающий акт Творения, употреблен в единственном числе. Таким образом, отрицается сама возможность предположения, что имя Всевышнего как Творца — Элоhим — может как-то ассоциироваться с множественностью. Глагол бара («творить») используется в Торе только для описания Божественного акта. Действие человека обозначается глаголами «делать», «формировать»; «творить» Тора понимает только как «создать из ничего» (сказуемые, выраженные глаголами «делать» и «формировать», во многих местах текста служат также для описания действий Всевышнего).
    Всесильным Иврит: Элоhим. Существование Бога, как в Торе, так и в текстах пророков, считается аксиомой и не является предметом обсуждения. Элоhим как слово языка имеет значение «множество высших сил». Однако, когда речь идет о Всевышнем, Тора не допускает никакой ассоциации с аспектом множественности. Слово Элоhим, используемое как имя, имеет несколько иное значение: «Источник возникновения и поддержания существования всех сил». Оно указывает на то, что все существующие силы, где бы они ни проявлялись, всегда находятся во власти Всевышнего. Правильный перевод этого имени на русский язык — «Всесильный».
    неба и земли Все существующее; то, что впоследствии воспринимается человеком как находящееся выше (небо), и то, что воспринимается им как находящееся ниже (земля). (Сончино)

       2. Земля же была — смятение и пустынность

    смятение и пустынность (смятение от пустоты). תהו означает изумление и ошеломление, ибо человек изумляется и приходит в смятение от такой пустоты. На французском языке estordison.
    בהוозначает пустоту и пустынность. (Раши)

    , и тьма над пучиною

    над пучиною. Над водами, которые на земле. (Раши)

    , и дуновение Б-жье витает

    и дуновение Б-жье витает (парит). Престол славы стоит в пространстве и парит над водами, (держась) дуновением Святого, благословен Он, и Его речением, подобно тому, как голубь парит над гнездом. На французском языке acoveter. (Раши)

    над водами, —

     [Сончино]

    земля Тора поясняет, что в первый момент творения небо и земля возникают вместе и воспринимаются как единое целое, которое не поддается четкому описанию, и лишь впоследствии происходит разделение. В данном случае под землей понимается все сотворенное в первый момент и содержащее в себе в потенциале и то, что проявится как земля, и то, что проявится как небо.
    над бездною Бездна — толща вод над поверхностью земли, верхний слой которых покрыт тьмою.
    дух Всесильного Невидимое и неощутимое присутствие Бога, поддерживающее существование всего сотворенного и определяющее все происходящее.
    парил Букв. «трепетал». Слово мерахефет, использованное в данном месте, встречается в тексте Торы только еще один раз: в книге Дварим (32:11) оно используется для описания орла, который, подлетая к гнезду, замедляет полет, чтобы не напугать птенцов, опустившись на гнездо неожиданно. Материя сама по себе инертна, дух Всесильного пробуждает в ней различные виды движения; на следующем этапе Творения возникают разнообразные формы жизни. Перевод Торы на арамейский язык, известный как Таргум Йерушалми («Иерусалимский перевод») и фактически представляющий собой развернутый комментарий, приводит следующее пояснение к этому предложению: «Земля была пустынна и не отстроена, не заселена людьми и не обитаема животными, и темнота покрывала поверхность бездны, и дыхание Всевышнего духом милости проносилось над водами». (Сончино)

       3. И сказал Б-г Да будет свет! И был свет.
     [Сончино]

    сказал Всесильный «Словом Бога сотворены небеса» (Теhилим, 33:6). В талмудической литературе о Всевышнем часто говорят: «Тот, Кто сказал, — и возник мир». Выражение «Всесильный сказал» должно пониматься так же, как «Всевышний пожелал» (Саадья-гаон).
    «да будет свет» Этот свет отличается от того, который позднее возникнет как световое излучение солнца. Он призван рассеять темноту, покрывавшую поверхность бездны. Противоречие, на которое всегда обращали внимание люди науки, указывая на то, что в Торе возникновение света предшествует появлению светил, было снято с появлением теории астрономических туманностей. Великий астроном Э.Галлей писал: «Эта туманность сама по себе является ответом на вопрос, который постоянно задавали по поводу описания Творения, приводимого Моисеем, исходя из предположения, что свет не может излучаться без солнца». (Сончино)

       4. И увидел Б-г свет, что хорош, и отделил

    и увидел Б-г свет, что хорош, и отделил (различил). Также и здесь мы должны обратиться к агаде: увидел, что недостойны нечестивые пользоваться им (светом), и выделил его для праведников в (мире) грядущем [Хагига 12а]. В прямом же смысле толкуй так: увидел Он, что (свет) хорош и не подобает ему быть беспорядочно смешанным со тьмой, и назначил Он сферой его (власти) день, а сферой ее (власти) ночь [Берешит раба 3].
    (Раши)

    Б-г свет от тьмы.

     [Сончино]

    что он хорош Соответствует желанию Творца. Эта фраза (иврит: ки тов) повторяется в стихах 10, 12, 18, 21, 25, 31. Значение данного выражения приводится в примечаниях. (Сончино)

       5. И назвал Б-г свет днем, а тьму назвал Он ночью. И был вечер и было утро: день один

    день один. В соответствии с порядком изложения следовало бы написать «день первый», подобно тому, как о других днях сказано «второй», «третий», «четвертый». Почему же написано «один»? Потому что Святой, благословен Он, был один в Своем мире, ибо ангелы не были сотворены до второго дня (и первый день был днем единственности). Так истолковано в Берешит раба.
    (Раши)

    .

     [Сончино]

    назвал Назвав свет днем, Всевышний определил место света в жизни человека. Поскольку весь мир изначально создается для человека, то все описание Творения представлено в книге Брейшит так, как оно должно бы было восприниматься человеком, несмотря на то что сам человек еще не сотворен.
    и был вечер В Торе время суток отсчитывается начиная с вечера. Это характерно для всего текста Торы, а не только для описания Творения мира. Так, все законы Дня искупления (Йом- Кипур) должны соблюдаться «от вечера до вечера» (Ваикра, 23:32). То же правило распространяется на субботу и праздники.
    день один До того, как сотворены солнце и луна (или даже до того, как сотворен человек), невозможно говорить о строгом (в обычном понимании) определении времени. Бесполезно спорить о том, сколько тянулся первый день. Понятие «день» здесь следует заменить понятием «период». Подобное понимание этого слова мы встречаем в книге Теhилим (90:4): «Ибо тысяча лет в Твоих глазах — как день вчерашний, когда минул он…». Комментаторы разъясняют, что периоды, предшествовавшие сотворению человека, которые, по представлению людей, заняли тысячи лет, прошли за неопределенно короткое время: как день, который закончился, едва успев начаться. (Сончино)

       6. И сказал Б-г: Да будет свод

    да будет свод. Да укрепится свод. Хотя небеса были сотворены в первый день, они все еще были текучими и застыли во второй день от окрика Святого, благословен Он, когда Он сказал: «Да будет свод». О том же сказано [Иов 26, 11] : «Столпы небес колебались» весь первый день, а во второй (день) «оцепенели они от окрика Его», подобно человеку, который замирает от окрика того, кто внушает ему страх [Хагига 12а]. (Раши)

    посреди вод

    посреди вод. В середине вод, ибо расстояние между верхними водами и сводом равно (расстоянию) между сводом и водами на земле [Берешит раба 4]. Отсюда выводишь, что (верхние воды) держатся на речении (по велению) Царя. (Раши)

    , и будет он отделять воды от вод!

     [Сончино]

    пространство посреди воды Букв. «небесный свод». Небеса, граница между верхними и нижними водами.
    воду от воды Верхние воды принадлежат духовным мирам и не проявляются непосредственно в материальном мире. Нижние воды — воды материального мира: реки, моря, дожди, туманы, облака и т.п. (Сончино)

       7. И создал Б-г свод

    и создал Б-г свод. Установил его в его положении, и в том заключается его созидание, подобно «и пусть отпустит (букв.: сделает) ногти свои» [Речи 21, 12]. (Раши)

    и отделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом

    над сводом. Сказано не «на своде», а «над сводом», ибо они (воды) держатся в пространстве. А почему (о сотворенном) во второй день не сказано «что хорошо»? Потому что труд (по созданию) вод не был завершен до третьего дня, — он был лишь начат во второй день, — а нечто незавершенное не является целым и добрым (т. е. о таком нельзя сказать «хорошо»). В третий же день, когда был завершен труд (по созданию вод), а также начат и завершен другой труд. Он сказал «что хорошо» дважды: один раз — о завершении труда второго дня, и еще раз — о завершении труда сего (третьего) дня [Берешит раба 4]. (Раши)

    . И было так.

     [Сончино]

    и стало так Претворение повеления в жизнь осуществляется одновременно с произнесением приказа Всевышним. «Он сказал — и свершилось. Он повелел — и стало (так)» (Теhилим, 33:9). (Сончино)

       8. И назвал Б-г свод небесами

    и назвал Б-г свод небесами. (Слово שמים, небо, состоит из) שא מים неси воды; שם מים, там воды; אש ומים, огонь и воды, которые Он смешал друг с другом и создал из них небеса [Хагига 12а; Берешит раба 4] (Раши)

    . И был вечер и было утро: день второй.

     [Сончино]

    небом В Торе небеса образно (а не буквально) описываются как жилище Всевышнего. В книге Мелахим (I, 8:27) подчеркивается, что говорить о месте пребывания Всевышнего можно только условно или образно: «Вот ведь небеса и небеса небес не могут вместить Тебя, — обращается царь Шломо к Всевышнему, — тем более, не сможет вместить Тебя этот дом (Храм), который я построил!»
    и был вечер В описании второго дня Творения опущена фраза, которая повторяется в каждом из отрывков, повествующих об остальных днях Творения: «И увидел Всесильный, что это хорошо». Это объясняется тем, что работа, начатая в этот день, не была завершена до наступления полудня третьего дня. А что-либо незавершенное, неоконченное не может быть охарактеризовано как «хорошее» (Раши). (Сончино)

       9. И сказал Б-г: Да стекутся

    да стекутся (скопятся воды). (Воды) расстилались по поверхности всей земли, а Он собрал их в океан, самое большое из всех морей [Берешит раба 5]. (Раши)

    воды под небесами в одно место, и станет зримой суша! И было так.

     [Сончино]

    да стекается… в одно место Букв. «да соберутся вместе». До тех пор, пока поверхность земли оставалась покрытой нижними водами, возникновение каких-либо форм жизни было невозможно. Поэтому Всесильный собрал воды и установил границы, за пределы которых они не могут распространяться (см. Теhилим, 104:6-8). (Сончино)

       10. И назвал Б-г сушу землей, а стечение вод назвал Он морями

    назвал Он морями. Но ведь это одно (большое) море? Однако, отличается вкус рыбы, выловленной из моря в Акко, от вкуса рыбы, выловленной в Аспамии [Берешит раба 8]. (Раши)

    . И видел Б-г, что хорошо.

     [Сончино]

    землею В данном случае «земля» как понятие означает ту часть мира, которая будет заселена людьми и станет ареной их деятельности.
    что это хорошо Соответствует своему предназначению служить местом проживания человека. (Сончино)

       11. И сказал Б-г: Да порастет земля порослью, травой

    да порастет земля порослью (зеленью), травой. דשא не то же, что עשב, a עשב не то же, что דשא. Было бы неверным сказать на языке Писания תעשיב הארץ, ибо имеются различные виды поросли, и каждый из них в отдельности называется той или иной травой (עשב). И нельзя сказать «такая-то поросль», ибо слово דשא означает облачение земли, когда она покрыта растительностью.
    תדשא הארץ (означает:) пусть земля наполнится и покроется одеянием травным. На французском языке דשא называется herbaic, все (виды) вместе, а каждый корень в отдельности называется עשב. (Раши)

    семяносной

    семяносной (семясевной). В которой развиваются семена, чтобы из них сеять в другом месте. (Раши)

    , плодовым деревом

    плодовым деревом (дерево-плод). Чтобы вкус дерева был как вкус плода. Однако (земля) не исполнила это, а только «и произвела земля… дерево, дающее плод», само же дерево плодом не было. Поэтому, когда Адам был проклят за свой грех, с нее (с земли) также было взыскано за ее грех, и она была проклята. (Раши)

    , дающим плод по виду его, в котором семя его

    в котором семя его. Это семена всякого плода, из которых вырастает дерево, когда их сажают (в землю). (Раши)

    , на земле! И было так.

     [Сончино]

    да произрастит земля При сотворении земли Всевышний наделил ее силой, которая позволит произрастить травы и деревья. (Сончино)

       12. И извлекла земля

    и извлекла земля. . .. Хотя поросли не было велено (произрасти) «по виду ее», она слышала повеление, данное деревьям, и применила его к себе а fortiore, как истолковано в агаде в (трактате) Хулин [60а].
    (Раши)

    поросль, траву семяносную по виду ее, и дерево, дающее плод, в котором семя его, по виду его. И видел Б-г, что хорошо.

     [Сончино]

    что это хорошо Соответствует своему предназначению служить пищей для человека и животных. (Сончино)

       13. И был вечер и было утро: день третий.
    14. И сказал Б-г: Да будут светила

    да будут светила. . .. Они сотворены с первого дня, а в четвертый день Он повелел им повиснуть (занять свое место) на своде [Хагига 12а]. Так же и все произведения небесные и земные сотворены с первого дня, и каждое из них было установлено (на месте своем) в день, назначенный для того. К этому относится сказанное «сотворил את השמים » (что можно перевести как «сотворил вместе с небесами»), включая произведения (небесные), и את הארץ (вместе с землей), включая произведения (земные).
    (Слово) מארת написано с опущением буквы «вав» (и его можно прочитать как «проклятие»), — потому что это день, (отмеченный) проклятием, когда младенцы заболевают дифтерией. Об этом мы учили в Мишне [Таанит 27 б] : «В четвертый день (недели) принято было поститься, чтобы младенцы не заболевали дифтерией». (Раши)

    на своде небесном, чтобы отделять день от ночи

    чтобы отделять день от ночи. После того, как был сокрыт (для праведников) первозданный свет. На протяжении семи (или: трех) дней творения первозданные свет и тьма несли свою службу вместе как днем, так и ночью. (Раши)

    ; и будут они для знамений

    и будут они для знамений. Затмение светил — дурное знамение для мира, как сказано: » (Пути племен не учитесь) и знамений небесных не бойтесь» [Ирмеяhу 10, 2] — когда исполняете волю Святого, благословен Он, вам незачем опасаться беды. (Раши)

    , и для времен (назначенных)

    и для времен (назначенных). В виду будущего, когда Исраэлю будет заповедано (соблюдать) праздники, которые определяются по новолунию. (Раши)

    , и для дней

    и для дней. Солнце несет свою службу полдня, и луна несет свою службу полдня, (вместе) это целый день. (Раши)

    и лет

    и лет. За 365 дней (в другом варианте: и четверть дня) они (светила) завершают свой путь через двенадцать созвездий, которые служат им, и это составляет год. И вновь они начинают следующий круговорот, подобно предыдущему. (Раши)

    ;

     [Сончино]

    светила «Светило» как понятие обозначает источник света. Древние народы приписывали солнцу, луне и звездам сверхъестественные свойства и способность влиять на человека и на целые народы, определять события в жизни людей и истории наций. Описание Торы не оставляет места для идолопоклонства и предрассудков. Светила описываются как творения Всевышнего, созданные с определенной целью и подчиняющиеся Его воле (см. Ирмеяhу, 10:2).
    знамениями В будущем изменения, связанные со светилами, такие как затмения, будут указывать на время, предназначенное для наказания людей за совершенные ими преступления. Это побудит их к раскаянию (Талмуд, трактат Сука).
    для времен Солнце определяет времена года на земле: весна, лето, осень и зима. По луне определяется время праздничных дат. (Сончино)

       15. И будут они светилами

    и будут они светилами. И еще должны они служить для того, чтобы светить миру. (Раши)

    на своде небесном, чтобы светить на землю! И было так.

     [Сончино]

    чтобы светить на землю Без света, падающего на землю, невозможны ни жизнь животных, ни рост растений. (Сончино)

       16. И создал Б-г два великих

    светила великие. Равновеликими были сотворены, но (затем) луна была уменьшена за то, что стала жаловаться и сказала: «Не могут два царя носить один венец» [Хулин 60 б]. (Раши)

    светила: светило великое для правления днем и светило малое для правления ночью, и звезды

    и звезды. Уменьшив луну. Он увеличил ее (звездное) воинство, чтобы умиротворить ее [Берешит раба 6 ].
    (Раши)

    .

     [Сончино]

    и звезды Звезды упоминаются в конце. Тора не разъясняет, зачем сотворены звезды, так как их роль в жизни человека незначительна (по сравнению с ролью солнца и луны). (Сончино)

       17. И поместил их Б-г на своде небесном, чтобы светить на землю,
    18. И править днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И видел Б-г, что хорошо.
     [Сончино]

    И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ЧТО ЭТО ХОРОШО. (Сончино)

       19. И был вечер и было утро: день четвертый.
    20. И сказал Б-г: Да воскишат воды кишащим

    кишащим. Все живое, что (лишь) не (много) выше земли, называется «кишащим». Как например: среди крылатых — мухи; среди ползающих — муравьи, жуки и черви; среди (четвероногих) существ — крот, мышь, ящерица и им подобные; и все рыбы. (Раши)

    , существом живым

    существом живым (букв. : душою живой). Которое будет обладать жизнеспособностью (Раши)

    , и птица полетят над землей в виду свода небесного!

     [Сончино]

    да воскишит Иврит: шарац. Это понятие означает движение тех живых существ, которые быстро размножаются и обладают способностью быстро и плавно двигаться, так, что почти незаметно движение ног. Под это понятие подпадают грызуны, насекомые, рыбы и мелкие морские животные.
    птицы Собирательное имя. Обозначает все существа, имеющие крылья.
    по пространству небесному Букв. «в пространстве небесном». В воздухе, в пространстве под сводом небес. (Сончино)

       21. И сотворил Б-г больших чудищ

    больших чудищ (рыбоподобных). Большие морские рыбы. А согласно агаде [Бава батра 74 б], это ливьятан и его чета, которых Он сотворил самцом и самкой, и умертвил самку и засолил ее для праведников на грядущее. Ибо если бы те плодились и размножались, мир не мог бы устоять пред ними. (Раши)

    и всякое существо живое

    существо живое (букв. : душу живую). Обладающее жизнеспособностью (то же, что в 1,20, хотя перед словом חיה стоит определенный артикль). (Раши)

    ползающее, какими воскишели воды, по виду их, и всякую птицу крылатую по виду ее. И видел Б-г, что хорошо.

     [Сончино]

    существа живые Букв. «душу живую». В иврите слово «душа» имеет более широкое, чем в русском языке, значение; часто этим словом обозначается какое-либо живое существо. (Сончино)

       22. И благословил их

    и благословил их. Поскольку уменьшают их численность, охотясь на них и поедая их, они нуждались в благословении. Животные также нуждались в благословении, но из-за змея, который будет подлежать проклятию. Он их не благословил, чтобы благословение не распространялось на него (на змея). (Раши)

    Б-г так: Плодитесь

    плодитесь. פרו от того же корня, что и פרי, плод, и означает: приносите плоды. (Раши)

    и умножайтесь

    и умножайтесь. Если бы Он сказал только «плодитесь», одно (существо) произвело бы на свет одно (существо) и не больше, поэтому сказано: «и умножайтесь», а это означает, что одно (существо) производит на свет многих. (Раши)

    , и наполняйте воды в морях, а птица пусть умножается на земле.

     [Сончино]

    и благословил их Всесильный Растительный мир не получил особого благословения, так как всякий раз для успешного вызревания плодов потребуется молитва человека. (Сончино)

       23. И был вечер и было утро: день пятый.
    24. И сказал Б-г: Да извлечет земля

    да извлечет земля. Как я уже разъяснял (1, 14), все было сотворено с первого дня, и (сотворенное) нужно было лишь извлечь (из земли). (Раши)

    существо живое

    существо живое (букв. : душу живую). Обладающее жизнеспособностью.
    (Раши)

    по виду его: скот, и ползучее

    и ползучее. Это кишащие, которые малы и ползают внизу по земле. Кажется, будто их волочат (по земле), ибо не видно, как они передвигаются. Все, что мы называем רמש и שרץ, на французском языке называется conmovres (Раши)

    , и животное земное по виду его! И было так.

     [Сончино]

    да произведет земля При сотворении земли в ней были заложены силы произвести живые существа (Раши).
    скот Домашние животные.
    гадов Пресмыкающиеся, в том числе и земноводные.
    зверей земных Дикие животные. (Сончино)

       25. И создал

    и создал. Придал им нужный им вид в их полном развитии [Хулин 60а]. (Раши)

    Б-г животное земное по виду его, и скот по виду его, и все ползучее (по) земле по виду его. И видел Б-г, что хорошо.

     [Сончино]

    И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ЧТО ЭТО ХОРОШО. (Сончино)

       26. И сказал Б-г Создадим человека

    создадим человека

    создадим человека. Хотя не помогали Ему в созидании (человека) и хотя это (употребление множественного числа) может послужить вероотступникам (в качестве предлога) для бунта, стих не отказывается учить благопристойности и скромности: чтобы великий советовался с малым и просил его согласия. Если же было бы написано: «Сотворю я человека», — мы решили бы, что Он говорил с Самим Собою, но не со Своей судебной палатой. А в качестве ответа вероотступникам сказано вслед за этим (стихом) «и сотворил человека», и не сказано «и сотворили». (Раши)

    . Отсюда делали вывод о мягкости Святого, благословен Он. Поскольку человек подобен ангелам и тем может вызвать зависть к себе, — Он держал совет с ними (с ангелами). И когда Он судит царей. Он держит совет со Своею (небесною) свитою. Так находим в (случае с) Ахавом, которому Миха сказал: «Я видел Господа, сидящего на престоле Своем, и все воинство небесное стояло при Нем по правую и по левую руку Его» [I Кн. Царей 22, 19]. Но разве есть у Него правая и левая сторона? (Означает) лишь, что «стоящие справа» защищают, а «стоящие слева» обвиняют. И также: «По суду ангелов дело, и по слову святых приговор» [Даниэль 4, 14]. Так и здесь Он просил согласия Своей свиты, сказал им: «Среди высших есть (сотворенные) по Моему подобию, и если среди низших не будет по Моему подобию, возникнет зависть в мироздании» [Брахот 33 б].
    (Раши)

    в образе Нашем

    в образе Нашем. В нашей форме (которая служит для формирования, для придания очертаний). (Раши)

    по подобию Нашему

    по подобию Нашему. (Способным) к пониманию и разумению. (Раши)

    ! И властвовать будут они над рыбой морской

    и властвовать будут они над рыбой морской. Это может означать как «властвование», רידוי, так и «спуск, падение», ירידה. (Если человек) достоин того, он властвует над зверем и скотом; (если же) не достоин, опускается ниже их, и зверь правит им [Берешит раба 8].
    (Раши)

    и над птицей небесной, и над скотом, и над всею землей, и над всем ползучим, что ползает по земле.

     [Сончино]

    создадим человека Букв. «сделаем». При описании сотворения человека подчеркивается, что этот процесс не похож на все предыдущие акты Творения. Человек, которого Всевышний наделил особым достоинством, представлен как завершение Творения. При чтении рассказа о сотворении человека представляется, что Всевышний раздумывает над тем, как «сделать» его, и определяет, какими свойствами он должен быть наделен. Смысл такого описания заключается в том, чтобы подчеркнуть особую важность человека как цели Творения, которая достигается на последнем этапе реализации плана, в то время как все остальное является лишь промежуточными звеньями (Абарбанель). В Торе не говорится : «Пусть будет человек сотворен» или «Пусть он будет сделан», а сказано: «Давайте сделаем человека». Здесь форма множественного числа указывает на сомнения и раздумья говорящего (аналогично Эзра, 4:18).
    человека Иврит: адам. Здесь, как и во многих других местах текста, имя Адам использовано как имя нарицательное. Адам является производным от адама — «земля». В самом имени подчеркнут тот факт, что человек сотворен из земли (см. 2:7).
    по образу нашему, по подобию нашему Человек сотворен по образу и подобию Бога: в потенциале он обладает Божественными свойствами. «Всевышний сотворил человека бессмертным, чтобы тот, являясь подобием Творца, стал бы отражением Его вечности и независимости от времени» (Книга Премудрости Соломона, 2:23). Человек отличается от всех живых существ тем, что ему известны понятия нравственности и морали, а также тем, что он наделен свободой выбора. Он может знать Творца и испытывать чувство любви по отношению к Нему, может вести с Ним прямой диалог. Человек является единственным существом, которое способно совершать действия, руководствуясь разумом. В этом смысле он является подобием Всесильного (Рамбам). Поскольку человек наделен разумом, он может обуздать свои желания, поставив их на службу нравственным и религиозным идеалам. Он рожден для того, чтобы властвовать над природой. В книге Теhилим (8) сказано о человеке: «Всевышний! Ты поставил человека немногим ниже ангелов и, таким образом, увенчал его величием и славой. Ты отдал во власть его все творения Твои». (Сончино)

       27. И сотворил Б-г человека в его образе

    и сотворил Б-г человека в его образе. В форме, предназначенной для него (для его формирования). Ибо все было сотворено речением, а он (человек) был сотворен руками (т. е. действием), как сказано: «И возлагаешь на меня руку Твою» [Псалмы 139, 5]. Он был создан печатью, как монета чеканом, который на французском языке называется oin. И также сказано: «изменялась как глина печатью» [Иов 38, 14]. (Раши)

    , в образе Б-жьем сотворил Он его

    в образе Б-жьем сотворил Он его. Этим объясняется тебе, что предназначенная для него форма была видом отображения его Творца (в котором Он явил Себя пророкам). (Раши)

    ; мужчиной и женщиной

    мужчиной и женщиной сотворил Он их. А ниже сказано: «И взял Он одну из его сторон… » [2, 21]. Аллегорическое толкование (гласит), что первоначально Он отворил его с двумя лицами, а затем разделил его [Эрувин 18а] Прямое же толкование стиха таково: здесь сообщается тебе, что оба они сотворены в шестой день, но не объясняется, как они были сотворены; это разъясняется тебе в другом месте. (Раши)

    сотворил Он их.

     [Сончино]

    мужчину и женщину Тора подчеркивает, что раскрытие духовных составляющих мужчины и женщины в одинаковой степени делает их подобием Творца. (Сончино)

       28. И благословил их Б-г, и сказал им Б-г: Плодитесь и умножайтесь, и наполняйте землю, и покоряйте ее

    и покоряйте ее. (В этом слове) опущена буква «вав» (так что можно понять: и овладей ею, женщиной). Это учит тебя, что мужчина подчиняет себе женщину, чтобы не бродила (без дела вне дома). А еще учит тебя, что не женщине, а мужчине, которому присуще подчинять (завоевывать земли), дана заповедь плодиться и умножаться. (Раши)

    , и властвуйте над рыбой морской и над птицей небесной, и над всяким животным, что ползает по земле!

     [Сончино]

    и благословил их Всесильный Далее говорится: «…и сказал им Всесильный…» Эти слова подчеркивают особое отношение Всевышнего к человеку.
    плодитеь и размножайтесь Это первая заповедь, данная человеку. Она включает в себя обязанность создать семью и воспитать детей. В талмудической литературе и раввинских трудах эта заповедь занимает первое место в списке, состоящем из 613 мицвот (заповедей) Торы.
    и овладейте ею «Секрет всей современной науки зашифрован в первой главе книги Брейшит. Вера в господство духа над материей, разума — над природой и человека — над физическим и животным миром стала одной из основных и принципиальных сил, позволивших добиться этого господства» (Лайман Абботт). «То, что мы называем свободной волей человека… стало колоссальной силой природы, империум ин империо, которая в значительной степени оказала влияние не только на ход истории человечества, но и на весь окружающий мир, изменив лицо планеты, на которой оно живет» (Рей Ланкестер). (Сончино)

       29. И сказал Б-г: Вот Я дал вам всякую траву семяносную, что на поверхности всей земли, и всякое дерево, на котором плод дерева, семяносный, вам будет это в пищу,

    вам будет в пищу. . . и всякому земному животному. Скот и зверей уравнял с ними в том, что касается пищи, и не позволил Адаму и его жене убить животное, чтобы есть мясо, но все они вместе должны были питаться всякой зеленью травной. Когда же пришли сыновья Ноаха, Он позволил им (есть) мясо, как сказано: «Все движущееся, что живо, вам будет в пищу; как зелень травную — которую я дозволил есть первому человеку, — даю вам все» [9, З].
    (Раши)

     [Сончино]

    В том идеальном мире, в который изначально был помещен человек, животные не испытывали потребности нападать, убивать и поедать друг друга (к такому же состоянию должен прийти мир в начале мессианской эры, см. Йешаяhу, 11:7). (Сончино)

       30. И всякому земному животному, и всякой птице небесной, и всему ползающему по земле, в чем существо живое, — вся зелень травная в пищу. И было так.
    31. И видел Б-г все, что Он создал, и вот хорошо очень. И был вечер и было утро: день шестой

    день шестой. ה (числовое значение 5) прибавлено к слову שיש в конце миротворeния, чтобы сказать: Он предъявил им условие: (мир сотворен) с тем, чтобы (сыны) Исраэля приняли пять книг Торы [Танхума]. Другое объяснение: все находилось в состоянии неопределенности до того шестого дня, до шестого дня месяца сиван, уготованного для дарования Торы [Шабат 88а].
    (Раши)

    .

     [Сончино]

    весьма хорошо Всякий сотворенный объект сам по себе «хорош». Но когда все сотворенное соединяется в единое целое, вся система мироздания поднимается на качественно новую ступень. Все соответствует воле Творца, нет ничего недостающего и ничего избыточного, все сущее гармонично объединяется. «Сама эта гармония является свидетельством единства Творца, ибо только единая воля могла сделать основой природы гармонию» (Луццатто). (Сончино)

       

    Глава 2

    1. И завершены были небеса и земля, и все их воинство.
     [Сончино]

    завершены были Иврит: вайехулу. Этот глагол по смыслу означает не только окончание действия, но и достижение цельности и завершенности объекта.
    и весь сонм их Букв. «их армии». Все множество элементов Творения, существующих в гармонии. (Сончино)

       2. И завершил Б-г на седьмой день

    и завершил Б-г на седьмой день (или: седьмым днем). Раби Шимон говорит: «Человек (букв.: плоть и кровь), не знающий времен своих и мгновений своих, обязан прибавить от буднего к святому (к дню субботнему). (Однако) Святой, благословен Он, знающий времена Свои и мгновения Свои, вошел в него (в седьмой день) с точностью величайшей (букв.: на волосок), и казалось, будто Он завершил (Свой труд) в этот день». Другое объяснение: Чего недоставало миру? Покоя. Настала суббота — настал покой; труд был закончен и завершен (седьмым днем). (Раши)

    Свой труд, который делал, и почил Он в седьмой день от всего Своего труда, который делал.

     [Сончино]

    завершил Более точный перевод: «завершилось».
    седьмой день «Что еще не было создано и чего не хватало в мире после шести дней работы? — Покоя. Всевышний завершил Творение в седьмой день, создав день отдыха и покоя» (Мидраш).
    почил Иврит: шават («отстранился») от процесса Творения. В четвертой заповеди (Шмот, 22:11) о Всевышнем говорится, что Он «успокоился» в седьмой день. Такое приписывание Всевышнему свойств и действий, присущих человеку, называется антропоморфизмом. Подобное описание никогда не понимается буквально. Все, что связано с истинными свойствами Всевышнего, недоступно человеческому разуму. Тора, рассказывая о Всевышнем, пользуется языком образов, доступных для ограниченного человеческого разума, и в то же время дает намек, с помощью которого хотя бы в какой-то степени можно приблизиться к пониманию Бесконечного. Талмуд, анализируя те отрывки, в которых рассказывается о Всевышнем, как правило отмечает: «Дибра Тора келашон бней Адам» — «Тора говорит языком, доступным человеку». (Сончино)

       3. И благословил Б-г седьмой день и освятил

    и благословил. . . и освятил. Благословил его (седьмой день) маном, ибо во все дни недели выпадет по одному омеру (мана) на человека, а в шестой день — хлеба вдвойне [Имена 16, 5]. И освятил Он его маном, который совсем не будет выпадать в субботу [Берешит раба 11]. Этот стих относится к будущему. (Раши)

    его, ибо в сей (день) почил Он от всего Своего труда, который сотворил Б-г, (что надлежало) делать

    который сотворил Б-г, (что) делать. Труд, который предстояло делать в субботу. Он выполнил в шестой день, удвоив (труд этого дня), как истолковано в Берешит раба [11]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и благословил Всесильный Творец наделил субботу особым благословением: каждый, кто соблюдает законы субботы, получает особый дар. Талмуд говорит о том, что в субботу еврей получает «дополнительную душу» — нешама йетера. Это означает, что влияние святого дня возвышает и обогащает духовный мир человека.
    освятил Букв. «выделил». Всевышний выделил субботу среди других дней, запретив человеку совершать в этот день будничные дела. Однако, на самом деле, требуется нечто большее, чем просто прекращение обычных работ. В этот день мысли человека должны быть сосредоточены на Всевышнем. Все его время должно быть посвящено духовному развитию.
    творя, созидал Букв. «сотворил, чтобы делать», иными словами, сотворил мир, чтобы поддерживать его существование, каждое мгновение возобновляя действие сил, подчиняющихся тем законам, которые установлены Им изначально (Ибн Эзра, Абарбанель). В ежедневной утренней молитве разворачивается этот образ постоянного процесса Творения мира: «По милости Своей Он возобновляет Творение каждый день и творит непрерывно…». Другой известный комментарий утверждает: «Здесь идет речь прежде всего о том, что мир не достиг совершенства, и работа по его преобразованию называется продолжением процесса Творения». Этот процесс будет продолжаться до тех пор, пока будет существовать конфликт между добром и злом. Зло должно быть побеждено. В плане этики, морали и нравственности мир остался незавершенным, и человеку дана привилегия довести до совершенства эти аспекты и тем самым завершить Творение. Хорошие дела человека могут привести к победе сил добра во Вселенной. См. примечание «Описание творения». (Сончино)

       

    Второй день

    4. Вот

    вот (букв. : эти). О которых говорилось выше. (Раши)

    порождения небесные и земные при сотворении их, в день созидания Господом

    порождения небесные и земные при сотворении их, в день созидания Господом. Имеет целью учить тебя, что все они были сотворены в первый день. Другое объяснение: בהבראם (как) בה בראם, буквой ה сотворил Он их. Как сказано: «Через ה — י Господь создал миры» [Йешаяhу 26, 4] ,- двумя буквами Имени (буквой ה и буквой י) Он создал два мира. Здесь имеет целью учить тебя, что этот мир сотворен буквой ה, — намек на то, что спустятся зреть преисподнюю, (ибо мир) подобен букве ה, которая замкнута со всех сторон, но открыта внизу, давая дорогу для спуска [Берешит раба 12 ]. (Раши)

    Б-гом земли и неба.

     [Сончино]

    Вот происхождение (порождения) неба и земли при сотворении их Ряд комментаторов считает, что это предложение суммирует все сказанное выше (Раши). Однако частица «вот», как правило, указывает на то, что начинается новая тема. Перечисление потомков Ноаха начинается со слов: «Вот происхождение Ноаха» (6:9). Так же и здесь выражение «вот происхождение неба и земли» в соответствии с простым смыслом и принятыми правилами комментирования следует отнести к тому, о чем рассказывается ниже, т.е. к Адаму. О первом человеке действительно можно сказать, что он является порождением неба и земли в том смысле, что Всевышний сотворил человека как микромир, собрав в нем все элементы как высших миров, так и простой материи; все, что можно найти на небе, и все, что есть на земле, нашло свое отражение в человеке. (Слово толдот («порождения») не используется в Торе в единственном числе и может указывать на одного человека или один объект, даже когда оно употреблено в форме множественного числа.) С другой стороны, можно сказать, что выражение «порождения неба и земли» относится не только к Адаму, но и ко всем его потомкам и развертывающейся, начиная с этого момента, истории человечества.
    во время В данном случае «в то время, когда…»
    Богом Всесильным Здесь приводятся два самых значительных (из всех упоминающихся в Торе и в книгах пророков) имени Всевышнего. Вторая из Десяти заповедей запрещает произносить имя Всевышнего впустую. Наиболее строгие положения этого закона относятся к четырехбуквенному имени, которое запрещено произносить когда бы то ни было. В молитве и при чтении Торы закон обязывает заменять это имя на Адонай. Обычно непроизносимое четырехбуквенное имя называют тетраграмматон (греч. «имя из четырех букв»). Лишь раз в году, в Йом-Кипур, первосвященник во время исполнения службы в Храме произносил это имя несколько раз. В момент произнесения весь народ распростирался на плитах двора и провозглашал: «Благословенно имя Того, Чье великое царство навеки и на веки веков». Имя Всевышнего не может быть представлено как слово языка. Как слово языка оно не имеет значения. Четыре буквы представляют собой наложение друг на друга трех слов: «был», «есть» и «будет». Таким образом, тетраграмматон указывает на извечное, непрерывающееся, не зависимое ни от кого существование. Любой перевод четырехбуквенного имени на другой язык может рассматриваться только как приблизительное разъяснение смысла слова. Иногда в литературе данное имя Всевышнего переводится как Превечный.
    Вслед за четырехбуквенным именем приводится еще одно имя Всевышнего, Элоhим. В то время как Адонай употребляется, когда говорится о Всевышнем, как о Том, Кто управляет историческими процессами, определяет события жизни человека и разговаривает с пророками, имя Элоhим встречается в тех случаях, когда Всевышний представлен как Тот, Кто управляет миром через материальные силы, которые полностью подчинены Ему. Комментаторы подчеркивают принципиальное значение выбора Торой того или иного имени при описании событий и законов: имя Адонай указывает на то, что речь идет о проявлении меры милости Всевышнего, а имя Элоhим — о проявлении меры суда. Мидраш рассказывает, что при сотворении мира Всевышний как бы рассуждал Сам с Собой: «Если Я создам мир, опираясь только на милость, — грех будет преобладать повсюду. Если Я создам мир, положив в основу только принцип суда, — мир не сможет устоять. Поэтому Я использую как меру милости, так и меру суда». В первой главе книги Брейшит, в которой описано мироздание в целом, употребляется имя Элоhим. Во второй главе, где начинается рассказ о человеке, на первое место выдвигается имя Адонай. Существование человека невозможно, если не проявляется Божественная мера милости (см. приложение).
    земли и неба Поскольку в дальнейшем основное внимание уделено человеку и его проблемам, земля упоминается первой. (Сончино)

       5. Никакого кустарника полевого еще не было на земле

    еще не было на земле. Везде в Писании טרם означает «еще не» и не означает «прежде, раньше». От него нельзя образовать глагольную форму, говоря הטרים, как говорят הקדים, предварять от קדם, раньше, прежде. И это служит доказательством наряду с другим: «כי טרם ибо еще не боитесь» [Имена 9, 30]. Также и этот (стих) толкуй так: (никакого кустарника полевого) еще не было на земле, когда завершилось сотворение мира в шестой день до того, как был сотворен человек. «И никакая трава полевая טרם יצמח» — еще не росла. В третий же (день), о котором сказано: «И извлекла земля», (растения) не взошли, а стояли на выходе из земли до шестого дня [Хулин 60 б]. (Раши)

    , и никакая трава полевая еще не росла, ибо дождя не слал

    ибо дождя не слал. А почему не слал дождя? Ибо «человека не было, чтобы возделывать землю», — не было того, кто мог бы осознать благотворность дождей. Когда же явился (на свет) Адам и понял, что они необходимы миру, он стал молить о них, и пошли (дожди), и выросли деревья и зеленая растительность. (Раши)

    Господь Б-г

    Господь Б-г. ה — Имя Его. אלקים (означает), что Он Властелин и Судья над всем. И таково прямое толкование везде: Господь, Который есть Б-г (Властелин и Судья). (Раши)

    на землю, и человека не было, чтобы возделывать землю.

     [Сончино]

    трава полевая В третий день земля выполнила приказ Всесильного и дала силы растениям подняться. Но для того, чтобы появилась зелень, недостаточно только силы земли — нужен еще дождь. Всевышний же не посылал дождя, пока не был создан человек, который обратился к Творцу с молитвой о дожде. В шестой день, перед сотворением человека, растительность оставалась в своем изначальном состоянии: начался процесс роста в земле, но зелень еще не показалась (Раши).
    а человека не было Человек — соучастник Творения. Труд человека приближает Творение к совершенству. До греха человек должен был лишь понять, чего не хватает миру; правильное видение, понимание и молитва являлись для него работой. Мир преображался, когда человек обращал молитву к Творцу. Впоследствии человек в наказание за грех вынужден был работать не только духовно, но и физически. Однако в любом случае человек как соучастник Творения должен превратить землю в цветущий сад. (Сончино)

       6. И пар поднялся

    и пар поднялся. Относится к сотворению человека: повелел бездне подняться и пропитал облака (водой), чтобы увлажнить прах, и был сотворен человек. Подобно тому, как месильщик наливает воду, а затем месит тесто, так и здесь: «пропитал», а затем «образовал». (Раши)

    с земля в пропитал всю поверхность земную.

     [Сончино]

    но пар поднимался… и орошал всю поверхность земли Грамматическая форма глагола «подниматься» указывает на то, что речь идет о постоянном длительном действии (глагол стоит в форме будущего времени с использованием «вав оборотного»).
    пар Испарение вод, разогреваемых солнцем.
    орошал Растительность не погибла, хотя влаги не хватало для роста. (Сончино)

       7. И сформировал

    и сформировал (образовал). (Две буквы «юд» в וייצר указывают на) два формирования — одно для этого мира, а другое для восстания из мертвых. Что же касается животных, которые не предстанут пред Судом, ויצר [2, 19] не написано с двумя «юд» [Берешит раба 14]. (Раши)

    Господь Б-г человека — прах с земли

    прах с земли. Он собрал прах для него (для образования человека) со всей земли, с четырех концов, чтобы, где бы он ни умер, она приняла бы его для погребения. Другое объяснение: Он взял его прах с того места, о котором сказано: «Жертвенник земляной сделай Мне» [Имена 20,20]. И да будет (земля) ему искуплением, чтобы он мог устоять [Берешит раба 14]. (Раши)

    , и вдохнул в ноздри ему

    и вдохнул в ноздри ему. Он создал его из земного и небесного (букв.: из нижних и вышних) : тело из земного, а душа из небесного. Поскольку в первый день были сотворены небо и земля; во второй сотворил Он свод для вышних, в третий день зримой стала суша для нижних; в четвертый день сотворил Он светила для вышних, в пятый день воскишели воды для нижних, — в шестой день надлежало создать нечто из вышних и из нижних. В противном же случае возникла бы зависть в мироздании (среди сотворенных), ибо одни превзошли бы других творением одного дня [Берешит раба 12]. (Раши)

    дыхание жизни, и стал человек живым существом

    живым существом (букв. : живою душой). Скот и зверь также были названы «живой душой» [1,20-21-24], но (душа) человеческая живее всех, поскольку он (человек) наделен рассудком и речью (сверх того, что присуще другому живому существу). (Раши)

    .

     [Сончино]

    и образовал Слово ваицер имеет тот же корень, что и глагол яцар («сформировал сосуд из гончарной глины»). Таким образом, это служит постоянным напоминанием каждому человеку, что он всего лишь сосуд из праха земного, который вращает на гончарном круге искусный ремесленник. Комментаторы Торы указывают на еще одну особенность этого слова: в данном отрывке этот глагол, имеющий форму будущего времени, содержит две буквы «йод», в то время как при описании сотворения животных в 19 стихе этой же главы глагол появляется в тексте только с одним «йод». Два «йода» в глаголе, описывающем формирование человека, содержат намек на то, что в человеке при его сотворении заложены два начала: хорошее и дурное устремления (ецер — «устремление», «желание» — имеет тот же корень, что и яцар — «образовал»). Этим человек отличается от животного, которое ни при рождении, ни на каком либо из этапов своего развития не обладает хорошими устремлениями. Кроме того, комментаторы отмечают, что два «йода» указывают на то, что человек обитает в двух мирах: духовном и материальном.
    из праха земного Мудрецы Талмуда спрашивают: «Откуда Всевышний собрал прах земной? Из каких частей света?» Раби Меир отвечает: «Со всех частей суши; из всех тех мест, где будет проживать человек, был собран прах для создания Адама». Другие мудрецы считают, что прах для создания человека был взят оттуда, где впоследствии возвышался Храм, и именно с того места, на котором располагался жертвенник во дворе Храма. Материалом для создания человека является прах, ставший впоследствии фундаментом жертвенника. И это не случайно. Люди, приходя в Храм, чтобы принести жертву и просить прощения за грех, возвращались при этом к месту сотворения Адама. Так как грубое материальное начало требует исправления, человек призван преодолеть его и тем самым завершить и довести до совершенства не только окружающий мир.
    существом живым Букв. «душою живой». Это словосочетание может пониматься как «живой организм». Но Онкелос, выполнивший во II в. н.э. перевод Торы на арамейский язык, переводит «душа живая» как «душа говорящая» («Перевод Онкелоса» не является дословным, он представляет собой своеобразный комментарий). Таким образом, Онкелос указывает на то, что душа человека, которую Сам Творец вдохнул ему в ноздри, отличается от души животного, выпущенной землей: душа человека сразу же дала ему возможность мыслить и выражать свои мысли словами. (Сончино)

       8. И насадил Господь Б-г сад в Эдене, с востока

    с востока. На востоке Эдена посадил Он сад. Если же скажешь, что ведь уже написано: «И сотворил человека… » [1,27], то я видел Брайту раби Элиэзера, сына раби Йосе Галилейского, с тридцатью двумя правилами толкования Торы. И вот одно из них: если за общим (положением) следует описание, оно является конкретизацией первого. «И сотворил человека» — это общее, где умалчивается о том, из чего Он сотворил его, и умалчивается о действиях. Далее имеется возвращение (к сказанному) и разъясняется: и сформировал Господь Б-г человека,. . и произрастил Он для него сад Эденский,. . и поместил его в саду Эденском,. . и навел Он сон на него… Тот, кто слышит, может решить, что пред ним описание другое, на самом же деле это конкретизация предыдущего (вышесказанного). Имеется также возвращение (к сказанному выше) о животных: «и сформировал Господь из земли всякого зверя полевого», чтобы разъяснить «и привел Он их к человеку»дать им имя; а (также) чтобы указать, что птицы были сотворены из смеси воды с землей (см. толкование к 2, 19). (Раши)

    , я поместил туда человека, которого сформировал.

     [Сончино]

    в Эдене На иврите это слово означает «удовольствие». После того, как Адам согрешил, насаженный Всевышним сад, представлявший собой идеальный мир, был скрыт от человека полностью и не может ассоциироваться ни с одним местом ни на земном шаре, ни во всем материальном мире. Сад Эден остался в области идеальных духовных миров и служит местом пребывания душ праведников до исправления всего Творения, в том числе и мира грубой материи.
    с востока Иврит: микедем, что буквально означает «оттуда, где раньше». Это слово может быть понято как «восток», та сторона света, где раньше появляется солнце. Онкелос переводит «до начала времен», указывая тем самым на то, что история человечества как таковая начинается в более поздний момент. (Сончино)

       9. И произрастил

    и произрастил. Стих говорит о саде (т. е. произрастил из земли в саду). (Раши)

    Господь Б-г из земли всякое дерево, приятное на вид и годное в пищу, и древо жизни среди сада

    среди сада. В середине, в центре. (Раши)

    , и древо познания добра и зла.

     [Сончино]

    дерево жизни Источник жизненных сил, продлевающий жизнь человека, способный сделать его бессмертным.
    познания добра и зла Онкелос переводит и поясняет: «Дерево, плоды которого обладают тем свойством, что всякий, кто ест их, начинает различать между добром и злом». Выражение «познание добра и зла» описывает обретение знаний путем эксперимента, методом проб и ошибок. Ребенок, который обладает очень малым запасом информации, пополняет ее методом проб и ошибок. «Сыновья ваши, которые не отличают еще сегодня добра от зла…» (Дварим, 1:39). В другом контексте выражение Даат тов вара приобретает значение «понимание добра и зла» и используется для того, чтобы охарактеризовать глубокие знания человека (см. 3:5). (Сончино)

       10. И поток выходят из Эдена, чтобы орошать сад, а оттуда разделяется он на четыре главных (течения).
     [Сончино]

    и оттуда разделяется После того, как река проходит через сад, она разделяется на четыре отдельных рукава. (Сончино)

       11. Имя одного — Пишон

    Пишон. Это Нил, поток Мицраима. Назван Пишоном, потому что воды его прибывают, поднимаются и орошают землю. Подобно ופשו, и многочисленны конники его» [Хавакук 1, 8]. Другое объяснение: Пишон, потому что (там) выращивают лен (פשתן) [Берешит раба 16 ]. Как сказано о Мицраиме: «И будут посрамлены обрабатывающие лен» [Йешаяhу 19, 9] (Раши)

    , он обтекает всю землю Хавила, где золото.

     [Сончино]

    Пишон Нигде более в Торе не упоминается.
    Хавилу Единственное место в Торе, где упоминается земля Хавила (ср. 10:29); северо-восток Аравийского полуострова, место, известное в древнем мире обилием золота. (Сончино)

       12. А золото той земли хорошее; там хрусталь самородный и камень оникс.
     [Сончино]

    хрусталь По некоторым мнениям — жемчуг. (Сончино)

       13. А имя второго потока — Гихон

    Гихон. (Назван так), потому что нес свои воды с ревом, и рев его был чрезвычайно могуч. Подобно כי יגח, если забодает» [Имена 21, 28], потому что бодающий бросается с ревом (на свою жертву). (Раши)

    , он обтекает всю землю Куш.

     [Сончино]

    Гихон Местонахождение этой реки является предметом спора.
    Куш Эфиопия. (Сончино)

       14. А имя третьего потока — Хидекель

    Хидекель. (Назван так), потому что воды его остры (חד) и легки (קל). (Раши)

    , он течет к востоку

    к востоку Ашура. (קדמת — то же, что) למזרחה, на восток Ашура. (Раши)

    Ашура

    Куш в Ашур. Они еще не существовали (как страны), и написано в стихе в виду будущего [Ктубот 10 б; Берешит раба 16]. (Раши)

    ; а четвертый поток — это Прат

    Прат

    это Прат. Самый важный из всех, (так как) о нем упоминается в связи с землей Исраэля (см. толкование к 15, 18). (Раши)

    . (Назван так), потому что воды его множатся (פרה) и прибывают, и целебны они для человека. (Раши)

    .

     [Сончино]

    Ашур Ассирия. Территория, расположенная к востоку от Тигра. Возможно, в это понятие включается также и Вавилония.
    Прат Тора не поясняет, где протекает эта река, так как ее местонахождение было общеизвестно. Ее называли Великой рекой (Брейшит 15:18, Дварим, 1:7, Шмот, 23:31, Йешаяhу, 7:20). (Сончино)

       15. И взял

    и взял. «Взял» его речами приятными и побудил его войти. (Раши)

    Господь Б-г человека и поместил его в саду Эденском, возделывать его и охранять его.

     [Сончино]

    возделывать его и хранить его «Посмотри, какое значение имеет труд! Человеку не было разрешено даже попробовать что-нибудь, пока он не начал работать. Только после того, как Всевышний дал приказ возделывать и охранять сад, человеку было позволено есть плоды» (Авот дераби Натан). (Сончино)

       16. И повелел Господь Б-г человеку так: От всякого дерева в саду можешь есть;
    17. Но от древа познания добра и зла, не ешь от него; ибо в день, когда станешь есть от него, смерти предан будешь.
     [Сончино]

    от него не ешь Наиболее высокое качество, которым изначально наделен человек и которое принципиально отличает его от любого другого творения, — свобода выбора. Она выражается в способности выполнять приказ Творца или не выполнять его. В отличие от животного, человек живет не только в мире материи, но и в духовном мире. Однако духовный мир раскрывается только при условии, что человек подчиняет свои желания воле Творца. Воля Творца, выразившаяся в установленном Им законе, является верным и неизменным индикатором, определяющим что есть добро, а что есть зло. Человек не может и не имеет права, основываясь на своих инстинктах или опираясь исключительно на свой разум, определять, что относится к области добра, а что должно быть классифицировано как зло. В трудную минуту, в час испытания и то, и другое часто подталкивает его назвать свет тьмою, а тьму — светом. Установленный Всевышним первый запрет, внешне похожий на диетарные законы, послужил пробным камнем для проверки того, как человек реализует предоставленную ему возможность выбора.
    должен ты умереть Ты станешь существом смертным. При таком прочтении устраняется противоречие, которое бросается в глаза при первом знакомстве с текстом Торы: с одной стороны, сказано, что наказание за нарушение приказа — смерть, с другой стороны, Адам и Хава прожили долгую жизнь после того, как ели от запретного плода. Из самого наказания можно понять, что человек был сотворен бессмертным. (Сончино)

       18. И сказал Господь Б-г: Не хорошо быть

    не хорошо быть (чтобы был). . .. Чтобы не сказали, будто есть две власти: Святой, благословен Он, среди высших один, и нет у Него четы, а человек среди низших один, и нет у него четы [Пирке де-раби Элиэзер 12]. (Раши)

    человеку одному, сделаю ему подспору соразмерно ему

    подспору соразмерно ему (букв.: против него). Достоин — помощь, не достоин — против него, чтобы бороться (с ним) [Берешит раба 17]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    нехорошо человеку быть одному Этот стих Торы комментаторы понимают как указание на то, что человеку следует быть женатым. Только женатый человек может жить полноценной жизнью. Безбрачие противоречит природе.
    помощника Женщина не является тенью мужчины или его прислугой, она не что иное, как часть его. Помощь, о которой здесь идет речь, не столько предполагает физическую работу, сколько помощь в формировании духовного мира; ни одно живое существо не может оказать человеку подобную помощь.
    соответственного ему Иврит: кенегдо. Это выражение допускает два понимания: а) соответствующий в значении «дополняющий» — «стоящий рядом»; б) противоположность, «стоящий напротив». Комментаторы объясняют, что, если человек заслужит, женщина станет помощником, если же нет — женщина станет тем, кто всегда против, встает на пути. (Сончино)

       19. И сформировал

    и сформировал (образовал) из земли. Это формирование есть созидание, речь о котором шла выше:
    «и создал Б-г животное земное… » [1,25]. Но имеется (возвращение к сказанному) и разъясняется, что птицы сотворены из смеси воды с землей; ибо сказано ранее, что они из воды сотворены [7, 20], а здесь сказано что из земли сотворены [Хулин 27 б]. И еще учит тебя здесь, что при их сотворении в тот же день Он привел их к человеку, чтобы дать им имена. А в агаде это формирование (יצירה) означает подчинение и покорение, — подобно » כי תצור, когда осаждать, завоевывать будешь город» [Речи 20, 19] — потому что Он подчинил их (животных) руке человека [Берешит раба 17]. (Раши)

    Господь Б-г из земли всякое животное полевое и всякую птицу небесную, и привел к человеку, чтобы видеть, как назовет это; и как назовет человек всякое существо живое

    (букв.:) и все, что назовет человек живым существом. . .. Измени порядок (слов в стихе) и истолкуй его так: всякое живое существо, которому человек даст имя, — таково имя его вовеки. (Раши)

    , таково имя ему.

     [Сончино]

    образовал Бог Всесильный из земли всякого зверя полевого и всякую птицу небесную В этом перечне отсутствуют рыбы, так как они не сотворены быть помощниками человека.
    назовет их Только человек обладает даром речи и, кроме того, способностью создать новый язык. Давая имена творениям, человек устанавливает над ними свою власть (1:26,28). Имя также выражает определенное отношение человека к тому или иному животному и позволяет определить, считает ли человек данное живое существо своим непосредственным помощником или нет. (Сончино)

       

    Третий день

    20. И нарек человек имена всякому скоту, и птице небесной, и всякому животному полевому; а для человека не нашел подспоры

    а для человека не нашел подспоры. . . и навел Господь Б-г оцепенение на человека. Когда приводил (животных), привел к нему (к человеку) от каждого вида самца и самку. Сказал он: «У всех есть чета, а у меня нет четы!» Тотчас навел Он (сон на него) [Берешит раба 17] .
    (Раши)

    соразмерно ему.

     [Сончино]

    но для человека не нашел Он помощника, ему соответственного «Величие человека нельзя описать более лаконично» (Дилман). (Сончино)

       21. И навел Господь Б-г оцепенение на человека, и он уснул. И взял Он

    и он уснул. И взял Он. Чтобы не видел плоти на разрезе, откуда она сотворена, ведь (иначе) она будет презираема им [Санhедрин 39 а]. (Раши)

    одну из его сторон

    из его сторон.. Из его боков, сторон, подобно » ולצלע для другой стороны скинии» [Имена 26, 20]. К этому относится сказанное: «С двумя лицами сотворены» [Эрувин 18 а] (Раши)

    , и закрыл

    и закрыл. Место разреза. (Раши)

    плоть под нею.

     [Сончино]

    (глубокий) сон Слово тардема указывает на то, что далее должно произойти событие, имеющее колоссальное духовное значение, смысл которого раскроется не сразу. В 15:12 вслед за глубоким сном, охватившим Авраама, рассказывается о событиях в духовном мире, которые проявляются как реальная действительность лишь в ходе дальнейшей истории.
    одно из ребер его Женщина не образована из праха земли, а сформирована из части тела мужчины. «Здесь мы находим прекрасное аллегорическое описание общей природы взаимоотношений мужчины и женщины: зависимость женщины от мужчины и природные предпосылки возникновения глубоких связей между ними. Одна из сторон мужчины явилась материалом для формирования женщины; это является намеком на то, что естественная обязанность женщины всегда быть рядом и быть готовой прийти на помощь, в то время как естественная обязанность мужчины — оберегать женщину и заботиться о ней» (Драйвер). (Сончино)

       22. И отстроил

    и отстроил (воздвиг). Наподобие здания: широкой снизу и суженной кверху, для принятия (вынашивания) плода; подобно тому, как житница широка снизу и сужена кверху, чтобы груз ее не обременял стен. (Раши)

    Господь Б-г сторону, которую взял у человека, (чтобы ему быть) женой

    и отстроил. . . сторону,. . . (чтобы тому быть) женой. לאשה означает: быть женой; подобно «И сделал Гидон это לאפוד — (чтобы тому) быть эфодом [Судьи 8, 27]. (Раши)

    , и привел ее к человеку.

     [Сончино]

    переустроил Букв. «построил». Комментаторы обращают внимание на необычное использование глагола «строить» и сопоставляют ваивен («и построил») с существительным бина («понимание» или «интуитивное понимание»): «Это служит нам указанием, что Всевышний наделил женщину более сильной интуицией». (Сончино)

       23. И сказал человек: Эта на сей раз

    на сей раз. Это учит, что Адам искал пару себе среди всех видов скота и животных, но не был удовлетворен, (понимая, что ни одно из них по природе своей ему не подходит) [Йевамот 63 а]. (Раши)

    ! Кость от моих костей и плоть от плоти моей! Эта названа будет женой (иша), ибо от мужа (иш)

    эта названа будет женой (иша), ибо от мужа (иш). . .. Игра слов. Отсюда следует, что (языком) при сотворении мира был священный язык [Берешит раба 18]. (Раши)

    взята она.

     [Сончино]

    кость от кости моей Эта фраза вошла в разговорную речь (29:14).
    женою Иврит: иша — «женщина», иш — «мужчина». Близость корней слов и похожее их произношение указывают на духовное подобие мужчины и женщины. (Сончино)

       24. Потому покинет муж

    потому оставит муж. (Не Адам, а) святой дух (Тора) говорит это, чтобы запретить сынам Ноаха (роду человеческому) кровосмешение [Санhедрин 57 б] (Раши)

    своего отца и свою мать, и прильнет он к жене своей, и станут они плотью единой

    плотью единой. Оба они производят на свет младенца, в котором их плоть становится единой. (Раши)

    .

     [Сончино]

    оставляет человек Или: «Поэтому человек должен оставить отца своего и мать свою и прикрепиться к … и они станут одной плотью». Раши поясняет: «Эти слова сказаны Святым Дыханием (Руах hакодеш)», т.е. эта фраза была сказана не Адамом, а была впоследствии сообщена Свыше Моше и записана им; она раскрывает смысл брака: установление настолько тесных связей между мужчиной и женщиной, что они оказываются сильнее связи с родителями. Идеал Торы — это моногамный брак: мужчина должен прикрепиться к «своей жене», но не к своим женам. Текст Торы раскрывает, что святость и духовное значение брака появились сразу, а не в результате развития человеческого общества, и представляют собой часть плана сотворения мира. В талмудической литературе для обозначения брака используется термин кидушин (букв. «освященности»). Мудрецы Талмуда, выбрав именно этот термин, хотели подчеркнуть, что смысл брака заключается в том, чтобы придать святость тому, кто изначально сотворен по образу Всевышнего. (См. Приложение: брак, развод, положение женщины с точки зрения иудаизма. Дополнительные сведения в Приложении к книге Дварим.)
    одной плотью Одним целым; они делят и трудности жизни, и радость. (Сончино)

       25. И были оба они наги, человек и его жена, и не стыдились

    и не стыдились. Ибо не знали скромности (сокрытия) в поведении, не различая между добром и злом. И хотя (Адам) обладал способностью давать имена, (т. е. постигать природу всякого живого существа), дурное побуждение не было присуще ему, пока он не вкусил от древа (познания добра и зла), и (тогда) проникло в него дурное побуждение, и познал он различие между добром и злом. (Раши)

    .

     [Сончино]

    не стыдились До того как они ели от запрещенного плода, у них полностью отсутствовало понятие стыда, так как они не совершили ничего предосудительного. (Сончино)

       

    Глава 3

    1. А змей был хитрее

    а змей был хитрее

    хитрее всех. Соразмерным его хитрости и величию было его падение: хитрее всех — проклят больше всех [3, 14]. (Раши)

    . Какое отношение (к предыдущему) имеет (сказанное) здесь? Следовало бы продолжить: «И сделал… для Адама и для его жены одежды накожные и облачил их» [3, 21]. Однако (стих) учит тебя, с каким замыслом змей напал на них: он видел, как они, нагие, совокуплялись на глазах у всех, и возжелал (обладать Хавой) [Берешит раба 18]. (Раши)

    всех животных полевых, которых создал Господь Б-г. И сказал он жене: Верно, сказал

    верно, сказал. . .. Действительно ли Он сказал вам: «Не ешьте… «? Хотя (змей) видел, как они ели плоды других (деревьев), стал расспрашивать (Хаву), чтобы, когда она ответит, перевести разговор на то дерево. (Раши)

    Б-г Не ешьте ни от какого садового дерева…?

     [Сончино]

    змей Мудрецы Талмуда описывают змея как существо, которое обладало даром речи и по своим умственным способностям превосходило всех других животных. Испытывая зависть по отношению к человеку, змей искал способ уничтожить его.
    хитрее Иврит: арум. Это слово имеет два значения: «обнаженный» и «хитрый», «интриган». Кажущаяся простота всегда была наиболее опасным оружием хитрости.
    хотя и сказал Всесильный (правда ли, что Всесильный сказал?) Это выражение означает удивление и сомнение. Цель этого вопроса зародить сомнение в том, что Всесильный один управляет миром. (Сончино)

       2. И сказала жена змею: От плодов садового дерева можем есть.
     [Сончино]

    жена (женщина) Представив запрет более строгим, она незаметно для самой себя попадает в ловушку. (Сончино)

       3. Но от плодов дерева, которое среди сада, — сказал Б-г, — не ешьте от него, и не касайтесь его

    и не касайтесь его. Она прибавила к повелению (согласно которому запрещалось лишь есть плоды дерева; см. 2,17), тем самым убавив (от него). К этому (относится) сказанное: «Не прибавь к Его словам» [Притчи 30, 6]. (Раши)

    , как бы вам не умереть.

     [Сончино]

    и не прикасайтесь к нему В запрете, данном Всевышним, отсутствует слово «прикасаться». Мидраш объясняет, что причиной падения женщины было это добавление к запрету. (Сончино)

       4. И сказал змей жене: Преданы смерти не будете

    преданы смерти не будете (букв. : умереть не умрете). Подталкивал ее, пока она не коснулась (дерева). Сказал ей: «Как нет гибели от прикосновения, так нет гибели от вкушения» [Берешит раба 19].
    (Раши)

    .

     [Сончино]

    никак не умрете Змей с уверенностью опровергает слова Всевышнего и утверждает, что преступление останется безнаказанным. (Сончино)

       5. Но знает

    но знает. Всякому умельцу ненавистны товарищи по ремеслу: Он вкусил от (плодов) дерева и сотворил мир; (если вы отведаете, то…) [Берешит раба ]. (Раши)

    Б-г, что в день, когда станете есть от него, откроются ваши глаза, и будете вы как Б-г

    и будете вы как Б-г. Творцами миров. (Раши)

    (и) ведающими добро и зло.

     [Сончино]

    Всевышний не разъяснил причин, по которым был дан запрет. Змей предлагает объяснение: «Всевышний, запретив есть от этого дерева, думал не о пользе человека, а только о том, как бы человек не стал Его конкурентом».
    откроются Змей говорит о том, что человеку откроются новые, скрытые от него сейчас источники знания. Он рассчитывает на природное любопытство женщины.
    подобно Всесильному Вы будете наделены силами, которые в настоящий момент Всесильный сохраняет исключительно для себя. Источником этих сил является абсолютное знание (Сфорно); достигнув абсолютного знания, вы сбросите с себя Его власть.
    добро и зло Идиома, значение которой: «Все на свете» (Чейн, Эрлих); см. Шмуэль II, 14:17. Аналогичным образом эта идиома используется в смысле отрицания в главах 24:50 и 31:24,29 и имеет значение «абсолютно ничего». Буквальное понимание выражения «добро и зло» приводит к следующему прочтению текста: «змей играет на самолюбии человека и подчеркивает, что Всесильный по какой-то причине не позволил человеку самому решать, что является правильным, а что — неправильным с точки зрения морали». Любое объяснение, которое базируется на предположении, что от человека скрыто понимание добра и зла, неверно, так как оно не согласуется с дальнейшим повествованием и противоречит изложенному выше: об Адаме нельзя было бы сказать, что он сделан по образу Всесильного, если бы он с самого начала не обладал способностью различать добро и зло. При отсутствии такой способности его подчинение или неподчинение любому повелению не могло бы рассматриваться как поступок, имеющий морально-нравственное значение, заслуживающий награды или наказания. Адам понимал, что есть путь, который ведет к дальнейшему преобразованию мира, и есть путь, который ведет к его разрушению. Не полное неведение и принципиальное отсутствие способности различать добро и зло явились причиной дурного поступка, а ошибка и сомнение в том, что путь неповиновения Всевышнему действительно приведет к катастрофе. (Сончино)

       6. И увидела жена

    и увидела жена. Понравились (букв.: приглянулись) ей слова змея, были приятны ей, и она поверила ему [Берешит раба 19]. (Раши)

    , что хорошо дерево

    что хорошо (годно) дерево. (Чтобы) делать подобным Б-гу. (Раши)

    для еды и что оно вожделенно для глаз

    и что оно вожделенно для глаз. Как сказал ей: «… откроются ваши глаза». (Раши)

    , и желанно дерево для постижения

    и желанно дерево для постижения. Как сказал ей: «… ведающими добро и зло». (Раши)

    . И взяла она от его плодов и ела, и дала она также мужу своему при ней

    и дала она также

    также. Включая скот и зверей. (Раши)

    мужу своему при ней. Чтобы, (если) она умрет, он не остался в живых и не взял бы в жены другую (Раши)

    , и он ел.

     [Сончино]

    и увидела жена (женщина) Хотя искуситель не предложил ей съесть плод, она поняла намек. Женщина посмотрела на дерево другими глазами — теперь оно пробуждало в ней желание: оно было хорошо для еды, приятно для глаз и обещало мудрость. Женщина подавляет в себе чувство благодарности и любви к Всевышнему и забывает об обязанности по отношению к Нему. Этот рассказ представляет собой часто встречающуюся модель поведения человека.
    с собою Это можно понять двояко: либо он был с ней, либо он ел с ней. Желание вовлечь и сделать кого бы то ни было соучастником преступления или греха характерно для человека, вступившего на дурную дорогу. (Сончино)

       7. И открылись

    и открылись. . .. Стих говорит о разумении (о глазах разума), а не о зрении (одном из внешних чувств). И конец стиха служит подтверждением. (Раши)

    глаза у обоих, и они узнали, что наги они

    и они узнали, что наги они. Но и слепой знает, когда он наг! Что же (тогда означает) «и узнали, что наги они»? Им дана была одна лишь эта заповедь, но они сбросили ее с себя, обнажились [Берешит раба 19]. (Раши)

    . И сшили они листья смоковницы

    листья смоковницы. Это дерево, от (плодов) которого они ели. То, посредством чего согрешили, служило им для исправления [Санhедрин 70 б ]. Другие же деревья не дали им своих листьев. А почему дерево не названо открыто? Потому что Святой, благословен Он, не желает обидеть ни одно из Своих творений. (И дерево не названо прямо), чтобы не позорили его, говоря: «Вот (дерево), при посредстве которого пострадал мир» [Мидраш Танхума]. (Раши)

    и сделали себе опоясания.

     [Сончино]

    и открылись То знание, которое было обретено, не было ни познанием счастья, ни познанием мудрости, ни источником сил, а лишь осознанием греха, всех отрицательных сторон конфликта с волей Всевышнего (Райл). Вслед за этим приходит чувство стыда, страха и желание спрятаться.
    наги они Они утратили ощущение естественности, присущее человеку, не сделавшему ничего дурного. Раши пользуется приемом метафоры для того, чтобы объяснить эти строки Торы: «И узнали они, что наги» — в смысле отсутствия чувства благодарности и умения повиноваться Всевышнему: всего лишь одна заповедь была дана им для исполнения, но и этого оказалось для них слишком много.
    смоковные листья Эти листья самые большие и наиболее удобные для того, чтобы сделать из них повязки. (Сончино)

       8. И услышали

    и услышали

    и услышали. Что они услышали? Услышали голос Святого, благословен Он, который проходил (разносился) по саду [Берешит раба 19]. (Раши)

    . Имеется немало аллегорических толкований, которые соответствующим образом собраны нашими мудрецами в Берешит раба и в других Мидрашим. я же намерен лишь выяснить прямой смысл стиха и (привожу) агаду, которая разъясняет слова стиха, — «слово, изреченное на месте его» [Притчи 25, 11]. (Раши)

    голос Господа Б-га, проходивший по саду в сторону дня

    в сторону дня. В том направлении, куда движется солнце; и это есть запад, потому что под вечер солнце на западе, а они согрешили в десятом (временном часу) [Санhедрин 38 б]. (Раши)

    , и укрылся человек и его жена от Господа Б-га средь деревьев сада.

     [Сончино]

    голос Это слово может быть также понято как «звук».
    в прохладу дня Ближе к вечеру, когда после жаркого дня начинает ощущаться прохлада. Именно этот предвечерний ветер донес до Адама и Хавы звук, свидетельствующий о приближении Всевышнего.
    скрылся Пробуждающееся осознание содеянного делает его пугливым. (Сончино)

       9. И воззвал Господь Б-г к человеку и сказал ему: Где ты

    где ты. (Б-г) знал, где он, но (спросил для того), чтобы вступить с ним в разговор, чтобы, отвечая, он не растерялся от неожиданности наказания. И так же, что касается Каина. Сказал Он ему: «Где Эвель, брат твой?» [4, 9] . И с Биламом: «Кто эти люди у тебя?» [В пустыне 22, 9]. — Чтобы вступить с ними в разговор. И так же с Хизкияhу, что до посланцев Меродаха Баладана [Йешаяhу 39, 3]. (Раши)

    ?

     [Сончино]

    где ты? Мидраш объясняет, что этот вопрос был задан для того, чтобы помочь Адаму: дать ему время прийти в себя. «Где ты?» — этот вопрос всегда звучит в ушах человека после совершенного им преступления, когда он пытается ввести в заблуждение самого себя и других относительно характера своего поступка (Дилман). (Сончино)

       10. И сказал он: Голос Твой услышал я в саду и устрашился, ибо наг я, (потому) и укрылся.
     [Сончино]

    так как я наг Мудрецы Талмуда объясняют общее правило: одно преступление всегда влечет за собой следующее. Так же и Адам усиливает свой грех тем, что пытается скрыть правду и говорит не о первопричине своего желания скрыться, которой является боязнь, родившаяся после совершения греха. (Сончино)

       11. И сказал Он: Кто поведал тебе

    кто поведал тебе. Откуда тебе известно, что стыдно стоять нагим? (Раши)

    , что наг ты? Не от дерева ли

    не от дерева ли. Это вопрос. (Раши)

    , от которого Я велел тебе не есть, ты, ел?

     [Сончино]

    не от дерева ли… ел ты? Адаму предоставляются все возможности для раскаяния. Но раскаяния не последовало, а грех без раскаяния подобен преступлению, совершаемому постоянно. (Сончино)

       12. И сказал человек: Жена, которую Ты дал, (чтобы ей быть) со мною

    которую Ты дал, (чтобы ей быть) со мною. Здесь проявил свою неблагодарность [Авода зара 5 б]. (Раши)

    , она дала мне от дерева, и я ел.

     [Сончино]

    Считая, что любые извинения будут бесполезны, Адам готов переложить вину на кого угодно, но только не признать ее за собой. Прежде всего объектом для его обвинений становится женщина, но тут же часть вины перекладывается на Самого Всевышнего: женщину Адам характеризует как «…жена, которую Ты (Сам) дал мне». (Сончино)

       13. И сказал Господь Б-г жене: Что ты сделала! И сказала жена: Змей соблазнил меня

    соблазнил меня. Ввел в заблуждение, подобно «Пусть не обольщает вас Хизкияhу» [II Кн. Хроники 32, 15]. (Раши)

    , и я ела.

     [Сончино]

    Этот вопрос может рассматриваться как риторический: «Что это сделала ты?!» (Сончино)

       14. И сказал Господь Б-г змею: За то, что ты сделал это

    за то, что ты сделал это. Отсюда (заключаем), что не выдвигают доводы в защиту подстрекателя. Ведь если бы Он спросил (у змея) : «Почему ты сделал это?», тот мог бы ответить: «Речи учителя и речи ученика… Чьим речам внимают?» [Санhедрин 29 а] . (Раши)

    , проклят ты пред всяким скотом и пред всяким животным полевым

    пред всяким скотом и пред всяким животным полевым. Если проклят больше скота (один из видов которого вынашивает свой плод в семь раз дольше, чем один из видов зверей), то тем более (проклят) больше зверя. В трактате Бхорот [] наши мудрецы приводят это толкование. (Стих) имеет целью учить, что вынашивание плода у змей (продолжается) семь лет (в семь раз дольше, чем у одного из видов скота). (Раши)

    ; на чреве твоем будешь ходить

    на чреве твоем будешь ходить. (Прежде) имел ноги, которые были отсечены [Берешит раба 20] .
    (Раши)

    и прах будешь есть во все дни жизни твоей.

     [Сончино]

    змею Поскольку он соблазнил и явился подстрекателем и изначальной причиной преступления, то приговор выносится ему первому. Змею не задается вопрос, его не расспрашивают, так как в основе всего, что он делает, лежит обман.
    ходить будешь и …будешь есть До XVII в. господствовало мнение, что изначально змей ходил вертикально и только потом стал передвигаться на брюхе. Это не соответствует комментариям Торы. На самом деле, смысл этой фразы таков: «Будешь передвигаться на брюхе, как и прежде, и есть прах… Теперь это станет знаком, который будет напоминать людям, что ты хотел бросить их в прах» (Б. Яакоб).
    все дни жизни твоей Столько, сколько живет данный вид. (Сончино)

       15. И вражду положу

    и вражду положу. Ты надеялся, что Адам умрет, отведав первым (от запретного плода), и ты возьмешь Хаву себе. Ты заговорил раньше с Хавой, потому что женщины легко поддаются соблазну и умеют соблазнять своих мужей. Поэтому «и вражду положу… » (Раши)

    между тобою в между женой, и между твоим потомством и ее потомством. Он будет разить тебя

    будет разить тебя. Разбивать, раздроблять тебя; подобно «и разбил, раздробил я его» [Речи 9, 21], что (Онкелос) переводит ושפית. (Раши)

    в голову, а ты будешь разить его в пяту

    а ты будешь разить (жалить) его в пяту. Ты не сможешь подняться и будешь жалить его в пяту, но и оттуда умертвишь его. Слово תשופנו подобно » נשף, подул на них» [Йешаяhу 40, 24]. Когда змей хочет ужалить, он издает шипение, похожее на свист. Из-за игры слов в обоих случаях употреблено слово נשיפה (с двумя разными значениями). (Раши)

    .

     [Сончино]

    вражду Вид змеи будет пробуждать в человеке отвращение и страх перед смертельной опасностью, которуюона таит в себе. Это породит в нем инстинктивное стремление уничтожить змею.
    пяту Из-за того, что змея почти не отрывается от земли, она поражает пяту человека, а человек справляется с ней, разбивая ей голову. Победа остается за человеком. (Сончино)

       16. Жене сказал Он: Премного умножу муку твою

    муку твою. Это трудности воспитания детей [Эрувин 100 б]. (Раши)

    и беременность твою

    и беременность твою. Это муки беременности, вынашивания плода. (Раши)

    , в мучении будешь рождать детей

    в мучении будешь рождать детей. Это муки родов. (Раши)

    . И к мужу твоему вожделение твое

    и к мужу твоему вожделение твое

    вожделение твое. Твоя страсть. Подобно «и душа его жаждет» [Йешаяhу 29,8]. (Раши)

    . К совокуплению. Но ты не дерзнешь открыто предъявить ему требование. Он же будет повелевать тобою: все от него, а не от тебя. (Раши)

    , он же будет властвовать над тобой.

     [Сончино]

    очень умножу Процесс рождения ребенка стал тяжелым и болезненным только после греха. Ко всем трудностям родов добавились трудности воспитания.
    влечение твое Несмотря на муки при родах, желание женщины быть матерью остается преобладающим инстинктом. (Сончино)

       17. А человеку сказал Он: За то, что послушал ты голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я повелел тебе так: Не ешь от него! — проклята земля из-за тебя

    проклята земля для тебя (или: из-за тебя). Произведет для тебя проклятые существа, как например, мухи, блохи и муравьи. Такое можно сравнить с человеком, который пошел по дурному пути, и все проклинают грудь, вскормившую его. (Раши)

    , с мукою будешь есть от нее во все дни жизни твоей.

     [Сончино]

    проклята… земля Изначально Адам был создан, чтобы трудиться на земле (2:15), но теперь его труд превратится в тяжелую физическую нагрузку: почва будет давать плоды только в результате непрерывной и тяжелой работы.
    из-за тебя Проклятие действовало до тех пор, пока был жив Адам; см. 5:29 и 8:21. (Сончино)

       18. И шип и репей произрастит тебе

    шип и репей произрастит тебе. (תצמיח стоит не в повелительном, а в изъявительном наклонении, и подлежащим является слово) земля. Когда ты засеешь ее различными семенами, произрастит тебе шип и репей, кундас и акавит (соцветия колючих расстений), которые становятся съяедобными только после (особой) обработки [Беца 34] (Раши)

    , и будешь есть траву полевую

    и будешь есть траву полевую. В чем же здесь проклятие? Ведь в благословении сказано ему: «Вот Я дал вам всякую траву семяносную… » [1, 29]. Но что сказано здесь вначале? «Проклята земля из-за тебя, с мукою будешь есть от нее», — и после (всех твоих) мучений «шип и репей произрастит она тебе». Когда ты засеешь ее семенами бобовых и овощей, она произрастит тебе шипы и репейники и другие травы полевые, и тебе придется есть их (за неимением другой пищи). (Раши)

    .

     [Сончино]

    и питаться будешь… травою Тот травяной покров, который произрастает сам по себе, не годится для употребления в пищу. Только травы определенного вида, которые человек специально сажает, обрабатывая для этого почву, пригодны для еды. (Сончино)

       19. В поте лица твоего

    в поте лица твоего. После того как приложишь к сему много трудов. (Раши)

    есть будешь хлеб до возвращения твоего к земле, ибо от нее ты взят. Ибо прах ты и к праху возвратишься.

     [Сончино]

    в поте Необходимость трудиться оказалась самым большим благословением для человека (в новых условиях) и стала движущей силой прогресса и развития (Райл). Однако, следует отметить, что главная цель существования человека — диалог со Всевышним — отошла на задний план. Человек часто полагается на свои силы и, забывая о Творце, заходит в тупик, так как никогда не может учесть и предвидеть все обстоятельства. В конечном итоге, он зависит от благословения Свыше. Итак, труд преобразует землю и позволяет человеку совершенстовать и самого себя, однако самоуверенность и забвение того, что всякое благо исходит от Творца, часто приводят к трагедии, ибо человек не в состоянии увидеть всю картину целиком, он не обладает способностью глобального предвидения и, следовательно, не может произвести правильные расчеты. Таким образом, само наказание стало средством исправления и позволило человеку выполнить свое предназначение: преобразовывать землю. Однако то главное, ради чего был создан человек: диалог со Всевышним — отошло на задний план. (Сончино)

       20. И нарек человек

    и нарек человек. Писание возвращается к предыдущей теме: «И нарек человек имена» [2, 20] . А отступление имеет целью учить тебя, что в связи с наречением имен Хава составила ему чету, как сказано: «А для человека не нашел подспоры соразмерно ему», и поэтому «и навел… оцепенение». А непосредственно за словами «И были они оба наги… » [2, 25] следует история со змеем, показывая тебе, что, увидев наготу (Хавы) и увидев, как они совокуплялись, (змей) возжелал ее и пришел к ним со (злым) умыслом и с уловкой. (Раши)

    имя жене своей » Хава

    Хава. Игра слов חוה — חיה (со значением «жизнь»); потому что она дает жизнь детям. Подобно тому, как ты говоришь: «… что есть у человека» [Коhэлет 2, 22], где חוה как חיה. (Раши)

    «, ибо она была матерью всего живого.

     [Сончино]

    матерью всего живущего В данном случае имеются в виду только люди, а не все живые существа. И правильно было бы перевести: «мать всего человечества». (Сончино)

       21. И сделал Господь Б-г для Адама и для его жены платья накожные

    платья накожные. Есть агадот, которые говорят, что (одежды) были гладкими, как ноготь, и плотно прилегали к коже. Другие говорят: (материалом служило) нечто растущее на коже, как заячий пух, мягкий и теплый, — из такого Он сделал им одежды [Берешит раба 20]. (Раши)

    и облачил их.

     [Сончино]

    сделал Бог Всесильный Несмотря на их грех, Всевышний не перестал заботиться о них. Мера милости всегда сопровождает меру суда.
    одежды кожаные Более пригодные для трудной жизни, предстоящей им, чем повязки из листьев, которые они сделали.
    и одел их Мудрецы Торы обращают внимание на то, что в начале повествования рассказывается о том, как Всевышний, заботясь об Адаме, одевает его, а в конце текста Торы приводится рассказ о том, как Всевышний хоронит Моше. Они делают вывод, что забота человека о человеке на протяжении всей жизни: от момента рождения и до смерти — является не только заповедью оказания милости, но и заповедью стремиться во всем быть подобным Творцу. (Сончино)

       

    Четвертый день

    22. И сказал Господь Б-г: Вот человек стал как единственный из нас

    стал как единственный из нас. Ведь он единственный в своем роде среди нижних, как Я один среди вышних. А в чем его единственность? В познании добра и зла, которое не дано ни скоту, ни зверю. (Раши)

    в познании добра и зла. И ныне, как бы он не простер свою руку

    и ныне, как бы он не простер свою руку. Живя вечно, он не может (тем самым) ввести в заблуждение людей последующих (поколений), и скажут, что он тоже бог (см. толкование к 2, 18). Имеются также аллегорические толкования, но они не согласуются с прямым смыслом (стиха). (Раши)

    и не взял бы также от дерева жизни, и не вкусил бы, и не стал бы жить вечно.

     [Сончино]

    человек стал как один из нас Всевышний говорит о Себе во множественном числе аналогично тому, как это принято в разговорной речи в том случае, когда говорящий является важной особой (см. 1:26). Здесь идет речь о подобии в смысле неограниченного по времени существования — бессмертия. Теперь, когда человек использовал данные ему силы на то, чтобы нарушить волю Творца и совершить преступление, его бесконечный или даже длительный срок жизни в сочетании с приобретенным умением проникать в секреты природы сам по себе таит опасность. Продолжительность жизни позволит человеку, прилагая усилия разума, раскрыть силы, таящиеся в природе. Отказавшись подчиняться Творцу, забыв моральные и нравственные принципы, человек разрушит мир. В наши дни мы можем наблюдать, как развитие науки и проникновение в секреты природы, нередко идущие в отрыве от гуманизма, порождая все новые виды оружия, разрушая окружающую среду, угрожают самому существованию человечества. Другое понимание выражения «как один из нас» — как один из ангелов. Так же как при создании человека Всевышний обращается к ангелам, как ко всем созданным силам, так и наказывая человека, лишая его изначально данного потенциала, Всевышний обращается к ним.
    и будет жить вечно Жизненные силы даются непосредственно Всевышним, и доступ к дереву жизни, источнику этих сил, всегда в Его распоряжении. Сейчас Всевышний исполняет то, о чем предупреждал Адама: в случае греха, в случае привнесения несовершенства в мир, он будет лишен возможности вечного существования. Это лишение возможности существовать вечно происходит путем удаления от источника сил жизни, изливаемых в мир. (Сончино)

       23. И отослал его Господь Б-г из сада Эденского возделывать землю, откуда он взят.
    24. И изгнал Он человека и поместил к востоку от сада Эденского

    к востоку от сада Эденского.. На восточной стороне сада Эденского, вне сада. (Раши)

    керувим

    керувим. Ангелы-разрушители [Шемот раба 9]. (Раши)

    и с огнелезвием меч обращающийся

    меч обращающийся. У которого огонь-лезвие для устрашения (человека), чтобы он не вошел больше в сад. В Таргуме להט — שנן, лезвие, подобно «и снял с древка שננא, копье, наконечник» [Санhедрин 82 а] . На французском языке lama. Имеются также аллегорические толкования, я же намерен дать лишь прямое. (Раши)

    , чтобы охранять путь к древу жизни.

     [Сончино]

    и изгнал человека Сам грех гонит человека прочь от лица Всевышнего: человек, пытаясь изгнать Всевышнего из своей жизни, оказывается в пустыне вместо того, чтобы находится в саду Эден.
    к востоку от сада Эдена Либо потому, что человек обитал в восточной части сада, либо потому, что с восточной стороны был вход.
    ангелов Комментаторы расходятся во мнениях, о каких именно ангелах идет речь. Раши говорит о том, что это были ангелы разрушения: первому человеку было запрещено пытаться вернуться в сад, и малейшая попытка сделать это кончилась бы полным его уничтожением. В Торе ангелы, как правило, представляют силы, с помощью которых Всевышний управляет миром. Упомянутые здесь ангелы, керувим, являются ангелами высокого уровня и служат не только для управления миром, но и для раскрытия Присутствия Всевышнего (Шмот, 25:18).
    для охранения пути Здесь говорится о двух типах ангелов: одни похожи на пылающий меч, другие, стоящие на пути к дереву жизни, более милостивы. Мудрецы говорят, что когда Адам и Хава раскаялись, они обрели большую близость к Всевышнему. (Сончино)

       

    Глава 4

    1. И человек познал

    и человек познал. (Познал) еще до (описанных) выше событий: до (совершения) им греха и до изгнания из сада Эденского, (чему предшествовали) также беременность и роды. Если бы написано было וידע אדם и глагол, как обычно в подобных случаях, стоял бы перед именем существительным), это означало бы, что дети родились у него после изгнания. (Раши)

    Хаву, свою жену; и она зачала и родила Каина

    Каина

    Каина. . . брата его, Эвеля. Трижды (повторяющееся) את распространения указывает на то, что вместе с Каином родилась сестра-близнец, а вместе с Эвелем — две. Поэтому сказано: «и еще, букв.: вдобавок родила» [Берешит раба 22]. (Раши)

    . От קניתי, приобрела я. (Раши)

    . И сказала она: Обрела я мужа с Господом

    с Господом. את -то же, что עם, с. (Тем самым Хава сказала:) создавая меня и моего мужа. Он созидал нас один; но к этому и мы причастны вместе с Ним [Нида 31а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    обрела Имя Каин происходит от слова киньян — «приобретение».
    с Богом Букв. «при помощи Бога». Большинство комментаторов рассматривает эти слова как благодарность Творцу за рождение ребенка. Однако некоторые относят фразу «обрела я человека…» не к Каину, а к Адаму (29:32). Согрешив, Хава потеряла любовь и уважение мужа, и только теперь, с рождением ребенка, она возвращает их и выражает за это свою благодарность Творцу. (Сончино)

       2. И еще родила она брата его, Эвеля. И стал Эвель пастухом овец

    пастухом овец (овчаром). Поскольку земля была проклята, он отказался ее обрабатывать. (Раши)

    , а Каин стал земледельцем.

     [Сончино]

    hевеля На иврите это имя означает «пар», «туман», что, возможно, намекает на то, что он не оставил после себя никакого следа, так как его жизнь неожиданно оборвалась. Как младшему в семье, Гевелю была поручена более легкая работа, в то время как Каин должен был тяжело трудиться, помогая отцу обрабатывать землю. (Сончино)

       3. И было по прошествии дней, и принес Каин от плодов земли

    от плодов земли. Из худшего. И есть агада, гласящая, что это было льняное семя [Танхума]. (Раши)

    дар Господу.

     [Сончино]

    дар Богу Жертву. Это первое упоминание в Торе о жертвоприношениях. Потребность служения Всевышнему заложена в природе человека. Мы видим, что в самом начале пути человечества она находит свое выражение в виде принесения жертв. Смысл принесения жертвы — признание Всевышнего как Того, Кто распоряжается в мире всем и поддерживает само существование всего сущего. (Сончино)

       4. И Эвель, принес также и он от первородных стада своего и от их туков. И призрел

    и призрел

    и призрел. Спустился огонь и поглотил его дар. (Раши)

    . И обратился. Так (и в следующем стихе) : «и на его дар не призрел», и так же «и не обратит взора» [Йешаяhу 17, 8] и «отвратись от него» [Иов 14, 6]. (Раши)

    Господь на Эвеля и на его дар.

     [Сончино]

    от первородных Факт принесения в жертву именно первородных подчеркивает, что сама сила рождать и порождать дается Всевышним.
    от жирных (тучных) Лучшая часть животного.
    и благоволил Принял дар. (Сончино)

       5. А на Каина и на его дар не призрел. И досадно стало Каину очень, и поникло его лицо.
     [Сончино]

    а к Каину В отличие от жертвы hевеля, жертва Каина отвергнута из-за тех намерений и мыслей, которые были у него в момент принесения жертвы. Всевышнему, Который смотрит прямо в сердце человека, известны людские помыслы. (Сончино)

       6. И сказал Господь Каину: Почему досадно тебе и почему поникло твое лицо?
     [Сончино]

    поникло лицо твое От огорчения и расстройства. (Сончино)

       7. Ведь если будешь добро творить

    ведь если будешь добро творить. Согласно Таргуму толкование: (если будешь совершать добрые поступки, простится тебе). (Раши)

    , простится (тебе), а если не будешь творить добро, при входе грех лежит

    при входе грех лежит. При входе в твою погребальнипу хранится твой грех. (Раши)

    , и к тебе его влечение

    и к тебе его влечение. (Влечение) греха, т. е. дурного побуждения. Он всегда стремится и жаждет сбить тебя с пути. (Раши)

    , — ты же властвуй над ним

    ты же властвуй над ним. Если пожелаешь, одолеешь его. (Раши)

    !

     [Сончино]

    то простится тебе Букв. «будет поднято». Всевышний, по милости Своей, ставит препятствие на пути мысли, склоняющейся ко злу. Он говорит Каину о том, что все может быть исправлено и все может быть прощено. Слово сеэт имеет также значение «прощать».
    грех лежит Грех сравнивается с диким животным, которое залегло в засаде в ожидании добычи. Оно подстерегает свою жертву в ночи около дома, чтобы наброситься на нее прямо на пороге, как только откроется дверь. Досада Каина из-за того, что жертва его не принята, открыла его сердце всем нехорошим чувствам: зависти к брату, гневу, готовности применить силу, что в конечном ито и привело его к убийству.
    и к тебе влечение его Нетерпимость и постоянное размышление о дурном овладевают сердцем человека, однако всегда у него остается достаточный запас сил, чтобы преодолеть дурные мысли, господствующие в нем; для этого он должен только захотеть и решительно освободиться от всего дурного без остатка. (Сончино)

       8. И сказал Каин Эвелю

    и сказал Каин Эвелю. Вступил с ним в спор и противоборство в поисках предлога для убийства. Имеются также аллегорические толкования, это же суть выяснение (прямого смысла) стиха. (Раши)

    , брату своему… И было, когда они были в поле, и восстал Каин на Эвеля, брата своего, и убил его.

     [Сончино]

    и замыслил Каин против hевеля, брата своего Букв. «И сказал Каин брату своему». Здесь не упоминается то, что именно Каин сказал hевелю. Тора специально пропускает слова Каина, показывая тем самым, что какой бы диалог между братьям ни состоялся, причина убийства не в сказанных словах, а в зависти к брату.
    в поле Далеко от родительского дома. (Сончино)

       9. И сказал Господь Каину: Где Эвель, брат твой

    где Эвель, брат твой. (Спросил, чтобы) вступить с ним в мирный разговор. Быть может, он раскается и скажет: «я убил его и согрешил пред Тобою». (Раши)

    ? И сказал он: Не знаю

    не знаю. Как бы обманул Всевышнего (т. е. решил, будто может обмануть Того, Кто обратился к нему с вопросом). (Раши)

    . Разве сторож я брату моему

    разве сторож я брату моему. Это вопрос. И так везде, где частица ה отмечена знаком «хатаф патах». (Раши)

    ?

     [Сончино]

    где hевель, брат твой? Здесь, так же как и в стихе 3:9, цель вопроса — не выяснение чего-либо и не получение неизвестной информации; цель — пробудить раскаяние в душе человека (Раши).
    разве сторож я брату моему? В ответе Каина содержится как ложь, так и отрицание моральных основ: только человек, моральный уровень которого близок к уровню убийцы, может принципиально отрицать родственную связь с братом и свои обязанности по отношению к нему. (Сончино)

       10. И сказал Он: Что сделал ты ? Глас крови брата твоего

    крови брата твоего. Его кровь и кровь его потомков (которые произошли бы от него) [Санhедрин 37а].
    Другое объяснение (употребления множественного числа) : он нанес ему много ран, потому что не знал, где душа его покинет (тело, т. е. какая из ран окажется смертельной) [Санhедрин 37 б]. (Раши)

    взывает ко Мне — из земли.

     [Сончино]

    что сделал ты? Здесь следовало бы поставить не вопросительный, а восклицательный знак. Смысл этого предложения таков: «Какое ужасное дело ты сделал!» Слово «брат» употребляется в последних предложениях не менее шести раз — тем самым подчеркивается особая тяжесть преступления Каина.
    крови брата твоего Слово «кровь» употреблено в данном месте текста Торы во множественном числе. Убив hевеля, Каин убил также его неродившихся детей. «Тот, кто прерывает одну человеческую жизнь, — разрушает целый мир» (Талмуд).
    вопиет ко мне Взывает к отмщению. См. Иов, 16:18: «О земля, не покрывай кровь мою, пусть мой крик нигде не найдет покоя!» (Сончино)

       11. И ныне, проклят ты больше земли

    проклят ты больше (или: от) земли. Больше, чем она уже была проклята за свой грех [3, 17]. Здесь же она вновь согрешила (тем, что…) (Раши)

    , которая открыла уста свои, чтобы принять крови брата твоего

    открыла уста свои, чтобы принять крови брата твоего. . .. И вот Я прибавлю ей (к прежнему) проклятие относительно тебя: не будет более давать свою силу. (Раши)

    от твоей руки.

     [Сончино]

    от земли Это сочетание слов допускает также прочтение «более, чем земля». Имеется в виду: «проклятие более сильное, чем то, которое получила земля». (Сончино)

       12. Когда возделывать станешь землю, не будет она более давать свою силу тебе. Шатким и кочевым

    шатким и кочевым. Нет тебе позволения жить на одном месте. (Раши)

    будешь ты на земле.

     [Сончино]

    когда будешь возделывать землю Проклятие будет преследовать его, — и земля будет бесплодной, где бы он ни жил. Его жизнь превратится в бесконечные скитания. (Сончино)

       13. И сказал Каин Господу: Столь велика моя вина, что не вынести

    столь велика моя вина, что не вынести. Это вопрос: Ты несешь вышних и нижних, а мою вину невозможно нести? [Берешит раба 22].
    (Раши)

    ?

     [Сончино]

    велика вина моя, непростительна. Слово авон («вина») означает как сам грех, так и все вытекающие последствия, включая наказание преступника. В Таргум Онкелос это выражение приобретает следующий смысл: «Моя вина слишком велика, чтобы ее можно было простить». Раши понимает эту фразу как вопрос: «Разве моя вина настолько велика, что нет ей прощения?» (Сончино)

       14. Вот Ты изгнал меня сегодня с лица земли, и от лица Твоего сокрыт буду, и буду я шатким и кочевым на земле, — и будет: всякий встретивший меня убьет меня.
     [Сончино]

    и от внимания (от лица) Твоего буду скрыт Лишусь защиты свыше. «Этот крик отчаяния, вырвавшийся у Каина, характеризует его как человека, в котором, при всей его испорченности, остается крупица хорошего: несмотря на то что чаша его страданий наполнена до краев, он испытывает горечь из-за того, что Присутствие Всевышнего оставило его» (Скиннер).
    и вот, всякий, кто встретит меня Каин, как всякий убийца, инстинктивно опасается за свою жизнь. (Сончино)

       15. И сказал ему Господь: Потому всякий, кто убьет Каина

    потому всякий, кто убьет Каина. Это один из стихов эллиптических, которые подразумевают, но не уточняют. «Потому всякий, кто убьет Каина» — это угроза: так поступят с ним, таково наказание ему! Но при этом не объясняется, в чем наказание состоит. (Раши)

    ,..! В седьмом (поколении) отмстится

    букв.: всемеро отмстится (в седьмом поколении). Я не желаю воздать Каину теперь. К концу седьмого поколения настигнет его Мое возмездие, когда поднимется Лемех, из сыновей его сынов, и убьет его. Конец стиха, где сказано: «в седьмом (поколении) отметится», — а это есть возмездие Каину за Эвеля, — учит нас, что начало стиха суть угроза, чтобы ни одно существо не причинило ему вреда. И подобно этому «И сказал Давид в тот день: Всякий, кто поразит йевуси и достигнет желоба… » [II Кн. Шмуэля 5, 8], и не уточняется, каковы будут последствия. Но стих подразумевает: всякий, кто поразит йевуси и достигнет желоба, и приблизится к воротам, и захватит их вместе с хромыми и слепыми и т. д., пусть и тех поразит за то, что говорили: «Слепой и хромой… Давид не войдет в дом». Того, кто их поразит, я сделаю главным и знатным. Здесь (стих) говорит коротко, а в Хронике [I Кн. 11,6] уточняется: «будет главой и вельможей «. (Раши)

    ему. — И поставил Господь Каину знак

    и поставил Господь Каину знак. Начертал одну из букв Своего Имени на его лбу. Другое объяснение: «всякий встретивший меня убьет меня» (относится) к скоту и зверям, ведь еще не было людей, которьк бы он опасался, но только его отец и мать, и он не боялся, что они убьют его. Сказал: «До сих пор страх предо мною был на всех зверях, как сказано: «И страх пред вами (будет на всяком животном земном и на всякой птице небесной) «. Теперь же из-за этого злодеяния звери не будут бояться меня и убьют меня». Тотчас «и поставил Господь Каину знак», возвратил зверям страх пред ним. (Раши)

    , чтобы не поразил его всякий встретивший его.

     [Сончино]

    отомстится всемеро Убийца Каина получит гораздо более тяжелое наказание, чем убийца hевеля.
    дал Бог Каину знамение Мудрецы говорят о Каине как о преступнике, который раскаялся. Поэтому Всевышний обещал Каину, что его судьба и положение в мире не будут такими же, как участь совершившего преднамеренное убийство. Милость Всевышнего по отношению к тому, кто раскаялся в своем грехе, бесконечно превосходит милость человека. Во многих языках как идиома употребляется выражение «клеймо Каина» в значении «знак, которым отмечен убийца». Такой перевод проистекает из совершенно неверного понимания текста. (Сончино)

       16. И отошел Каин

    и отошел (букв.: и вышел) Каин. Ушел смиренно, как бы обманывая Всевышнего (т. е. полагая, будто этим обманет). (Раши)

    от лица Господа, и поселился он на земле Нод

    на земле Нод (Кочевье, Скитание). На той земле, где скитаются все изгнанники. (Раши)

    , восточнее Эдена

    восточнее Эдена. Туда в изгнание отправился его отец, когда он был удален из сада Эденского, как сказано: «И поместил к востоку от сада Эденского» стражу для охраны дороги, ведущей в сад. Из этого можно заключить, что Адам был там. И мы находим, что восточная сторона везде принимает (т. е. служит убежищем для) убийц, как сказано: «Тогда отделил Моше (три города…) к восходу солнца, (чтобы бежать туда убийце, который убьет ближнего своего неумышленно) » [Речи 4, 41-42]. Другое объяснение «на земле Нод»: куда бы он ни пошел, земля содрогалась под ним, а люди говорили: «Сторонитесь его! Этот убил своего брата». (Т. е. название земли указывает не на скитания изгнанника, а на движение, колебание самой земли.) (Раши)

    .

     [Сончино]

    от лица Бога Потеряв расположение Всевышнего, Каин уходит еще дальше от Эдена, места, где в полной мере раскрывалось Присутствие Творца. (Сончино)

       17. И познал Каин жену свою; и зачала она и родила Ханоха. И стал он строить город

    и стал он строить город. Каин (стал строить). (Раши)

    , и назвал он город

    назвал он город. В память (т. е. чтобы помнили) о его сыне Ханохе. (Раши)

    по имени сына своего — Ханох.

     [Сончино]

    жену свою Комментаторы раскрывают намек, содержащийся в тексте: вместе с Каином, а также и с hевелем, родились сестры-близнецы. Женой Каина была его сестра. У первых людей не было другой возможности воспроизведения потомства. Однако для последующих поколений закон Торы строжайшим образом запрещает брак между братом и сестрой.
    он тогда строил город Букв. «он постоянно находился в процессе строительства города». Каин пытался построить город, так как сказал сам себе: «Если мне суждено быть скитальцем на земле, это не значит, что это наказание должно распространяться на мое потомство» (Рамбан). (Сончино)

       18. И родился у Ханох а Ирад

    а Ирад. Есть места, где о мужчине сказано הוליד, и есть места, где сказано ילד; потому что кореньילדимеет два значения: рождение, на французском языке naistre, и оплодотворение, (зарождение), на французском языке engendrer.
    Когда сказано הוליד в הפעיל, речь идет о рождении — такому-то жена родила сына или дочь. Когда же сказано ילד, речь идет об оплодотворении. (Раши)

    , а Ирад породил Мехуяэля, а Мехуяэль породил Метушаэля, а Метушаэль породил Лемеха.

    Пятый день

    19. И взял себе Лемех

    и взял себе Лемех. Все это изложено подробно, чтобы показать нам в конце, что Святой, благословен Он, исполнил обещанное Им, как сказано: «в седьмом (поколении) отметится» Каину. После того, как Лемех породил сыновей и произвел седьмое поколение, он убил Каина. К сему относится сказанное им: «мужа убил моим ранением… » [4, 23]. (Раши)

    двух жен

    двух жен. Так было принято у поколения, (жившего до) потопа: одна (жена) для деторождения, а другая для сожительства. Той, что для сожительства, давали выпить напиток бесплодия, чтобы сделать неспособной к деторождению, ее наряжали как невесту и кормили лакомой пищей; первая же была отвергаема и скорбела, как вдова. Иов имел это в виду, (говоря:) «печется о бездетной, нерождающей, а вдове не делает добра» [Иов 24, 22], как разъясняется в агаде Хелек [см. Берешит раба 23]. (Раши)

    : имя одной — Ада

    Ада. (Жена) для деторождения. (Названа так) потому, что она ему отвратительна и устраняема от него. Ада — перевод слова סורה, устраненная, отвергнутая. (Раши)

    , а имя второй — Цила

    Цила. (Жена) для сожительства. (Названа так) потому, что она неизменно пребывает под его сенью, в его тени (צל). Так гласит агада в Берешит раба.
    (Раши)

    .

     [Сончино]

    взял …двух жен Тора особо подчеркивает это обстоятельство, так как подобный поступок отдаляет человека от того состояния, которое Тора определила как идеальное (см. 2:24). (Сончино)

       20. И родила Ада Йаваля; он стал отцом живущих в шатрах (со) стадами

    отцом живущих в шатрах (со) стадами. Он был первым из тех, кто пасет стада в степях, живет в шатрах — месяц на одном месте, месяц на другом — в поисках пастбища для своих овец. Когда кончается корм на одном месте, он уходит и разбивает свой шатер в другом.
    А агада гласит: строил храмы для идолов (ומקנה читаем как «у-макне«, вызывающий ревность), подобно тому, как ты говоришь: «идол ревности, возбуждающий ревность» [Йехезкель 8, 3]. Также и брат его брал арфу и свирель, чтобы играть для идолов [Берешит раба 23]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    отец В данном случае это слово следует понимать как «родоначальник» — первый, кто стал это делать. hевель пас скот, а Яваль — не только пас, но и приручал животных, расширив тем самым тот класс животных, которые впоследствии стали называться домашними. (Сончино)

       21. А имя его брата — Йуваль; он был отцом всех играющих на арфе и свирели.
     [Сончино]

    арфою и свирелью Музыка является самым древним искусством, стремление к которому коренится в душе человека и проявляется так же естественно, как проявилось стремление Каина и hевеля к принесению жертв. (Сончино)

       22. А Цила, также и она родила Тувал-Каин

    Тувал-Каин. Он улучшал (букв.: сдабривал) ремесло Каина, תובל со значением תבלין, приправа (для улучшения вкуса пищи). Он улучшал и совершенствовал ремесло Каина, изготовляя оружие для убийц. (Раши)

    а, который точил все, что режет медь и железо

    который точил все, что режет медь и железо. Точил (орудия для) обработки меди и железа, подобно: «острит на меня взоры свои» [Иов 16, 9]. Слово חרש стоит не в форме פעל (т. е. это не имя существительное подобно אכל ), а в форме פועל, потому что оно отмечено знаком «камац катан» («цере») и ударным является последний слог. Иначе говоря: он точит и шлифует всякие орудия для обработки меди и железа. (Раши)

    . А сестра Тувал-Каина — Наама

    Наама. Это жена Ноаха [Берешит раба 23]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    кузнеца Открытие металлов является важной ступенью в развитии цивилизации.
    Наама Это имя можно перевести как «приятная». Мидраш сообщает, что впоследствии она стала женой Ноаха. (Сончино)

       

    Шестой день

    23. И сказал Лемех женам своим: Ада и Цила, послушайте голоса моего

    послушайте голоса моего. (Жены) устранялись от совокупления с ним, потому что он убил Каина и Тувал-Каина, своего сына. Потому что Лемех был слеп, Тувал-Каин его водил. И увидел он Каина, и показалось ему, что это зверь, и велел он отцу натянуть тетиву, и тот убил (Каина). Узнав, что это был Каин, его праотец, (Лемех в отчаянии) ударил рукой об руку и убил сына, оказавшегося меж его рук. Жены устранялись от него, и он их уговаривал: «Послушайте голоса моего» — послушайте меня, что до совокупления. — Разве муж, которого я убил, погиб от ранения моего? Разве я ранил его злонамеренно, чтобы ранение мне приписывалось? И дитя, которое я убил, разве от моего (т. е. от направленного мною на него) удара погибло? — Это вопрос. — Ведь я совершил это неумышленно, не злонамеренно. Это не мое ранение и не мой удар (т. е. их нельзя приписывать мне). (Раши)

    ; жены Лемеха, внемлите речению моему: Мужа я ли убил моим ранение

    ранение. Повреждение мечом или стрелой; на французском языке macheure. (Раши)

    м и дитя — ударом моим?

     [Сончино]

    Лемех пользуется тем оружием, о котором говорится в предыдущем стихе, пока только для охоты, а не для нападения на человека. Но само оружие таит в себе опасность, оно было изобретено в результате направленности человеческой мысли на убийство и порождает подсознательное стремление к убийству. Дурные мысли и наклонности, как это часто бывает, неожиданно для самого человека выразились в поступке, который, с одной стороны, случаен, а с другой стороны, соответствует внутренней душевной испорченности. Мидраш рассказывает о Лемехе, что он был слеп и охотился вместе с Туваль-Каином, который наводил его лук на цель. Однажды Туваль-Каин направил лук Лемеха на шевелящиеся заросли. Лемех выстрелил — и стрела поразила Каина, который пробирался через густую растительность. От досады Лемех всплеснул руками и задел Туваль-Каина. Случайный удар оказался столь сильным, что Туваль-Каин тут же умер. Здесь можно увидеть, как Всевышний управляет миром, когда внешне случайное событие раскрывается как наказание по принципу «мера за меру». Каину была дарована жизнь, так как он раскаялся, но одно лишь раскаяние не искупает убийцу, поэтому через много лет Каин погибает. Туваль-Каин, изготовивший оружие и помогающий другим убивать, также погибает. Дурные мысли приводят Лемеха к случайному убийству. Жены Лемеха боятся рожать детей, подозревая, что он убил преднамеренно, и опасаясь, что наказание за убийство распространится и на его потомство. Лемех увещевает их и говорит, что ни Каину он не нанес смертельную рану умышленно, ни Туваль-Каина он не ударил, прицелившись, чтобы убить. «Если Каину было прощено преднамеренное убийство, то тем более Лемеху будет прощено убийство по ошибке,» — говорит он им (Раши). (Сончино)

       24. Если в седьмом (поколении) отмстится Каину

    если в седьмом (поколении) отмстится Каину. Каину, убившему злонамеренно, (наказание) отсрочено до седьмого поколения. Я же убил неумышленно, тем более наказание мне будет отложено на много седьмых (поколений). (Раши)

    , то Лемеху в семьдесят седьмом

    семьдесят седьмом. Прибег к выражению, обозначающему много седьмых (поколений). Так толковал раби Танхума. А толкование в Бешит раба (гласит) : Лемех вообще не убивал, а жены устранились от него после рождения детей, потому что предопределено было истребление потомства Каина спустя семь поколений. Они сказали: «Зачем нам рождать для уничтожения? Завтра (т. е. скоро) потоп, и он смоет все!» А (Лемех) говорил им: «Разве мужа убил я в рану мне (т. е. чтобы ранили, карали меня)? Разве я убил Эвеля, который был мужем по росту и ребенком по годам, чтобы мое потомство было истреблено за тот грех (Каина)? Если (наказание) Каину отсрочено на семь поколений, то тем более для меня, не убивавшего, (наказание за тот грех) будет отсрочено на много седьмых (поколений) «. Но такое заключение a fortiori абсурдно, ведь тогда Святой, благословен Он, никогда не взыскал бы долга и не сдержал бы Своего слова. (Раши)

    !

    25. И познал Адам

    и познал Адам…. Лемех пришел к Адаму, первому человеку, с жалобой на своих жен. Сказал им (Адам) : «Вам ли заботиться о предопределении Вездесущего? Выполняйте назначенное вам. Он же будет делать угодное Ему». Сказали ему: «Прежде укрась себя (т. е. исправься) сам! Вот уже сто тридцать лет, как ты устранился от своей жены, после того как из-за тебя наказанием стала смерть». Тотчас: «и познал Адам… » А что (означает) «еще»? (Имеет целью) учить тебя, что его влечение (к ней) усилилось. (Раши)

    еще жену свою, и родила она сына, и нарекла ему имя Шет, — потому что поставил мне Б-г потомка другого вместо Эвеля, ибо убил его Каин.

    26. И у Шета также родился сын, и он нарек ему имя Энош. Тогда стали

    тогда стали. הוחל со значением חולין, профанация. (Стали) называть людей и идолов именем Святого, благословен Он, (т. е.) делать их объектом идолопоклонства и называть их божествами. (Раши)

    нарекать именем Господа.

     [Сончино]

    Энош Это имя может быть понято как » принадлежащий роду человеческому».
    тогда начато было наречение именем Бога В этих словах заключен рассказ сразу о нескольких процессах, происходивших в обществе. Разные комментаторы Торы подчеркивают какой-либо один из них. Ибн Эзра говорит о том, что в этот период люди начали молиться Всевышнему и называть Его тем именем, которым изначально называл Адам, Адонай. Это произошло после того, как потомки Каина перестали молиться и забыли это имя и его значение. Другие комментаторы говорят о том, что в этот период зародились предпосылки идолопоклонства: люди считали, что элементы природы сами по себе отражают Присутствие Всевышнего в мире и передают те или иные аспекты проявления этого Присутствия, и стали называть именем Всевышнего светила, звезды и другие объекты (Рамбам).
    Главы 2-4 описывают грех Адама и Хавы, их изгнание из Эдена, убийство hевеля, потомков Каина, помыслы которых постоянно направлены на убийство. Однако стремление человечества ко Всевышнему не исчезает вместе с hевелем и вновь пробуждается в тех или иных формах во времена Эноша (Грин). (Сончино)

       

    Глава 5

    1. Вот родословная Адама

    вот счет порожденных Адамом (вот родословная человека). Это перечень родов Адама. И имеется немало аллегорических толкований (этого стиха). (Раши)

    , человека; в день сотворения

    в день сотворения…. Говорит (о том), что в день сотворения (человек) произвел на свет (потомков) [Берешит раба 24].
    (Раши)

    Б-гом человека в подобии Б-жьем создал его;

     [Сончино]

    вот родословная книга Речь идет о потомках Адама, которые перечисляются ниже. В широком смысле слова «Родословная книга человечества» — это заголовок ко всей Торе (Рамбан). (Сончино)

       2. Мужчиной и женщиной сотворил Он их. И благословил Он их, и нарек им имя Адам, человек, в день сотворения их.
    3. И прожил Адам сто тридцать лет

    сто тридцать лет. До тех пор отстранялся от жены [Берешит раба 24]. (Раши)

    , и породил он в подобии своем по образу своему, и нарек ему имя Шет.

    4. И было дней Адама после рождения им Шета восемьсот лет, и породил он сынов и дочерей.
    5. И было всех дней Адама, которые прожил, девятьсот лет и тридцать лет; и умер он.
     [Сончино]

    Комментаторы Торы предлагают несколько объяснений причин такой необычной продолжительности жизни людей, живших до Потопа. Рамбам говорит о том, что такая продолжительность жизни была характерна только для особых выдающихся людей тех поколений, чьи имена упомянуты в Торе; продолжительность жизни других людей была гораздо ближе к тому, что соответствует нашим обычным представлениям.
    Два имени из перечня потомков Шета — Энош и Лемех — совпадают с именами детей Каина. В обоих случаях простое сопоставление показывает, что несмотря на совпадение имен, речь идет о разных людях. (Сончино)

       6. И прожил Шет сто лет и пять лет, и породил он Эноша.
    7. И жил Шет после рождения им Эноша восемьсот лет и семь лет, и породил он сынов и дочерей.
    8. И было всех дней Шета девятьсот лет и двенадцать лет; и умер он.
    9. И прожил Энош девяносто лет, и породил он Кенана.
    10. И жил Энош после рождения им Кенана восемьсот лет и пятнадцать лет, и породил он сынов и дочерей.
    11. И было всех дней Эноша девятьсот лет и пять лет; и умер он.
    12. И прожил Кенан семьдесят лет, и породил он Маhалалэля.
    13. И жил Кенан после рождения им Маhалалэля восемьсот лет и сорок лет, и породил он сынов и дочерей.
    14. И было всех дней Кенана девятьсот лет и десять лет; и умер он.
    15. И прожил Маhалалэль шестьдесят лет и пять лет, и породил он Йереда.
    16. И жил Маhалалэль после рождения им Йереда восемьсот лет и тридцать лет, и породил он сынов и дочерей.
    17. И было всех дней Маhалалэля восемьсот лет и девяносто пять лет; и умер он.
    18. И прожил Йеред сто лет и шестьдесят два года, и породил он Ханоха.
    19. И жил Йеред после рождения им Ханоха восемьсот лет, и породил он сынов и дочерей.
    20. И было всех дней Йереда девятьсот лет и шестьдесят два года; и умер он.
    21. И прожил Ханох шестьдесят лет и пять лет, и породил он Метушелаха.
    22. И ходил Ханох

    и ходил Ханох. Праведен был он, но не стоек и мог уклониться ко злу. Поэтому Святой, благословен Он, поспешил удалить его (из этого мира) и лишил его жизни раньше срока. Потому, что до его смерти, Писание прибегло к иному (необычному) выражению: «и не стало, и нет его» в мире, чтобы достичь полноты лет (в то время как о смерти других сказано: «и умер»). (Раши)

    с Б-гом после рождения им Метушелаха триста лет, и породил он сынов и дочерей.

     [Сончино]

    и ходил … пред Всесильным Для того чтобы избежать антропоморфизма, Онкелос в своем переводе поясняет: «Ханох ходил со страхом перед Всевышним». Таргум Йерушалми предлагает следующий вариант: «Служил с трепетом перед Всевышним». В любом случае, в то время, как жизнь других людей представляла собой существование и физическое сохранение вида, Ханох жил с постоянным ощущением Присутствия Всевышнего и непосредственного общения с Богом в ту эпоху, когда мораль и высокие принципы были почти забыты. Идиома «ходить пред Всесильным» используется всякий раз, когда Тора хочет подчеркнуть праведность всей жизни целиком и каждого ее отдельного мгновения кого-то из выдающихся людей. Само по себе это выражение создает образ человека, который стремится постоянно находиться в Присутствии Всевышнего, и Всевышний отвечает на это стремление. Аналогичное выражение характеризует Ноаха (6:9). (Сончино)

       23. И было всех дней Ханоха триста лет и шестьдесят пять лет.
    24. И ходил Ханох с Б-гом, и не стало его, ибо взял его

    ибо взял его. Раньше времени его. Подобно «Вот я беру у тебя усладу глаз твоих» [Йехезкель 24, 16]. (Раши)

    Б-г.

     [Сончино]

    и не стало его Эти слова могут указывать на награду за чистоту и высокую духовность человека. В этом случае следует считать, что Ханоха не постигла обычная судьба людей: смерть как окончание жизни; он, как пророк Элияhу, был взят на небо без перехода из одного состояния в другое, который и называют смертью. Но выражение «не стало его» допускает и другое понимание: Ханох по каким-то причинам умер преждевременно, и совершенно не очевидно, что конец его жизн принципиально отличался от того, что происходит с другими людьми. Раши, придерживаясь второго варианта, объясняет, что Ханох, несмотря на свою праведность, не был человеком сильным и мог свернуть с истинного пути. Поэтому он был взят из жизни прежде, чем обстоятельства смогли поставить его перед испытанием.
    ибо Всесильный взял его Такое описание смерти имеет большое значение: на примере Ханоха Тора показывает нам, что наши души приходят в мир по воле Всевышнего и по Его же воле возвращаются к Нему. Таким образом, понятие смерти парадоксально меняет свое значение: «умереть» означает «быть взятым Всевышним», Который, приближая к Себе, дарует вечную жизнь.
    Мудрецы Талмуда уделили большое внимание истории Ханоха, его личность связывают со многими тайнами мира, он часто упоминается в литературе, посвященной вопросам мистики. (Сончино)

       

    Седьмой день

    25. И прожил Метушелах сто лет и восемьдесят семь лет, и породил он Лемеха.
    26. И жил Метушелах после рождения им Лемеха семьсот лет и восемьдесят два года, и породил он сынов и дочерей.
    27. И было всех дней Метушелаха девятьсот лет н шестьдесят девять лет; и умер он.
    28. И прожил Лемех сто лет и восемьдесят два года, и породил он сына

    и породил сына. От которого был построен (заново) мир (בן сын, ассоциируется בנה, строить) [Танхума]. (Раши)

    .

    29. И нарек ему имя Hoax, говоря: Этот облегчит нас

    этот облегчит нас (снимет с нас). ינח ממנו, снимет с нас мучение рук наших. До Ноаха у них не было орудий для обработки земли, а он изготовил их. Из-за пролятия, (которому был предан) первый человек, земля производила шипы и репей, когда ее засевали пшеницей, а в дни Ноаха успокоилась [Танхума]. Это и есть «облегчит, снимет с нас». Если же не истолковать так, нет согласования между ינחמנו и именем (Hoax), и пришлось бы дать ему имя «Менахем», утешитель. (Раши)

    от деяния нашего н от мучения рук наших от земли, которую проклял Господь.

     [Сончино]

    утешит Проклятие, наложенное на землю, длилось до тех пор, пока был жив Адам. Хронологическая таблица, составленная на основе данных этой главы, показывает, что Ноах был первым человеком, который родился после смерти Адама. Его рождение становится зарей новой эры человечества. Раши предлагает другое прочтение этого слова: «Он даст нам покой». В качестве пояснения Раши приводит мидраш, рассказывающий о том, что Ноах стал изобретателем плуга, который в столь значительной степени облегчил труд человека. (Сончино)

       30. И жил Лемех после рождения им Ноаха пятьсот лет и девяносто пять лет, и породил он сынов и дочерей.
    31. И было всех дней Лемеха семьсот лет и семьдесят семь лет; и умер он.
    32. И было Ноаху пятьсот лет

    пятьсот лет. Сказал раби Йудан: «Почему все те поколения производили на свет в столетнем возрасте, а он в пятисотлетнем? Сказал Святой, благословен Он: «Если нечестивы (дети Ноаха), погибнут в водах, и плохо праведнику этому. А если праведны они, обременю его строительством многих ковчегов». Сковал Он родник его, и он не произвел на свет (потомков) до пятисотлетнего возраста, чтобы Йефет, старший из сыновей (см. толкование к 10, 21), (по возрасту) не подлежал наказанию до потопа» [Берешит раба 26]. Как написано: «Ибо отрок в сто лет умрет» [Йешаяhу 65, 20], наказанию будет подлежать в грядущем; и так же было до (эры) вручения Торы. (Раши)

    , и породил Hoax Шема, Хама и Йефета

    Шема, Хама и Йефета. Разве не Йефет старший (из них)? Однако вначале ты обращаешься к тому, кто был праведен, и кто родился обрезанным, и от кого произошел Авраам и т. д. [Берешит раба 26]. (Раши)

    .

    Глава 6

    1. И было, когда стал человек умножаться на земле и дочери родились у них,
    2. И видели сыны сильных

    сыны сильных (или: сыны Б-жьи). Сыновья правителей и судей. Другое объяснение: «сыны Б-жьи» — это ангелы, пришедшие посланцами Вездесущего. Они также смешивались с ними. Везде в Писании слово הים — אל означает власть, господство. (Следующие примеры) докажут это: «А ты будешь ему אלקים, повелителем» [Имена 4, 16]. «Смотри, Я поставил тебя אלקים, повелителем Паро» [там же 7, 1]. (Раши)

    дочерей человеческих, что хороши они

    что хороши они. Сказал раби Йудан: «Написано טבת (с опущением букв «вав», тем самым говоря, что речь идет не о красоте, а об украшении, т. е.) когда ее «прихорашивали», чтобы она украшенной вступила под свадебный балдахин, являлся вельможа и овладевал ею первый» (Раши)

    , и брали себе жен из всех, каких выбирали

    из всех, каких выбирали. [Берешит раба 26].
    Также (если это) замужняя женщина, мужчина или скот [Берешит раба 26]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    сыны тех, кто обладал могуществом Букв. «сыны Всесильного». Многие древние народы верили в то, что когда-то прежде жили люди, отличавшиеся гигантской силой и небывалым ростом. Филон Александрийский, Иосиф Флавий и автор книги «Йовлот», комментируя в своих трудах рассматриваемое выражение Торы, допустили грубую ошибку под влиянием легенд языческих народов. В Торе мы не находим намека ни на падших ангелов, ни на восставших ангелов, и идея брака ангелов с женщинами совершенно чужда Торе. Комментаторы приводят несколько вариантов объяснений, соответствующих идеям Торы.
    Под словами бней Элоhим можно понимать «сыны великих». Тогда легко вырисовывается следующая картина: Тора приводит описание того, как сыновья знатных людей забирали себе в жены дочерей тех, кто не имел достаточной силы, чтобы оказать сопротивление. Такое поведение приводится как пример унижения человека, позволяющий представить пренебрежение к человеческой жизни и бесстыдное служение низменным страстям, повсеместно распространившееся в то время.
    Другое понимание слов бней Элоhим — «сыновья тех, кто искренне служил Всевышнему и повиновался Ему». Комментаторы, придерживающиеся этого понимания, считают, что это выражение является характеристикой потомков Шета, которые воспитывались в духе любви к Всевышнему. Тора противопоставляет им потомков Каина и говорит о женщинах из рода Каина как о «дочерях человеческих». В данном случае человеком называется тот, у кого отсутствует аспект духовности.
    Стихи 1-4 подчеркивают последствия слияния двух цивилизаций. Потомки Каина, несмотря на развитие искусств и технический прогресс, заходят в тупик из-за отсутствия моральной основы. Потомки Шета, беря в жены дочерей из рода Каина, так или иначе оказываются под влиянием идеологии и образа жизни той цивилизации, которая основывается только на физических возможностях и умственных способностях человека. Все человечество начинает забывать о Всевышнем и культивировать то дурное, что таит в себе природа человека. Этот рассказ является первым предупреждением о том, к какой трагедии приводит брак с идолопоклонниками. (Сончино)

       3. И сказал Господь: Не спорить духу Моему из-за человека

    не спорить духу Моему из-за человека. Не возмущаться и не спорить духу Моему со Мной из-за человека. (Раши)

    вовек

    вовек. (Т. е.) долго. Вот дух Мои спорит во Мне: истребить или явить милосердие. Не продолжаться этому спору с духом Моим вовек, т. е. долго. (Раши)

    , ведь к тому же он плоть

    ведь к тому же он плоть. בשגם — то же, что בשגם (c «сегол»). Иначе говоря: ибо ему присуще и то, что он плоть, и все же он непокорен Мне. Что же если бы он был огнем или чем-либо стойким? Подобно тому » עד שקמתי ту пока не восстала я. Двора» [Судьи 5, 7] как שקמתי, и » שאתה что Ты говоришь со мною» [там же 6, 17] как » שאתה. Так и (здесь) בשגם как בשגם . (Раши)

    ; и будет дней его

    и будет дней его…. До ста двадцати лет буду долготерпелив к ним. Если же они не возвратятся (от злодеяния своего), наведу Я на них потоп. А если скажешь, что от рождения Йефета до потопа прошло (лишь) сто лет, то знай, что в Торе нет «ранее» и «позднее» (т. е. строгой хронологической последовательности) [Песахим 66]. Предопределение (о потопе) было еще за двадцать лет до того, как Hoax произвел на свет потомков. Находим это также в Седер Олам.
    Есть немало аллегорических толкований «не спорить», это же толкование явно прямое. (Раши)

    сто двадцать лет.

     [Сончино]

    да не судит Дух Мой человека Здесь Тора окончательно исключает возможность неправильного понимания выражения «бней Элоhим» как «ангелы». Если бы «бней Элоhим» были ангелами, то ангелы, а не люди должны были бы понести наказание в первую очередь, так как именно им приписывается активное действие.
    так как он всего-навсего плоть Несмотря на то что человек был сотворен по образу и подобию Всевышнего, его поведение раскрыло преобладание в нем материального начала.
    сто двадцать лет Годы, оставшиеся до Потопа. Таргум Онкелос поясняет: «Остается сто двадцать лет до того момента, когда Я приведу Потоп». Эти сто двадцать лет были даны человечеству, чтобы люди могли осмыслить свое поведение, оставить дурные дела и раскаяться (Ибн Эзра). (Сончино)

       4. Исполины

    Исполины. (Названы так) потому, что они пали (נפלו) и вызвали падение мира [Берешит раба]. На языке иврит их называют ענקים (Раши)

    были на земле в те дни

    в те дни. В дни поколения Эноша и сынов Каина. (Раши)

    , также и после того

    также и после того. Хотя были свидетели гибели поколения Эноша, когда океан поднялся и затопил третью часть мира, поколение потопа не смирилось, (не пожелало) извлечь урок из того. (Раши)

    , когда входили

    когда входили. Те рождали (таких же) великанов, как они. (Раши)

    сыны сильных к дочерям человеческим, те рождали им. Это богатыри

    богатыри. (Герои) бунтовать против Вездесущего. (Раши)

    , что извечно мужи именитые

    мужи именитые (с именем). Названные именами «Ирад», «Мехуяэль», «Метушаэль», именами, указывающими на гибель, потому что они были стерты (Б-гом с земли, מחה) и искоренены (נתש). Другое объяснение: люди опустошения (מון שם), опустошившие мир. (Раши)

    .

     [Сончино]

    исполины были на земле в те времена Гиганты существовали еще до того, как потомки Шета стали брать в жены дочерей из рода Каина. В книге Бемидбар (13:33) также упоминаются великаны. Невозможно предположить, что они имеют какое-либо отношение к людям, жившим до Потопа (Грин).
    люди именитые Их необычная физическая сила сделала их известными, окружающие относились к ним как к героям. Однако известность и слава, которые основываются только на физической силе, никогда не бывают долговечными. Их судьба — исчезнуть с лица земли и быть забытыми. А род человеческий возьмет свое начало от Ноаха, человека праведного и непорочного в его поколениях. (Сончино)

       5. И увидел Господь, что велико зло человеческое на земле и все побуждение помыслов сердца его лишь худо весь день.
     [Сончино]

    зло Этот стих, а также два последующих — суммируют все, что сказано в четырех предыдущих стихах, в которых описывается моральная деградация людей той эпохи.
    образ мыслей Желание, направленность его мыслей.
    сердца Тора часто использует понятие «сердце» как образ вместилища разума, интеллекта, устремлений человека. (Сончино)

       6. И решил Господь на иное

    и утешал Себя Господь, что создал (или: и решил Господь на иное). Утешением было то, что Он создал (человека) среди низших (на земле); будь он из высших, подстрекал бы и их к бунту [Берешит раба 26]. (Раши)

    о том, что создал человека на земле, и огорчился

    и для огорчения стал (или: огорчился). (Стал) человек в сердце Вездесущего, (т. е.) Вездесущий решил огорчить его, — так (понимает) Таргум Онкелос. Другое объяснение וינחם: помыслы Вездесущего обратились от милосердия к строгому правосудию. Возникла мысль о том, как поступить с человеком, которого Он создал на земле. И везде в Писании слово ניחום означает: обдумывать, решать, как поступить. «Не сын человеческий, чтоб передумать» [В пустыне 23, 19], «И о рабах Своих решит на иное» [Речи 32, 36], «И на иное решил Господь о беде» [Имена 22, 14], «Жаль Мне, что поставил царем» [I Кн. Шмуэля 15, 11] ,- все это означает решение на иное. (Раши)

    Он в сердце Своем

    и огорчился в сердце Своем. Скорбел Он о гибели творения рук Своих, как «скорбит царь о сыне своем» [II Кн. Шмуэля 19,3]. А это (нижеследующее) пишу в ответ вероотступникам: Некий нееврей спросил у раби Йеhошуа бен Корха: «Ведь вы признаете, что Святой, благословен Он, зрит грядущее?» Сказал ему: «Да». Сказал ему: «Как же написано: «И огорчился в сердце Своем»? Сказал ему: «Рождался ли у тебя когда-либо сын?» Сказал ему: «Да». Сказал ему: «Что же ты сделал?» Сказал ему: «Веселился и веслил других». Сказал ему: «И ты не знал, что в конце (ждет) его смерть?» Сказал ему «В сам радости радуются, в час скорби скорбят». Сказал ему: «Так и Святой, благословен Он! Хотя открыто Ему, что конец их — грех и гибель, Он все же сотворил их ради праведников, которые произойдут от них». (Раши)

    .

     [Сончино]

    и раскаялся Здесь Всевышнему приписываются чувства и переживания человека. «Тот, кто разрушает дело собственных рук, фактически раскаивается в том, что он создал это» (Ибн Эзра).
    и сожалел Тора дает почувствовать любовь Творца к Своему творению. Всевышний как бы разочарован в том, что получилось, и глубинная причина такого разочарования лежит в свободе выбора, дарованной человеку. Тора часто говорит, что Всевышний прославляется красотой дела рук Его. Можно представить себе, насколько велика должна быть печаль (если можно сказать, что Всевышний действительно испытывает печаль), когда Его творение было испорчено злодейством людей. (Сончино)

       7. И сказал Господь: Сотру Человека

    и сказал Господь: Сотру человека. Он прах, наведу на него воды и сотру его. Поэтому сказано «сотру» (об уничтожении). (Раши)

    , которого Я сотворил, с лица земли, от человека до скота

    От человека до скота. Они также извратили свой путь [Берешит раба 28]. Другое объяснение все было сотворено для человека. Если его не будет, для чего нужны они? (Раши)

    , до ползучего и до птицы небесной; ибо Я решил на иное о том, что создал их

    Ибо Я решил на иное о том, что создал их. Обдумывал, как поступить, ибо Я создал их. (Раши)

    .

     [Сончино]

    сотру человека «Человек, нация или поколение, которые не соответствуют высокому замыслу Творца, не могут долго существовать» (Кент).
    до скота Раши поясняет: «Животные, пресмыкающиеся и птицы были сотворены для человека. Если же человека не будет, какой смысл сохранять животный мир?!» (Сончино)

       8. А Ноах обрел милость в глазах Господа.
     [Сончино]

    понравился «Праведность спасает от смерти». Почему Ноах нашел милость в глазах Всевышнего, объясняется в следующей главе. (Сончино)

       


    [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»
  • Хайей Соро 5752

    

    Бисъято дишмайо

    Открытие всемирного съезда шлухим

     

    Находясь в начале и открытии всемирного съезда шлухим[1], — посланников Квойд кдушас[2] моего тестя и учителя, Главы нашего поколения, во
    всех странах мира, следует напомнить, прежде всего, главное, и объяснить, в чем
    состоит миссия шлухим в нашем поколении вообще, и в особенности обновление,
    которое добавилось в последнее время в работе шлихус, — встретить Мошиах
    цидкейну в истинном и полном избавлении.

    Как говорилось несколько раз, что, кроме общей идеи в миссии и служении
    сыновей Израиля вообще, в качестве посланников Вс-вышнего, что выражается
    принципом «Я сотворен лишь для того, чтобы служить своему Создателю», и, в
    особенности, посланники носи дойрейну[3] – эта
    общая идея миссии одинакова во все времена, – время от времени добавляется
    обновление в шлихус, особый шлихус, который проникает во все детали миссии, и
    становится «шаар[4]», через который поднимаются все
    остальные аспекты шлихус.

    Тем более и тем более в нашем случае, что речь идет об обновлении общем и
    принципиальном, что это не есть только частность (или даже общее) в шлихус, но
    это – основа и наиболее общий принцип, более того, это самая общая идея Торы, –
    подготовка к приходу Мошиаха – окружающая все детали и частности работы
    шлихус.

    И, как уже говорилось много раз (и особенно в последние месяцы и недели), что
    в соответствии с уведомлением наших мудрецов,  что уже «прошли все сроки»,
    и уведомление Квойд Кдушас моего тестя и учителя Главы нашего поколения, что уже
    сделали тшуву[5] также, то того, что уже закончили все
    аспекты работы (даже «чистить пуговицы»)  и стоим готовы встретить Мошиах
    цидкейну, — работа и шлихус сейчас состоит в том, чтобы быть готовыми
    практически к тому, чтобы встретить приход Мошиаха реально!

    И отсюда понятно, что цель нынешнего всемирного съезда шлухим заключается в
    том, чтобы обсудить вместе и принять добрые решения с намерением выполнить их на
    практике, каким образом исполнить этот особый шлихус нашего времени: встретить
    приход Мошиаха

    Бейс

    Отношение работы шлихус (шлухим[6], которые
    собрались здесь на всемирный съезд шлухим) к Мошиаху – будет понятно после
    объяснения отношения самого Мошиаха с аспектом и идеей шлихус вообще.

    Посук[7] «шлах но бейад тишлох[8]» (который сказал Мойше Вс-вышнему, когда он
    послал его вывести сынов Израиля из Египта) объясняют наши мудрецы: «Сказал
    (Мойше) перед ним: «хозяин мира, пошли того, кого ты пошлешь, – Мошиаха, который
    раскроется в будущем». В соответствии с этим следует сказать, что в Мошиахе есть
    гедер[9] шалиаха по Торе, Мошиах – это шалиах (шлах …
    тишлох) Вс-вышнего, чтобы освободить евреев[10].

    Простой смысл того, что Мойше просил об этом, объясняет Раши на этот посук:
    «другого, которого  ты захочешь послать, ибо мне в конечном счете не
    суждено ввести их в землю Израиля,  и быть из освободителем в будущем, есть
    у тебя шлухим много». Если все равно Вс-вышний пошлет другого, чтобы ввести их в
    землю Израиля и избавить их в будущем,  пусть пошлет Мошиаха, чтобы быть их
    избавителем также и из Египта.

    Но нужно понять: ведь безусловно, Мойше понимал, — тем более что он был
    совершенство хохмо дикдушо[11]
    «Мойше получил Тору с Синая»)  — что Вс-вышней сам знает, что он пошлет
    Мошиаха (а не Мойше) освободить Израиль в будущем, и, тем не менее, выбрал
    Мойше, как посланника, чтобы освободить Израиль из Египта; почему же тогда Мойше
    просил «пошли того, кого ты пошлешь».

    И с другой стороны, поскольку Мойше, (хохма со стороны кдушо) просил и
    предлагал это, понятно, что это находится в соответствии с  хохмо дикдушо в
    ее наиболее цельном выражении; почему же тогда его просьба не была принята?

    И можно сказать, что именно так, что поскольку это просьба и предложение
    Мойше рабейну (и приведена в Тойрас эмес, в вечной Торе), она действительно была
    исполнена – что тот шлиах, которого Вс-вышний послал освободить евреев из
    Мицраим, его же самого он пошлет освободить Израиль в будущем – как сказано в
    Мидраше, что Мойше – он «первый освободитель, он же последний освободитель»

    И это было намерение Мойше, когда он просил «Шлах но бейад тишлох» (хотя он
    знал, что Вс-вышний знает, что он пошлет в будущем Мошиаха) – связать «Первого
    Избавителя» с «Последним Избавителем», чтобы также первое избавление (из Египта)
    было связано с «Бейад тишлох» (Мошиахом), и также последнее Избавление было
    связано с Мойше («первым избавителем»).

    Т.е., несмотря на то, что Мойше и Мошиах – это два разных человека (и Мойше –
    из колена Леви, а Мошиах – из колена Йегуда (дом Довида)), и они выполняют две
    различные миссии, тем не менее, они связываются и соединяются  друг
    с другом, как дальше будет объясняться (п. 9)

    Гимел

    Это станет понятно после объяснения общего понятия шлихус в Торе, начиная от
    первого шлихус, о котором рассказывается в Торе (и с подробностями и
    деталями) в нашей главе – шлихус, когда Авраам посылает своего раба
    Элиезера найти и сделать шидух[12] для его
    сына Ицхака, и способа, которым Элиезер выполнил впоследствии практически свой
    шлихус, в шидухе Ицхака и Ривки.

    И есть необходимость исследовать понятие и закон шлихус Элиезера в выполнении
    слов Авраама к нему: «И ты возьмешь жену для сына моего, для Ицхака»; ибо это
    можно объяснить различными способами, и из них: (алеф) «Элиезер – шлиах был для
    кидушин[13]» (как говорится в Тойсфойс[14]), что «посланник человека – как он сам». [И
    также в самом понятии шлиаха есть несколько уровней, как известно:
    действие шлиаха – как действие мешалеах[15]; более
    того, также сила действия шлиаха – как сила мешалеаха; и еще более – сам шлиах –
    он как мешалеах, и вплоть до «как мешалеах действительно»]. (Бейс)
    Элиезер был шадхан, чтобы найти жену для Ицхака (а не как шлиах для
    кидушин), или даже шадхан для кидушин – что несмотря на то, что также шадхан
    имеет силу делать кидушин[16], это не
    такая сила, как у шлиаха, что он «как сам» мешалеах, и, в отличие от этого, про
    шадхана не говорят «шадхан человека как он сам[17]», и
    наоборот, шадхан явно не «как сам», но как другой человек, который делает благо
    второму (как мы видим в обычае мира).

    И есть соображение, чтобы сказать, что Элиезер не был как посланник Авраама,
    что он как он сам, но как отдельная сущность (как шадхан) – как это видно
    (в самом шидухе Ицхака) из того, что Элиезер «искал[18] причину, чтобы Авраам обратился к нему, чтобы
    выдать замуж его дочь, сказал ему Авраам, сын мой благословен, а ты проклят, и
    проклятый не может соединиться[19] с
    благословенным» [и в особенности, что в истории событий подчеркивается, и
    подробно, как сам Элиезер должен был трудиться, чтобы найти подходящий шидух для
    Ицхака: Элиезер был должен сам молиться Вс-вышнему, и самому выяснять и делать
    признак на это,  (и еще чудесным образом), ибо Авраам сказал ему лишь[20] «не бери жену моему сыну из дочерей Ханаанейца…
    к моей стране и к моей родине пойдешь ты», и не указал, кого он должен взять в
    жены] – само собой, есть возможность, чтобы замешались в это личные соображения
    и т.п.

    Но с другой стороны, Элиезер был «старейшина дома его, управляющий всем, что
    у него есть[21]», он был «мойшейл бетойрас рабой[22]» и «дойлэ умашке митойрас рабой леахейрим[23]», и «раб Авраама», что «раб царя – царь[24]» и т.д. И, более того, Авраам заставил его
    поклясться в этом («Сим но йодхо тахас йерейхи воашбиахо…[25]»). Что из-за этого, и еще соображений, —
    логично сказать, что он был шлиах (человека как он сам) чтобы сделать кидушин
    Ривке (как приводится в Тойсфойс)

    Вов

    Объяснение этого с точки зрения  внутреннего смысла[26] описываемых событий:

    В Ликутей Тойро[27] в конце
    (глава Брохо) объясняет Квойд Кдушас Адмур гаЗокейн[28], что женитьба Ицхака и Ривки – это самая общая
    идея Торы и во всей системе миров, выражающая общую идею служения человека –
    соединение М»А[29] (Ицхак) и Ба»Н[30] (Ривка), что это есть соединение души (М»А) и
    тела (Ба»Н) каждого еврея. Вплоть до – совершенства соединения и «свадьбы» между
    Исроэл (как души внутри тел) и Святым, Благословен Он, Исроэл векудшо брих гу
    койло хад[31], как это будет в истинном и полном
    избавлении (после начала в этом, эйрусин[32], во
    время Дарования Торы).

    Что в этом выражается общая идея служения человека в выполнении Торы и
    мицвойс в этом материальном мире – единство М»А и Ба»Н: обновление Дарования
    Торы выражается в том, что тогда была устранена преграда, которая разделяла
    «высших» и «низших» (духовность и материальность, М»А и Ба»Н), и тогда была дана
    сила совместить и соединить материальность и духовность, что материальное тело и
    материальная вещь становится святой, вплоть до хефцо шел кдушо[33]. И совершенство этого единения (М»А и Ба»Н), в
    полном совершенстве и раскрытии, будет в истинном и полном избавлении  [от,
    тогда будет «некейво тесойвейв говер[34]»,
    как  далее будет объясняться, п. 9]

    В соответствии с этим он объясняет в Ликутей Тойро, почему Тора говорит столь
    подробно по поводу шлихус Элиезера (вплоть до того, что «история Элиезера
    повторяется в Торе дважды»), ибо  «в этом состояла идея миссии Элиезера,
    очистить[35] и притянуть[36] этот
    йихуд[37]» Ицхака и Ривки (М»А и Ба»Н); это привело к
    «притянуть аспект единения действительно, что это есть аспект нисуин[38] и пнимиюс[39][40]».

    И это понятно также по простому смыслу Писания: Ривка находилась в Падан
    Араме (вне Святой земли), у Бсуэля-арамейца[41] и
    Лавана-арамейца[42] (как «роза среди колючек[43]»), аспект Ба»Н, и шлихус Элиезера выражался в
    том, чтобы вывести ее оттуда и привести ее, чтобы стать женой Ицхаку (ойло
    тмимо[44]), аспект М»А, таким образом, что «и станут
    единой плотью[45]» (М»А и Ба»Н), что построят дом в
    Израиле в этом материальном мире, цель которого в том, чтобы произвести
    «порождения» буквально, (и также «порождения праведников – добрые дела»), что от
    них произойдет весь еврейский народ до конца всех поколений.

    И в соответствии с этим понятно, что шлихус Элиезера (первый шлихус, о
    котором говорится в Торе) дал силу выполнить работу соединения М»А и Ба»Н в
    служении Вс-вышнему, начиная с Дарования Торы, и оттуда это продолжается во все
    времена и во всех местах, вплоть до совершенства в этом в истинном и полном
    избавлении.

    И следует сказать, что общий смысл шлихус Элиезера указывается также в том,
    что он сказал:[46] «раб Авраама я»: известно[47], что от Авраама началась подготовка к Дарованию
    Торы. И это указание, что в «эвед Авроом онойхи[48]» — что
    поскольку он «эвед Авроом», то есть у него сила произвести соединение М»А и Ба»Н
    (свадьба Ицхака и Ривки), также и главное, как подготовка к «Таавдун эс
    гоЭлойким ал гогор газе[49]», и
    раскрытие «Онойхи (Гавайе Элойкехо)[50]» в
    матан Тойро[51].

    Заин

    Но все еще требуется объяснение: в соответствии с вышесказанным (что свадьба
    Ицхака и Ривки подробно описывается в Торе из-за того, что их нисуин выражают
    общую идею соединения М»А и Ба»Н) должно было быть наиболее подробно рассказано
    про сам шидух[52]  Ицхака и Ривки (то. что
    сделал Элиезер), а не про шлихус и действия Элиезера, как подготовка для
    соединения (М»А и Ба»Н); почему же Тора подробно  говорит именно про сам
    шлихус – как Авраам заклинает его и приказывает ему во всех подробностях куда
    идти, и о том, как Элиезер выполнил свой шлихус реально?

    Из этого самого понятно, что шлихус Элиезера затрагивает саму суть единения
    М»А и Ба»Н, которое он сделал. И следует сказать одно из объяснений в этом, — и
    в соответствии с этим будет понятна причина (внутренняя), почему Элиезер были
    именно  шлиах (а не шадхан), — что для того чтобы исполнить работу и
    притяжение единения М»А и Ба»Н, должно быть так также у человека, который это
    делает, что будет отдельный мциюс[53] (Ба»Н),
    и этот мциюс устраняется и соединяется с мешалеах (М»А), что это идея именно
    шлиаха:

    Шлиах состоит из двух противоположных частей: (алеф) он должен быть
    сущностью, отдельной от мешалеах, бар даас[54] сам по
    себе; (бейс) он должен быть подчинен мешалеаху, признавать, что он его шлиах, и
    не изменять от желания и мнения мешалеаха. Если он изменяет от мнения мешалеаха,
    он прекращает быть шлиах. Вплоть до того, что он знает, что он идет исполнить
    шлихус силой того, что мешалеах назначил его шлиахом, и шлухой шел одом
    кмойсой[55], вплоть до кмойсой мамош[56].

    И это содержание соединения М»А и Ба»Н: душа (М»А) еврея едина в явном виде с
    Вс-вышним – «нешомо шеносато би тегойро ги[57]»,
    вплоть до того, что он «часть Б-га свыше буквально[58]». Шлихус еврея – через то, что Вс-вышний послал
    вниз его душу, в материальное тело, в материальный мир (Ба»Н), – «ато вросо, ато
    йецарто, ато нфахто[59]» — это,
    чтобы он сделал соединение М»А и Ба»Н, его души с его материальным телом, что
    также как душа находится внутри тела, которое само по себе и явно мциюс и «йеш[60]» само по себе (первый аспект в шлиахе), и тем
    не менее будет светить в нем свет души, и тело подчинится душе («делают свою
    душу главным, а их тело – второстепенным[61]»),
    вплоть до того, что тело и душа соединятся, через работу в исполнении Торы и
    мицвойс, которые именно в материальных вещах, чтобы притянуть и раскрыть свет
    кдушо[62] в материальности мира, так что в каждом деле,
    которое еврей делает, будет ощущаться единение его души и его тела (М»А и Ба»Н)
    со Вс-вышним, «шлухой шел одом (гоэлйойн) кмойсой[63]», вплоть до «кмойсой мамош» (второй аспект в
    шлиахе).

    И поэтому Элиезер был именно шлиах, чтобы сделать нисуин Ицхака и Ривки, ибо
    у шлиаха есть совершенство единения М»А и Ба»Н, и его мциюс становится мциюс
    мешалеаха (в отличие от шадхана).

    И в соответствии с этим понятно также, почему отдал Авраам «все что у него»
    для выполнения этого шлихус (нисуин Ицхака и Ривки) – ибо единение М»А и Ба»Н –
    что совершенство его будет в истинном и полном избавлении – охватывает
    все вопросы всего порядка миров, и вся Тора и мицвойс и т.д., так, что
    нет ничего, что было бы вне этого. Поэтому отдал Авраам перед этим «все что у
    него», и в особенности, что также сила выполнить соединение М»А и Ба»Н (как это
    раскрылось в матан Тойро) приходит от Авраама.

    В соответствии с этим следует сказать объяснение на удивительную вещь:
    объяснение в хсидус (в основных книгах устной Торы хасидизма – Тойро Ойр и
    Ликутей Тойро) по поводу Элиезера и нисуин Ицхака и Ривки, не появляется на
    своем месте в Тойро Ойр в главе Хайей Соро, а именно в Ликутей Тойро и в его
    конце, в главе Брохо (окончание комментариев на пять книг Торы, и после этого
    идут комментарии на Шир гаширим – как отдельная вещь от Пяти Киниг Торы)!

    И следует сказать. что в этом также указывается, что шлихус Элиезера
    произвести нисуин Ицхака и Ривки – единение М»А и Ба»Н, и его совершенство в
    геула – это цельность и совершенство всех аспектов служения, поэтому
    объясняется  этот вопрос в конце и завершении и совершенстве (Тойро Ойр и)
    Ликутей Тойро, и после этого переходят к комментариям на Шир гаШирим, содержание
    которого – совершенство нисуин Исроэл (как души в телах) с Вс-вышним,
    совершенство единения М»А и Ба»Н, как это будет в геуло гоамитис вегашлеймо[64].

    И следует добавить, что в начале книги Ликутей Тойро, в главе Вайикро [что
    оттуда начинаются комментарии в Ликутей Тойро по порядку глав целой книги
    Вайикро. В отличие от этого перед этим, есть комментарии только на две главы в
    книге Шмойс: на главу Бешалах и на главу Пкудей] – объясняется идея шлихус
    Свыше, что каждый и каждый из Исроэл – он шлухой шел одом гоэлйойн кмойсой[65], что Вс-вышний послал его быть душой внизу в
    теле, чтобы выполнила ее шлихус в мире.

    И следует сказать, что тем, что это было объяснено в начале Ликутей
    Тойро, указывается, что это начало работы человека – сознание, что он
    посланник Высшего Человека; а в конце Ликутей Тойро говорится о совершенстве[66] работы – соединение М»А и Ба»Н, как подготовка
    к нисуин в будущем.

    Тес

    В соответствии с этим понятно задача Мошиаха в качестве шлиаха (шлах
    но бейад) тишлох»:

    Мошиах – это шлиах, через которого выполняется совершенство работы шлихус –
    соединение М»А и Ба»Н [которое началось с шлихус Элиезера в нисуин Ицхака и
    Ривки] –  шлихус Вс-вышнего привести истинное и полное избавление, что
    тогда будет полнота единства души и тела, Исроэл веккудшо Брих Гу Койло хад,
    также в мире – совершенство раскрытия Б-жественности в материальном мире, так,
    что весь мир становится диро лой исборах бесахтойним[67].

    И в соответствии с  этим понятно, почему в самом Мошиахе есть (также)
    аспект шлиаха, что выражается в совмещении и соединении двух аспектов (йихуд[68] М»А и Ба»Н): отдельная сущность (как бы), души
    в теле, плоть и кровь, [как псак дин[69]
    Рамбама[70], что Мошиах – это «царь из дома Давида, который
    изучает Тору и исполняет мицвойс, как его отец Давид… и будет воевать войны
    Вс-вышнего…», что доказывает, что он находится в мире, в котором существуют
    противники, что поэтому он должен вести войну и победит]; и вместе с этим –
    посланник Одом Элйойн кмойсой мамош,

    ибо для того, чтобы произвести единение души и тела в Исроэл (посредством
    того, что «заставит весь Израиль идти по ней и укреплять ее бедек[71]»), и соединение духовности и материальности в
    мире, должны быть в нем самом два этих аспекта и их соединение вместе.

    В соответствии с этим понятно содержание просьбы Мойше «шлах но бейад
    тишлох[72]» — этой просьбой и предложением Мойше хотел
    сделать, – и сделал практически, — совмещение и соединение «гойэл ришойн[73]» (Мойше) и «гойэл ахаройн[74]» (Мошиах):

    Мойше сам по себе, его (основная) задача – это хохмо[75] (Тора), как сказано «помните Тору Мойше Раба
    моего», и Мойше получил Тору с Синая[76].
    Мошиах, сам по себе, его (основной) аспект – малхус – «йаамойд мелех мибейс
    Довид[77]». И следует сказать, что это подобно различию
    между достоинством машпиа[78] (хохма,
    начало сфиройс), и достоинством мекабел[79]
    (малхус), подобно различию между светом солнца (машпиа)  и светом луны
    (мекабел, малхус, связанный с Довид малко Мшихо[80]):

    «Мошйе получил Тору с Синая и передал ее…», он получил всю Тору, что
    она источник всех гашпоойс[81], и от
    нее притягивается сила на все дела, – включая – сила на геуло (также последнюю
    геула);

    идея Мошиаха – гойэл ахаройн – что он приходит в конце работы (малхус,
    последняя сфира) в конце времени изгнания, но есть в этом достоинство мекабел,
    что через его битул[82] он
    воспринимает внутри себя внутренним образом все гашпоойс свыше, и наоборот. свет
    мекабел достигает и имеет своим источником более высокий уровень, чем свет
    машпиа, как это откроется в геуло гоамитис вегашлеймо, что «нкейво тесойвев
    говер», достоинство тела еврея (относительно его души), что именно в нем
    находится сила ацмус[83], и
    вплоть до того, что в будущем душа получает питание от тела. И поэтому именно
    Мошиах приведет геуло  — освобождение и совершенство всех аспектов, также
    Мойше рабейну.

    И следует сказать, что через то, что Мойше смог сделать, что «шлах но бейад
    тишлох», через то, что «гойэл ришойн гу гойэйл ахаройн» (как говорилось выше п.
    2), произведен йихуд этих двух аспектов и достоинств – что Мошиах заключает в
    себе два аспекта и достоинства: кроме того, что он царь, он (также) рав (хохмо),
    и будет учить Торе весь народ целиком, включая также Мойше рабейну и овойс[84] и т.д. [И подобно этому в Мойше есть
    достоинство царя, вайги бишурун мелех[85]].

    И следует сказать, что это указывается также в том, что Мошиах числовое
    значение Шлиах плюс 10 – ибо совершенство раскрытия Мошиаха достигается через
    то, что он выполняет свою работу как шлиах со всеми 10 силами своей души, от
    хохмо до малхус.

    Йуд

    В соответствии с тем, что известно, что в каждом еврее есть из аспекта Мойше
    и из аспекта Мошиаха, понятно отсюда. что в каждом еврее есть подобие этих двух
    идей:

    Каждый еврей – посланник Вс-вышнего, чтобы «служить своему создателю». Общая
    идея его шлиухс выражается в «легоир ал гоорец[86]» —
    осветить весь мир полностью светом Святости и светом Б-жественности. И в этом
    есть, в общем, два способа, наподобие «двух великих светил», «великое светило» и
    «малое светило» [как известно, что «также мир дал в их сердцах», в каждом еврее
    отражаются все аспекты мира] – его работа как машпиа (шемеш[87]) и как мекабел (левоно[88]). И через это делается «легоир ал гоорец»
    возвращенным светом (подобно тому, как «от моих учеников больше всех», и т.п.).
    И есть в одном то, чего нет в другом.

    И подробнее, эти два аспекта которые должны быть в шлиахе: (алеф) подчинение
    перед мешалеах (как луна), и (бейс) самостоятельный мциюс, бар даас, который
    думает и понимает сам, с помощью своего собственного разума, как ему следует
    выполнять свой шлихус «легоир ал гоорец».

    И из того. что Мойше и Мошиах находятся в единстве (гойел ришойн гу гойел
    ахаройн), притягивается подобие этого также в служении каждого еврея, что в
    качестве шлиаха объединятся в нем эти два аспекта.

    [и следует сказать. что это также указывается в слове «шемеш», что есть в нем
    два объяснения: шемеш – которое светит, легоир ал гоорец, и также шемеш от
    «шимуш[89]» — подчинение шлиаха, со  стороны того.
    что «ани ниврейси лешамеш ес койни[90]»,
    вплоть до «ани лой ниврейси эла лешамеш эс койни[91]»].

    И в соответствии с вышесказанным, что сила на аспект шлихус вообще
    проистекает из первого шлихус в Торе, — шлихус, когда Авраама послал Элиезера
    чтобы сделать шидух Ицхака и Ривки, понятно также, что так же как в первом
    шлихусе дал Авраам (мешалеах) «все что у него», поскольку это требовалось для
    выполнения шлихус полностью, что все детали и аспекты  будут пронизаны
    общей идеей, единения М»А и Ба»Н (нисуин Ицхака и Ривки), также это в каждом и
    каждом шлихусе еврея «лешамеш эс койни», он получает кивйохойл[92] «кол ашер лой[93]» от
    мешалеах (Святой, Благословен Он), вплоть до силы ацмусой умагусой Исборах,
    (включающей в себя «кол ашер лой») чтобы произвести йихуд души и тела еврея в
    этом материальном мире, и таким образом, что все детали и детали деталей в
    работе Исроэл, становятся пронизанными одной единственной идеей и целью
    раскрытия Мошиах цидкейну[94]
    (шлеймус[95] идеи шлихус, йихуд М»А и Ба»Н)

    Йуд бейс

    Во всем этом добавилось в нашем поколении особенно, — ибо в нем добавился
    хидуш[96] в вопросе шлихус, что Квойд кдушас Мойри веХами
    Адмур Носи Дойрейну[97]
    назначил каждого и каждого из поколения чтобы быть его шлиахом в распространении
    Торы и еврейства и в распространении майонойс хуцо[98], вплоть до приведения истинного и полного
    избавления.

    И как это видно практически, что сейчас стало легче объяснить еврею, — даже
    такому, у которого перед этим не было в явном виде отношения к этому,  —
    что кроме его личной работы, лежит на нем ответственность быть шлиах, отдать (от
    его маалойс[99] и знаний и т.д.) на других, начиная с
    его семьи, его друзей и товарищей, и каждый которого он может достичь.

    И особенное добавление в этом – относительно тех, кто удостоился, что из
    самого народа Израиля они избраны чтобы быть шлухим главы нашего поколения, и
    вся их работа в течение всех суток полностью посвящена выполнению их
    миссии в распространении Торы и еврейства и распространении источников наружу, и
    приведению геула.

    И тем более и тем более, когда шлухим со всех концов земли собираются вместе,
    на «Всемирный съезд шлухим», что собрание «для правдеников иудовольствие для них
    и удовольствие для мира[100]»,
    это приносит истинное удовольствие – удовольствие Святости – им и миру, «олам»
    (мир) также от «геэлем вегестер[101]». И
    особенно, что это «всемирный съезд шлухим», шлухим, находящиеся на всех
    краях всего мира, и их работа выражается в устранении сокрытия и утаения (геэлем
    вегестер) мира (олам) и переворачивании его в свет, вплоть до того. что он
    становится жилищем для Него, Благословен Он, и таким образом, что соединяются
    М»А и Ба»Н, как подготовка к гелуа, как говорилось выше.

    Йуд бейс

    В самом этом – что это относится к съезду шлухим каждый и каждый год –
    добавляется обновление именно в этом году, в связи с работой шлихус «шлах но
    бейад тишлох», шлихус Мошиаха цидкейну:

    Как говорилось выше (п. 1), сообщил Квойд кдушас Мойри веХами Адмур Носи
    Дойрейну, что уже завершили все аспекты работы, и стоят готовы «имду гохейн
    кулхем», чтобы встретить Мошиах цидкейну.

    Как это видно (как говорилось несколько раз), что в событиях в мире уже
    исполнились несколько признаков геула, начиная от знака (в Ялкут Шимони), что
    «пришло время вашего избавления», как это видно в том. что «малхийойс мигаройс
    зу базу», и в особенности, в арабских странах [включая то, что видели в эти дни,
    что в том, что называется «мирная конференция», они сообщили, что они готовы
    отказаться от всего ради «мира» как если бы, а фактически выяснилось, что «ло
    дубим вело йаар»!, и здесь не место об этом говорить].

    И уже исполнился знак прошедшего года –5751 – первый буквы «гойо тигйе шнас
    нифлоойс арену», и с добавлением в этом году, — и идет и добавляется – гойо
    тигйе шнас нифлоойс бо», и внутри ее, — что это (нифлоойс) становится сущностью
    и содержанием и душой года.

    И мы видим практически, как исполняется «вейилхойм милхомойс Гавайе» и
    побеждает в нескольких и нескольких аспектах, — и именно из милхомо шел шолом. И
    ницохойн это также от языка ницхийус, что связано с раскрытием «нецах»: нун –
    раскрытие шаар нун, цадик – год цадик (как сыновья Израиля назвали этот год), и
    хес – раскрытие мошиах цидкейну, что связано с числом восемь (шмойно несихей
    одом).

    Из этого ясно, что поскольку шлухим уже стоят готовые, давно уже после
    исполнения начала работы шлихус в распространении Торы и еврейства и
    распространении источников наружу, и давно после середины работы шлихус, вплоть
    до того, что уже закончили шлихус (как сообщил Носи Дойрейну, как говорилось
    выше), и тем не менее, все еще не пришла практически истинное и полное
    избавление,  – следует сказать, что все еще осталось что то сделать, чтобы
    привести геула в реальности.

    И это: в соответствии с тем, что известно, что «в каждом и каждом поколении
    рождается один из потомков Йегуды, достойный по своей быть Мошиахом для
    Израиля[102]», «один, достойный по своей
    праведности быть избавителем, и когда придет время, откроется ему Вс-вышний и
    пошлет его…[103]», и в соответствии с сообщением
    Кводйд Кдушас Мойри веХами Адмур носи Дойрейну, единственный шлиах в нашем
    поколении, и единственный мошиах в нашем поколении, что уже завершили всю работу
    – то понятно, что начинает исполняться «шлах но бейад тишлох», шлихус квойд
    кдушас Мойри веХами адмур. И отсюда ясно, что единственное что осталось сейчас в
    работе шлихус,  — это встретить мошиах цидкейну реально, чтобы он
    смог исполнить свой шлихус реально, и вывести Исроэл из Изгнания!

    Это особенно подчеркивается в субботу главы Хайей Соро (когда происходит
    кинус шлухим), когда читали о шлихус, что Авраам послал Элиезера для нисуин
    Ицхака и Ривки, что это дает силы на все аспекты шлиухс, и в особенности –
    совершенство идеи шлихус мошиах цидкейну.

    И кроме этого. Это также шабос когда благословляют месяц кислев, [и в этом
    году – два дня рош хойдеш], месяц избавления, и месяц Дарования Торы внутренней
    Торы, третий месяц в сезоне дождей [соответственно третьему месяцу лета (месяц
    сиван) – месяц Дарования открытой Торы]. И следует добавить. Что дожди связаны
    также с шлихус Мошиаха – снизу вверх (подобно луне), «и пар поднимается из
    земли», что именно «из земли» (бан) душа внутри тела, делается из хумриюс
    гашмиюс, и из гашмиюс делается эйд (основа воздуха, самая тонкая основа), что он
    «поднимается» снизу вверх, еще выше чем «веруах Элойким мерахефес ал пней
    гамоим» — это дух Мошиаха – после того. как происходит оживление тела Квойд
    Кдушас Мойри веХаим Адмур реально фактически, (и не только как это «дух
    Вс-вышнего парит над водой»).

    Йуд гимел

    И отсюда приходит практическое указание, которое следует выучить, когда мы
    находимся сейчас в начале и открытии «кинус гашлухим гоойломи»:

    Прежде всего. Следует выйти с объявлением и сообщением всем шлухим, что
    работа шлихус сейчас, и каждого еврея выражается в том, — чтобы встретили Мошиах
    цидкейну.

    То есть: все детали в работе шлихус распростаранения Торы и еврейства и
    распространения источников наружу, должны быть пронизаны этой идеей, — как это
    ведет к каболас пней Мошиах цидкейну.

    Как это подчеркивается в теме кинуса – «все дни твоей жизни, чтобы привести
    Мошиаха»: все аспекты работы (во все дни твоей жизни, и каждый день – во всех
    деталях и часах дня) должны быть пронизаны в «привести к дням Мошиаха». Не
    только «лерабойс» (как это написано в нескольких местах), что он (шалиах) стоит
    и дет что придет Мошиах, и тогда он возьмет долю в этом, и получит удовольствие
    от этого и т.д., но «легови» — он делает все. Что от него зависит, чтобы
    «привести к дням Мошиаха», во множественном числе, не только начало одного дня,
    но йемойс (во множественном числе) – дни Мошиаха (не только когда Мошиах в
    «хезкас Мошиах», но все дни Мошиаха – также совершенство «Мошиах вадай» и
    т.д.)

    И имеется в виду по-простому – что от кнус шлухим должны прийти и привести
    добрые решения, как каждый шлиах должен подготовиться и подготовить всех евреев
    в его месте и в его городе и т.д. к встрече Мошиах цидкейну, через то, что он
    объясняет смысл Мошиаха, как это объясняется в письменной и устной Торе,
    способом, воспринимаемым у каждого и каждого по ему разуму и пониманию, включая
    в особенности, — через изучение вопросов Мошиаха и геула, и в особенности
    способом хохмо, бино, и даас.

    И поскольку это работа в это время, то понятно, что это относится к кадому
    еврею, без всякого исключения совершенно.

    Йуд далет

    И да будет воля Вс-вшнего, что через то, что каждый шлиах исполнит свою
    миссию полностью, всеми десятью силами его души, и в особенности, что все шлухим
    объединятся и войдут в это – приведут немедленно сейчас действительно (раскрытие
    и совершенство) главного и истинного шлиаха, вместе с раскрытием его десяти сил
    – «шлах но бейад тишлох», шлиах в нашем поколении, — Квойд Кдушас Мойри веХами
    Адмур Носи дойрейну – и как это было в поколении перед ним, что Квойд кдушас
    Мойри веХами Адмур соединился со своим отцом, что он был его единственным сыном,
    так что есть совершенство всех «семи свечей меноры», все семь поколений.

    И еще и главное: поскольку уже завершили работу шлихус – приходит каждый
    шлиах к истинному мешалеах, Святой Благословен он, и сообщает: я сделал свой
    шлихус, и сейчас пришло время, чтобы ты, кивйохойл, выполнил свой шлихус [Ибо
    также Святой Благословен Он – шлиах, как сказано «магид дворов леЯакойв», и
    вместе с десятью сфиройс – Сущность и суть Сам он, кивйохойл, Мошиах цидкейну]:
    шлах но бейад тишлох – пошли нам Мошиах цидкейну реально действительно!

    И даже если все еще может быть сомнение, что может быть Вс-вышний хочет
    держать евреев еще один момент в изгнании, ради большого удовольствия, которое
    доставляет ему работа евреев во время изгнания, — кричит каждый еврей: «все, что
    говорит тебе баал габаис, делай, кроме «уходи»; все что хозяин, это Вс-вышний,
    говорит, нужно делать, «кроме уходи», кроме того, чтобы оставаться еще секунду
    не дай Б-г в состоянии «цей», вне стола их отца. Просят и требуют кивйохойл от
    Вс-вышнего: шлах но бейад тишлох, в году, и в его начале «йад тишлох», и приведи
    уже истинное и полное избавление!

    И вместе с цельностью в работе шлихус (в завершении Ликутей Тойро глава
    Брохо) есть сразу соврешенство нисуин – Шир гаширим – израиля и 
    Святого.Благословен Он [и в особености, через то, что принимают доброе решение
    учить всю книгу Тора Ор и Ликутей Тора все их части до конца, что через изучение
    Торы в этих вопросах, ускроряют еще более притяжение в реальности].

    Вплоть до того, что «некейво тесойвев говер», сам Вс-вышний благодарит,
    кивйохойл, Исроэл, каждого еврея и всех евреев, за их работу (даже если она не
    была в полном совершенстве),

    И Он ведет весь Исроэл в Святую землю, в Иерушалаим ир гакойдеш, к гар
    гакойдеш, в бейс микдош гашлиши, и еще и главное – немедленно сейчас
    действительно.

    (работа над переводом продолжается)


    [1] Посланники

    [2] Его Преосвященство

    [3] Глава поколения

    [4] «ворота»

    [5] раскаяние

    [6] посланники

    [7] стих Писания

    [8] «пошли того. кого ты пошлешь» Шмойс 4, 13

    [9] определение, аспект

    [10] И хотя просьба Мойше не была осуществлена
    (но см. далее в тексте), это не отрицает слова Мойше, что Мошиах –это шалиах,
    чтобы освободить Исроэл в будущем.

    [11] мудрость со стороны Святости, т.е. мудрость
    Ацилус

    [12] сватовство

    [13] И хотя Элиезер был рабом, а раб не может
    стать шлиах для кидушин, ибо на него не распротсранияется закон гитин и кидушин
    – можно сказать по простому, что перед Дарованием Торы можно было назначить таже
    раба в качестве шлиаха

    [14] Начальные слова «шенеемар» Ксубойс 7, 2

    [15] посылающий

    [16] см. Шулхан Орух Эвен гоЭзер там, п. 4

    [17] и см Шулхан Орух там, «даже если не
    назначили его шлиахом явным образом, но только проявил свое мнение, что он
    желает такую-то женщину, и сказал ему сделать шидух ему, и пошел шадхан и сделал
    кидушин без назначения его шлиахом, она мекудешес».

    [18] Раши наша глава, 24, 39 из Берейшис рабо
    там, гл. 59, 9, Йалкут Шимони Гойшеа 12

    [19] ибо идея нисуин – что «прилепится к жене его
    и будут одной плотью» (Берейшис 2, 24), что подобие этого в аспекте шлихус
    «посланник человека как он сам (действительно)»

    [20] наша глава там. 3-4

    [21] там же, 2

    [22] «владеющий учением своего господина»

    [23] «обучающий других учению своего
    господина»

    [24] Танхума 96, 13

    [25] «Положи руку твою… и я закляну тебя» Наша
    глава 24, 2 и далее

    [26] т.е., с точки зрения учения хасидизма,
    «пнимиюс гаТойро»

    [27] книга комментариев Алтер Ребе на недельные
    главы Торы

    [28] Алтер Ребе, первый Любавичский Ребе

    [29] Имя Вс-вышнего, имеющее числовое значение
    Мем-Гей (45)

    [30] Имя Вс-вышнего, имеющее числовое значение
    Нун-Бейс (52)

     

    [31] Израиль и Святой, благословен Он, одно целое
    – Зогар ч. 3 71, 1

    [32] «помолвка»

    [33] «святая вещь»

    [34] Ирмиягу 31, 21 «женщина будет искать
    мужчину, чтобы взял ее в жены – комментарий Раши на посук» В хасидус обычно этот
    посук приводится в смысле, что в будущем женское начало (сфира малхус) будет
    выше, чем мужское (сфирот З»О) (прим. переводчика)

    [35] в оригинале: «леварер»

    [36] в оригинале: «легамших»

    [37] единение

    [38] свадьба

    [39] внутреннее (соединение)

    [40] цитата из Ликутей Тойро там, 96, 4

    [41] ее отец

    [42] ее брат

    [43] Шир гаШирим 2, 2; Берейшис Рабо гл. 63,
    4

    [44] «цельная жертва всесожжения» там же гл. 64,
    3; Раши Толдойс 25, 26. 26, 2

    [45] Берейшис 2, 24

    [46] наша глава, 24, 34

    [47] см. сиха субботы гл. Лех Леха п. 2 (выше
    стр. 254 и далее) (в «Гитваадуйот 5752, ч. 1)

    [48] «раб Авраама я»

    [49] «Будете служить Вс-вышнему на этой горе»
    Шмойс 3, 12

    [50] «Я (Вс-вышний Б-г твой)» Йисрой 20,
    2; Воэсханан 5, 6

    [51] Дарование Торы

    [52] знакомство

    [53] сущность. реальность

    [54] разумный человек. Гитин, 23, 1

    [55] «посланник человека как он сам»

    [56] «как он сам буквально»

    [57] «душа. которую Ты мне дал, чиста она». Из
    утренних благословений. И см. Ликутей Тойро Гаазину 71, 1 и далее. Друшим к Йом
    Кипуру 69. 1 и еще.

    [58] Иов 31, 2. Танья начало гл. 2

    [59] «ты сотворил ее, ты создал ее, ты вдохнул
    ее»

    [60] «есть» и отдельно

    [61] см. Танья гл. 32

    [62] Святость

    [63] «посланник человека (высшего) как он сам».
    см. Ликутей Тойро Вайикро 1, 3

    [64] истинное и полное избавление

    [65] посланник «высшего человека» как Он сам».
    Фраза «Высший человек» — из пророчества Йехезкеля, «на подобии трона подобие
    человека» (прим. переводчика). На самом деле,  само слово «одом» —
    «человек» происходит от «эдомэ лоэлйойн» — «уподоблюсь Высшему», как это
    объясняется в кабале и хасидизме.

    [66] т.е. завершении (при. переводчика)

    [67] «жилище Ему, Благословен Он, в нижних»

    [68] единение

    [69] «постановление суда», т.е. законодательное
    постановление

    [70] Законы царей, гл. 11 галаха 4

    [71] (…)

    [72] «пошли того. кого Ты пошлешь»

    [73] первый освободитель

    [74] последний освободитель

    [75] мудрость

    [76] Пиркей Авот в начале

    [77] «встанет царь из дома Давида» (Рамбам там
    же)

    [78] дающий

    [79] получающий, воспринимающий

    [80] Довид, царь Мошиах

    [81] букв. «влияния», т.е. Б-жественная жизненная
    энергия, приходящая в этот мир

    [82] подчинение. самоустранение

    [83] Сущность

    [84] праотцы

    [85] «И будет в Израиле царь» Брохо, 33, 5. И в
    соответствии с объяснением ХаЗаЛ (Мидраш Тегилим в начале, Шмойс Рабо гл. 48, 4
    и еще), приводится в Рамбане на посук

    [86] «светить на землю» Берейшис 1, 15

    [87] солнце

    [88] луна

    [89] «служба»

    [90] «Я создан чтобы служить своему
    хозяину»

    [91] «Я не создан, то только, чтобы
    служить своему хохяину»

    [92] как если бы

    [93] «все что у него»

    [94] наш праведный Мошиах

    [95] совершенство

    [96] обновление

    [97] Его Преосвященство Мой тесть и учитель,
    глава нашего поколения

    [98] источников (хасидизма) наружу

    [99] достоинства

    [100] Мишна Сангедрин 71, конец стр. 2

    [101] «сокрытие и утаение»

    [102] Бартанура на Мегилас Рут

    [103] см. Шут Хасам Сойфер Хошен Мишпат (ч. 6) в
    конце (п. 98) и см. Сдей Хемед Пат гаСаде маарехет алеф клал 70 и
    еще

  • Шмойс

    Показать все комментарии

    С Б-жьей помощью

    Тора с комментарием Раши[*]

    Книга Шмойс

    Недельный раздел Шмойс
    Глава 1

    1. И вот имена сынов Исраэля

    и вот (это) имена сынов Исраэля. Хотя (Писание уже) перечислило их поименно при их жизни [В начале 48,8–27], вновь перечислило их после смерти, (тем самым) показывая, насколько они были дороги (Превечному), – они уподоблены звездам, которых Он выводит и возвращает (на прежнее место) по счету и по именам, как сказано: «Тот, Кто выводит их воинство по счету всех их по имени называет» [Йешаяhу 40, 26] [Танхума].
    (Раши)

    , (при) шедших в Мицраим, с Йааковом, каждый с домом своим, пришли они.

     [Сончино]

    и вот Первые слова указывают на то, что настоящий текст не является самостоятельным, а представляет собой продолжение книги Брейшит. И уже одно это позволяет понять, что все пять книг Торы — единое целое. (Сончино)

       2. Реувен, Шимон, Леви и Йеhуда,
    3. Иссахар, Зевyлyн и Биньямин,
    4. Дан и Нафтали, Гад и Ашер.
    5. И было всех душ, происшедших от чресл Йаакова, семьдесят душ, а Йосеф (уже) был в Мицраиме

    а Йосеф был в Мицраиме. Но ведь он и его сыновья входили в число семидесяти. О чем же это нам говорит (какое дополнительное указание содержится в этих словах)? Разве мы не знаем, что он «был» в Мицраиме? Но (это имеет своей целью) сообщить тебе о праведности Йосефа: это Йосеф, который пас овец своего отца, это Йосеф, который оказался в Мицраиме и который стал правителем, царем, и он устоял в своей праведности (был и остался праведным человеком, невзирая на испытание муками и на испытание величием и властью) [Сифре; Шемот раба I]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    семьдесят душ Яаков тоже включен в это число (см. Брейшит, 46:8-27). Из этих семидесяти человек шестьдесят восемь являются мужчинами. В это число не вошли жены сыновей, сыновья сыновей, т. е. внуки Яакова, мужья дочерей и внучек Яакова, слуги и служанки вместе с их семьями. Если учесть всех тех, кто пришел с Яаковом в Египет, но не попал в перечень, приводимый ниже в тексте Торы, то их общее число достигнет нескольких сот, если не нескольких тысяч человек. (Сончино)

       6. И умер Йосеф и все его братья, и все то поколение.
     [Сончино]

    и умер Йосеф Эта фраза напоминает об угрозе, нависшей над народом, оставшимся без влиятельного покровителя. В первый раз она прозвучала в конце книги Брейшит (50:26): «И умер Йосеф».
    и все то поколение Как евреи, так и египтяне. (Сончино)

       7. А сыны Исраэля плодились и воскишели

    букв.: и воскишели (т. е. умножались быстро, неудержимо). Рождали сразу шестерых [Танхума] (Раши)

    (во множестве своем), и умножились, и окрепли очень, чрезвычайно, и наполнилась земля (Мицраима) ими.

     [Сончино]

    и размножались Букв. «воскишели». Все употребленные в этом предложении глаголы, описывающие необычное увеличение численности народа, указывают на процесс, который невозможно рассматривать как природное явление, а только — как неожиданное чудо. Однако реакция фараона не отражает реального положения дел, и он, вне всякого сомнения, преувеличивает опасность, возникшую в связи с ростом населения.
    и наполнилась ими страна Не только Гошен, расположенный в восточной части дельты Нила и изначально отведенный фараоном сынам Израиля для проживания и выпаса скота. Со временем евреи распространились настолько, что их можно было встретить в любом месте Египта, а также и в тех странах, которые находились под властью Египта. (Сончино)

       8. И встал новый царь

    и встал (вступил на престол) новый царь. Рав и Шмуэль (расходятся во мнениях). Один говорит, (что это) действительно новый (царь). Другой говорит, что новыми были (только) его указы. (Раши)

    над Мицраимом, который не знал

    который не знал. Делал вид, будто не знал его [Сота 11]. (Раши)

    Йосефа.

     [Сончино]

    новый царь Царь новой династии. Он проводил «националистическую» политику. Вероятнее всего, речь идет о Рамсесе II. Йосеф оказался в Египте в период правления династии гиксосов, которая пришла к власти за несколько столетий до описываемых событий (см. комм. к Брейшит, 39:1). Их правление закончилось вскоре после смерти Йосефа. Скотоводческие племена гиксосов какое-то время правили Египтом, но были вытеснены обратно в Азию, и потомок династии, правившей до гиксосского завоевания, поднялся на престол. (См. Примечания: А «Сыны Израиля в Египте».)
    который не знал Йосефа Ничего не знал о заслугах Йосефа (Раши). Короткая память правителей вошла в пословицу. Особенно часто неблагодарность проявлялась по отношению к евреям, народу, который всегда делал очень много, но редко удостаивался признательности.
    После смерти Йосефа значительная часть евреев очень быстро оставила веру и традиции предков (Йеhошуа, 24:14, Йехезкель, 20:8). Однако большинство хранило, по крайней мере, в своих сердцах память о Стране Израиля и надежду вернуться туда. В противном случае, невозможно объяснить, как им раствориться в окружающем их народе и вести обособленный образ жизни на протяжении долгих лет угнетения, а до этого — на протяжении нескольких поколений благополучия и процветания в столь цивилизованной стране, как Египет. Хранителем законов было колено Леви, все семейства которого соблюдали завет Авраhама. (Сончино)

       9. И сказал он своему народу: Вот народ сынов Исраэля больше (числом) и сильнее нас.
     [Сончино]

    многочисленнее и сильнее нас Эти слова выражают зависть, ненависть и страх. Египтянам кажется, что вся земля полна евреями. Мидраш говорит: «Евреи заполнили театры и места развлечений». Очевидно, что единственная их вина в глазах египтян — это то, что они так размножились и расплодились. Их невозможно обвинить в какой-либо деятельности, которая подрывала бы основы общества или власти в Египте. (Сончино)

       10. Давайте исхитримся

    давайте исхитримся (умудримся, изыщем хитрые уловки). Везде הבה означает приготовление и приглашение к какому-либо действию, иначе говоря: соберитесь, приготовьтесь к этому. (Раши)

    (против) него

    исхитримся (против) него. Народа. Изыщем уловку, как поступить с ним. А наши учителя разъясняли, (что לו в единственном числе относится к Превечному, и тогда стих означает:) изыщем уловку против Избавителя Исраэля, обрекая их (сынов Исраэля на смерть) в водах, ибо Он дал клятву не наводить потопа на мир (и, значит, Он не воздаст мерой за меру). (Раши)

    , — как бы он не умножился, и будет: если случится война, примкнет и он к ненавистникам нашим и станет бороться с нами, и выйдет из страны

    и выйдет (букв.: взойдет) из страны. Против нашей воли. А наши учителя разъясняли, (что они говорили) подобно человеку, который проклинает себя самого, относя проклятие к другим. Как если бы было написано: и покинем мы эту землю, они же овладеют ею [Сота 11 а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    давайте перехитрим его Фараон разрабатывает планы вместе со своими советниками. «Злодейский замысел и планы против всего еврейского народа исходят не от египтян как таковых, а от правителей страны. Этот царь превращает преследование сынов Израиля в национальную политику. Такая ситуация повторялась неоднократно в разные периоды истории» (hирш).
    перехитрим Поступим коварно.
    присоединится Поскольку евреи проживают в области Гошен, они могут объединиться с хеттами, которым Рамсес II не может противостоять, или с какими-нибудь семитскими племенами, которые обитают в странах, расположенных к востоку от Египта, и которые гораздо ближе по духу евреям, чем коренное население Египта. «Патриоты» всегда пользуются этим приемом: подозревать лояльное население, которое процветает, мирно проживая в стране, но при этом сохраняет этническое отличие. Одна из первых заповедей, которая была дана еврейскому народу после исхода из Египта, гласит: «И пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо пришельцами были вы в Стране Египетской» (Шмот, 22:20; см. также комм. к Брейшит, 18:7).
    и уйдет из страны Ряд переводов Торы предлагает понимать эти слова так: «И мы заставим их уйти из страны». Такое понимание текста подчеркивает противоречивость желаний египетских правителей: с одной стороны, они хотят поработить народ, а с другой стороны — изгнать его.
    и уйдет из страны Букв. «поднимется». Тора всегда использует слово «спуститься», когда описывается движение в сторону Египта, и «подняться» — когда речь идет о движении в сторону Страны Кнаан. Простое объяснение заключается в том, что с географической точки зрения Египет расположен ниже, чем гористый Кнаан. (Сончино)

       11. И поставили над ним

    над ним. Над народом.
    מסים
    Означает дань, подать, повинность работная. Урядчики (распорядители) взыскивали с них подать. А что представляла собой эта подать? (Они должны были) строить города-хранилища для Паро. (Раши)

    данщиков, чтобы притеснять его своими тяжкими трудами

    чтобы притеснять его своими тяжкими трудами (т. е. трудами на себя). («Своими» относится к) Мицраиму (т. е. это тяжкий принудительный труд в пользу Мицраима). (Раши)

    , и построил он города-хранилища

    города-хранилища. Как в Таргуме (города, в которых сокровищницы). И подобно (этому) «иди к הסוכן » [Йешаяhу 22, 15] – к хранителю казны, которому вверены сокровища. (Раши)

    для Паро: Питом и Раамсес

    Питом и Рамсес. Эти (уже существовавшие города – см. В начале 47, 11) первоначально не были пригодны для этого, а они (сыны Исраэля) укрепили их и упрочили, (приспособили их служить хранилищами) сокровищ. (Раши)

    .

     [Сончино]

    начальников повинностей Букв. «сборщиков налогов». Это первый шаг фараона по осуществлению его коварного плана: прежде всего он хочет точно определить количество еврейского населения и темпы его роста. Следующий этап — свободные жители области Гошен, приглашенные предыдущими правителями Египта (см. Брейшит, 45:16-20), призываются на работы, за которые они не получают платы. Сначала их труд был похож на трудовую повинность, которая возлагается на семейства в целом, и сами главы семейств отвечают за ее выполнение. Египетские и ассирийские монументы запечатлели для нас изображения рабов, занятых изготовлением кирпичей и камней, необходимых для строительства; рабы эти работают под присмотром надсмотрщика с кнутом или палкой.
    дабы изнурять его Прежде всего, чтобы сломить дух людей.
    тяжкими работами Которые они будут выполнять под надзором.
    города-хранилища Скорее всего, речь идет о строительстве крепостей, которые должны были защитить Египет и отвести опасность, нависшую со стороны азиатских племен. Одновременно эти города будут служить базами для египетской армии, хранилищами провианта и боеприпасов, которые потребуются в будущем для того, чтобы совершить поход в Азию.
    Питом По-египетски Пи-Тум — «Жилище божества Тум». Руины в Вади Тумилат, примерно в 100 км к северо-востоку от Каира были идентифицированы Навилем в 1883 г. как Питом, упоминаемый в Торе. Он обнаружил развалины древних хранилищ, разделенных толстыми стенами прямоугольной формы на несообщающиеся друг с другом отсеки. Каждый такой отсек являлся, по всей видимости, хранилищем зерна, заполняемым сверху. А. Гардинер утверждал, что Питом находится в 10 км к западу от этого места, в местности, носящей сегодня название Тель-эр-Ретабе.
    Раамсес На развалинах этого города позднее был воздвигнут римский город Пелузий. Он располагался на одном из рукавов дельты Нила (Гардинер). Этот город являлся в свое время столицей царства гиксосов. В этот период времени он был расширен и переименован. Одна из записей, найденная в Бейт-Шеане, восхваляет Рамсеса II, который отстроил большой город, используя семитских рабов, и назвал его своим именем (Навиль). (Сончино)

       12. Но чем больше они его притесняли

    но чем больше его притесняли. (Глагол стоит в будущем времени, тем самым выражая намерение совершить действие.) Чем больше они стремились притеснять, тем больше Святой, благословен Он, желал умножить и распространить, как сказано: (Раши)

    , тем больше он умножался

    тем больше умножался. Т а к он множился (רבה) и т а к распространялся (פרץ). А аллегорическое толкование (таково:) Это сказано святым духом (Превечным) : Вы говорите: «Ч т о б ы н е множился ירבה פן, Я же говорю: «Т а к будет множиться ירבה כן » [Сота 11 a]. (Раши)

    и распространялся, и постыла им (жизнь)

    и стало им немило (постылым). Жизнь стала им постылой. А наши учителя разъясняли, что (сыны Исраэля) были для них шипами (קוצים) в глазу [Сота 11 a]. (Раши)

    из-за сынов Исраэля.

     [Сончино]

    Начальный план фараона — ослабить и в конце концов уничтожить еврейский народ — является первым подобным планом, известным истории. Как и все последующие, сходные с ним планы, он провалился.
    размножался он и разрастался Букв. «вышел за пределы». Они вышли не только за пределы области Гошен, но и за границы самого Египта, заселив южную часть Страны Израиля, которая тогда находилась под контролем Египта.
    и тяготились Букв. «страшились». Боялись сынов Израиля. (Сончино)

       13. И порабощали мицрим сынов Исраэля подневольным трудом

    подневольным (изнурительным, непосильным) трудом. Тяжким трудом, который сокрушает тело (פרך – дробить, крушить) и ломает его (лишает сил и здоровья) [Сота 11 б]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    тяжкой работой С целью сломить еврейский народ как физически, так и духовно. Г. Джонстон в своем докладе о рабстве в Африке показал, что ужасным следствием рабства является физическая и духовная деградация человека. Он утверждает, что изменения происходят также и с поработителем: у него вырабатывается тяга к жестокости настолько, что желание проявить ее часто не сообразуется с экономической выгодой. (Сончино)

       14. И горькою делали жизнь их тяжкой работою с глиной и с кирпичами, и всякой работою в поле, — и вся их работа, которою их порабощали, (была) подневольным (трудом).
     [Сончино]

    кирпичами В Британском музее экспонируются кирпичи с печатью, содержащей имя Рамсеса II.
    в поле Рабский труд использовался также на изнурительных ирригационных работах (см. Дварим, 11:10). Воду вручную доставляли на поля, расположенные на возвышенностях. Ее переливали из бассейна в бассейн, переносили в корзинах, подвешенных на длинных шестах. Не было более изнурительной работы в повседневной жизни египтян, чем орошение полей (Эрман). (Сончино)

       15. И сказал царь Мицраима приемницам

    родовспомогательницам (приемницам). То же, что מולידות (т. е. помогающие женщине произвести на свет младенца). Но (иногда глагол стоит) в форме «легкого» (спряжения), а иногда — в форме «тяжелого» (спряжения, отличительным признаком которого является «дагеш».) Как например: שובר и משבר, דובר и מדבר и также מוליד и מילד (т. е. это синонимичные грамматические формы). (Раши)

    из ивриим, — имя одной (из них) Шифра

    Шифра. (Это) Йохевед, (а названа Шифрой), потому что (своей заботой и уходом) она благотворно воздействовала на новорожденного Сота 11 б]. (Раши)

    , а имя другой Пуа

    Пуа. Это Мирьям, (получившая второе имя за то), что она, (ухаживая за новорожденным), вскрикивала (פעה) и разговаривала с ним и ворковала, как обычно делают женщины, утешая плачущего младенца. פועה означает «крик, возглас, стон», подобно «как родильница закричу אפעה [Йешаяhу 42,14]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    к еврейским повитухам Септуагинта, Иосиф Флавий и Абарбанель говорят о том, что фараон обратился к египтянкам, которые помогали при родах в еврейских домах, т. к. трудно себе представить, что фараон мог ожидать, что еврейские женщины будут убивать детей своего собственного народа.
    Шифра… Пуа По всей видимости, это египетские имена. Можно предположить, что эти две повитухи жили в столице и обслуживали еврейские семьи, принадлежавшие к привилегированным слоям общества (Страк). Эти семьи были лидерами своего народа. Если бы фараону удалось лишить силы эти семьи, он смог бы беспрепятственно проводить политику дальнейшего порабощения евреев. (Сончино)

       16. И сказал он: Принимая у жен иврим

    помогая при родах. То же, что בהולידכן, оказывая помощь родильнице (Раши)

    , смотрите на родильных камнях

    у (родильных) камней. Седалище родильницы (на котором она рожает). А в другом месте оно названо משבר [Йешаяhу 37,3]. И подобно этому «занимается ремеслом на (гончарных) камнях» [Ирмеяhу 18, 3] – место для орудий труда горшечника (место, на котором он работает). (Раши)

    : если это сын

    если это сын…. Он требовал (умерщвлять) только младенцев мужского пола, ибо его астрологи сказали ему, что должен родиться сын, который избавит их (сынов Исраэля).
    וחיה
    (То же, что) ותחיה пусть живет, будет жить (это глагол в форме 3-его лица единственного числа женского рода в прошедшем времени с буквой «вав» перед ним, которая придает ему значение будущего). (Раши)

    , умертвите его, а если это дочь, (то) пусть живет.

     [Сончино]

    умертвите его Фараон стремится уничтожить еврейский народ как таковой.
    а если дочь — пусть живет Женщины не могут представлять опасность в военное время, тем более, что их можно легко превратить в рабынь. Таким образом, народ Израиля должен исчезнуть, растворившись в египетском населении. (Сончино)

       17. Но боялись приемницы Б-га и не делали (так), как говорил им царь Мицраима, и сохраняли жизнь младенцам

    и сохраняли жизнь младенцам. Доставляли им пищу. Таргум (передает) первое (т. е. встречающееся в этом стихе слово) ותחיין как וקימא, и о н и сохраняли, а во второй раз [1, 18] וקימתן и в ы сохраняли, потому что этот и подобные ему глаголы (с окончанием נה и ן) в форме женского рода множественного числа могут означать: о н и совершили действие и в ы совершили действие (т. е. третье и второе лицо множественного числа женского рода). Как например: ותאמרנה и они сказали: Некий мицри» [2, 19] — в прошедшем времени, соответствует ויאמרו в мужском роде; » ותדברנה вы говорили устами вашими» [Ирмеяhу 44, 25] – (второе лицо множественного числа женского рода) то же, что דברתן, соответствует ותדברו в мужском роде. И также » ותחללנה и вы оскверняли Меня в народе Моем» [Йехезкель 13, 19] – в прошедшем времени, (то же, что) חללתן соответствует ותחללו в мужском роде. (Раши)

    .

     [Сончино]

    боялись Всесильного Повитухи не захотели быть соучастницами чудовищного преступления. Выражение «бояться Всесильного» в Торе используется по отношению к язычникам, которые, пытаясь выглядеть гуманно перед чужеземцами, совершают поступки, которые невыгодны им или ущемляют их национальные интересы (см. Брейшит, 42:18). Так, об Амалеке, коварно напавшем на стан евреев с целью убить старых и слабых людей, говорится, что «он не боится Всесильного» (Дварим, 25:18). Повитухи должны были поступить варварски по отношению к другому, ничего не подозревающему народу. Но они предпочли послушаться голоса милосердия и разума. Именно это и выражено в словах «повитухи боялись Всесильного». См. также Брейшит, 20:11. (Сончино)

       18. И призвал царь Мицраима приемниц и сказал им: Почему вы делали это и сохраняли жизнь младенцам?
    19. И сказали приемницы Паро: Ведь не (так), как жены мицрим, (жены) иврим, ведь они (сами себе) приемницы (или: они настолько живучи, что)

    ведь они живучи (жизнеспособны, приспособлены к жизни; или: они сами себе приемницы). Опытны в родовспоможении (и обходятся без посторонней помощи). מילדות родовспомогательницы, приемницы, переведено (на арамейский язык) חייתא [Сота 11]. А наши учителя толковали, (что здесь женщины) сравниваются с дикими животными (חיות), которые не нуждаются в (услугах) повитух. А где они были уподоблены животным? – «Молодой лев» [В начале 49,9], «волк терзающий» [там же 27], «у первородного быка» [Речи 33, 17], «легконогая лань» [В начале 49, 21]. Что же до тех, о ком не написано (т. е. кто не был уподоблен животным), то ведь Писание распространяет (сравнение) на них, (говоря:) «и благословил их» (всех без исключения) [там же 49,28]. И еще написано: «Что мать твоя, львица?» [Йехезкель 19, 2]. (Раши)

    прежде, чем придет к ним приемница, они уже родили.

     [Сончино]

    как животные Повитухи хотели сказать, что запас жизненных сил у еврейских женщин гораздо больше, нежели у египтянок, — они не нуждаются в услугах повитух. А поэтому невозможно убить ребенка так, чтобы мать не узнала об этом. Повитухи искали предлог, чтобы не выполнять приказ фараона. Их подчеркнуто пренебрежительный отзыв о еврейских женщинах: хайот («животные») — должен был отвести от них даже малейшее подозрение со стороны фараона (Эрлих, Ягуда). (Сончино)

       20. И благотворил

    и благотворил. Делал им добро. Этим различаются формы глагола с двухбуквенным корнем, когда перед ним ставят «вав» и «юд» – в форме ויפעיל буква «юд» отмечена знаком «цере», то есть «камац катан», как например: וייטב и благотворил Б-г»: וירב и приумножил (для) дочери Йеhуды» [Плач 2,5] -умножил скорбь; и также ויגל и изгнал уцелевших» [II Хроника 36, 20], в связи с Невузарданом — подверг оставшихся изгнанию; ויפן и повернул хвост к хвосту» [Судьи 15,4] – сложил хвосты один к другому. Все эти (глаголы стоят) в форме הפיל Когда же глагол стоит в форме ויפעל буква «юд» отмечена знаком «хирик», как например: וייתב в его глазах» [И воззвал 10, 20] — было хорошо, угодно; и также וירב народ» — народ стал многочисленным; ויגל Йеhуда» [II Цари 25, 21] — ушел в изгнание, стал изгнанником: » ויפן и повернулся туда и сюда» [2, 12] – повернулся в одну и в другую сторону. И не возражай мне, (приводя в качестве примера глаголы) וישב, וילך וירד, ויצא (где буква «юд» отмечена знаком «цере»), потому что они не принадлежат к одной группе (с перечисленными выше), ибо (у последних) «юд» входит в корень — в ילך ישב, ירד ‘, יצא буква «юд» является третьей буквой (корня). (Раши)

    Б-г приемницам

    и благотворил Б-г приемницам. В чем (заключается) это благо? (В том, что…) (Раши)

    , и множился народ, и окрепли они очень.

    21. И было, (за то) что боялись приемницы Б-га, Он создал им дома

    и создал (возвел) им дома. Дома (династии) священнослужителей-коаним и левиим и царей, которые называются «домами», как написано: «возводить Дом Господа и дом царский» [II Цари 9,1]. (Династии) коаним и левиим — от Йохевед, а (династия) царей — от Мирьям. Как сказано в трактате [Сота 11 б]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    создал Он им дома Всевышний дал им семьи или увеличил их богатство. Это предложение можно понять следующим образом: «С течением времени благодаря тому, что повитухи боялись Всесильного, Он построил еврейские дома», т. е. народ продолжал умножаться и увеличиваться. (Сончино)

       22. И повелел Паро всему своему народу

    всему своему народу (или: относительно всего своего народа). Также и на них распространил повеление [Сота 12а]. В день, когда родился Моше, астрологи сказали ему (Паро): «Сегодня родился их избавитель, но мы не знаем, мицри он или же из (сынов) Исраэля. Однако мы видим, что он понесет наказание от воды (будет покаран за воды) «. Поэтому в тот день (Паро) распространил свой указ также и на мицрим, как сказано: «Всякого сына (ново) рожденного (бросайте в реку) » и не сказано: «рожденного у иврим». Но (астрологи) не знали, что (избавитель Исраэля) понесет наказание за воды Меривы (т. е. от вод Меривы, а не от вод Нила) [Сота 12 б] (см. Раши к В пустыне 20,13). (Раши)

    , говоря: Всякого сына (ново)-рожденного бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.

     [Сончино]

    повелел фараон всему своему народу Фараон не знает, что ему делать с народом, численность которого постоянно увеличивается. Ни план изнурить работой, ни план убийства детей не осуществились. Тогда фараон повелевает всем жителям Египта топить родившихся еврейских детей. «Теперь уже весь народ вовлечен в шпионаж и доносы на евреев, что стало актами выражения лояльности» (Калиш). Многие, подобно повитухам, боялись Всесильного, но большая часть населения Египта получала удовольствие от исполнения этого приказа фараона.
    бросайте в Нил История знает аналогичные примеры: жители Спарты вели себя точно так же по отношению к покоренным народам.
    Нил Самая длинная река мира, начинается в Центральной Африке и течет на север, впадая в Средиземное море. Ее протяженность — ок. 6600 км. Территория Египта представляет собой пустыню, в которой не выпадают осадки. Однако благодаря разливам Нила его долина каждый год превращается в цветущий сад. Большинство евреев жило за пределами долины Нила, поэтому чудовищный приказ фараона не мог быть исполнен в точности. Во многих случаях он просто означал смертный приговор. (Сончино)

       

    Глава 2

    1. И пошел муж из дома Леви, и взял дочь Леви

    и взял дочь Леви. Они жили раздельно из-за указа Паро (умерщвлять новорожденных). (Теперь) он возвратил ее и взял ее в жены вторично (у них уже были дети: Аарон и Мирьям). И она (Йохевед) также вновь обрела молодость. (В то время) ей было сто тридцать лет, так как она родилась «меж стен», когда (сыны Исраэля) входили в Мицраим (см. Раши к В начале 46, 15). Двести десять лет они оставались там, а при исходе (из Мицраима) Моше было восемьдесят лет. Таким образом, когда (Йохевед) зачала его, ей было сто тридцать лет, (но Писание) называет ее «дочерью Леви» (тем самым указывая на вновь обретенную ею молодость) [Сота 13 а; Бава батра 119 б; Шемот раба] (Раши)

    .

     [Сончино]

    из рода Леви Т. е. из колена Леви. Его имя и имя его жены приведены в Шмот, 6:20. В этом месте текста начинается повествование об избавлении из египетского рабства.
    взял в жены В этих словах выражена важная особенность иудаизма. В других религиях их основатели изображаются как сверхъестественные существа. Тора, говоря о рождении и смерти Моше, описывает его как обычного человека (Дварим, 34:5). (Сончино)

       2. И зачала женщина, и родила сына, и увидела по нем, что он хорош

    что он хорош. С его рождением весь дом озарило светом [Сота 12]. (Раши)

    , и скрывала его три месяца.

     [Сончино]

    и родила сына В этой семье уже было двое детей: Мирьям, которая была взрослой в момент рождения Моше, и Аhарон, который был на три года старше Моше. По всей видимости, приказ бросать детей в реку вступил в силу после рождения Аhарона, поэтому его жизнь была вне опасности.
    и, увидев Букв. «и увидела». В этом предложении употреблены три глагола, указывающие на три последовательных действия, каждое из которых вполне самостоятельно и не является следствием предыдущего: «и родила», «и увидела», «и скрывала». Мать всегда хочет спасти своего ребенка, независимо от того, красив он или нет.
    он хорош Мидраш Раба обращает внимание на то, что выражение «он хорош» первый раз в Торе употреблено при описании свойств света. Поэтому выражение «он хорош», характеризующее родившегося ребенка, мидраш воспринимает как намек на то, что, когда родился Моше, комната наполнилась светом. (Сончино)

       3. И не могла более скрывать его

    и не могла более скрывать его. Потому что мицрим вели счет с того дня, как (муж) возвратил ее (к себе). Она родила его по (истечении) шести месяцев и одного дня, ибо, когда женщина рождает на седьмом месяце, (седьмой месяц может быть) неполным [Нида 38 б]. Они же следили за ней к концу девятого (месяца). (Раши)

    , и взяла для него папирусный

    папирусный (тростниковый). גמי на языке Мишны [Шабат 78 а]. А на французском языке junс. Это материал мягкий, гибкий, способный выдержать (столкновение) с мягкими и твердыми (предметами) [Сота 12]. (Раши)

    короб, и обмазала его глиной и смолой

    глиной и смолой. Смолой снаружи, а глиной изнутри, чтобы праведнику не пришлось обонять дурной запах смолы (см. также Раши к В начале 6, 14). (Раши)

    , и положила в него дитя, и поставила в тростнике

    и поставила в тростнике. (סוף) означает то же, что אגם, прибрежный камыш, тростник, rosel на французском языке. И подобно этому «лоза и тростник וסוף поникнут» [Йешаяhу 19,6]. (Раши)

    у берега реки.

     [Сончино]

    ларец Букв. «ковчег». Согласно большинству комментариев, это была корзина из тростника. Слово «ковчег» Тора использует только в двух местах: при описании ковчега Ноаха и в данном случае.
    из папируса Иврит: гомэ. Слово это обозначает особый вид тростника, распространенный в Египте и использовавшийся для изготовления папируса. Стебли этого тростника достигают 3.5 метров в высоту. Листья этого растения использовались для изготовления легких лодок, канатов, веревок и бумаги.
    обмазала асфальтом и смолой Чтобы придать ему прочность и сделать непроницаемым для воды.
    в камышах Имеется в виду другой, более низкий вид тростника. (Сончино)

       4. И стала сестра его поодаль, чтобы знать, что с ним случится.
     [Сончино]

    и встала Недалеко от того места, куда обычно дочь фараона приходила совершать омовение. (Сончино)

       5. И спустилась дочь Паро, чтобы омыть себя, к реке

    омыть себя, к реке. Измени порядок слов в стихе и истолкуй его (так): и спустилась дочь Паро к реке, чтобы омыться в ней. (Раши)

    , а ее девицы ходили подле реки

    подле (около) реки. Возле реки, подобно «смотрите, поле Йоава рядом с моим ידי על [II Шмyэль 14, 30]. Это (выражение) действительно (происходит) от слова «рука», потому что рука человека «прилегает» к нему (к его телу). (Так в русском языке «под рукой» означает: в непосредственной близости). А наши учителя говорили, (что) הולכות ходили, означает «смерть», подобно «вот я למות הולך иду на смерть» [В начале 25, 32]. Они «идут на смерть» за то, что противоречили ей, (когда она пожелала спасти младенца). И Писание подтверждает (данное толкование), ибо (в противном случае) для чего написано «а ее девицы ходили»? (Раши)

    ; и увидела она короб в тростнике, и послала свою рабыню

    אמתה את. (Означает:) свою рабыню. А наши учителя толковали (это слово как) означающее «рука» (היד אמת — предплечье), однако, согласно грамматическим (правилам) языка иврит, следовало бы написать אמתה (т. е. буква «мем» в этом случае должна быть) отмечена знаком «дагеш». Они же толковали (слово как) «свою руку», (имея при этом в виду), что ее рука вытянулась на несколько амот (локтей, чтобы она могла дотянуться до младенца). (Раши)

    , и та взяла его.

     [Сончино]

    и сошла Дочь фараона, выйдя из дворца, спустилась к реке. Возможно, речь идет о дворце Цоан (Танис), одной из главных резиденций фараона в районе Дельты.
    вдоль реки Чтобы предупредить о приближении принцессы.
    рабыню Женщину, прислуживавшую ей в момент омовения. (Сончино)

       6. И открыла она, и увидела его

    и открыла, и увидела его. Кого она увидела? (Раши)

    , дитя

    дитя (младенца). Это в прямом смысле. А мидраш (говорит, что) она узрела Шехину с ним (если את означает «с», то стих можно понять так: узрела Его с младенцем). (Раши)

    , и вот мальчик плачет

    и вот мальчик плачет. (Хотя он был еще младенцем), его голос был как у ребенка (постарше). (Раши)

    , и сжалилась над ним и сказала: Из детей иврим этот.

     [Сончино]

    мальчик плачет Букв. «юноша плачет».
    и сжалилась над ним Несмотря на приказ фараона, она захотела спасти ребенка, ибо испытывала страх пред Всевышним.
    из детей евреев Дочь фараона поняла, что одна из еврейских матерей, не имея возможности спрятать ребенка, положила его в корзину и поставила ее в воды реки. (Сончино)

       7. И сказала его сестра дочери Паро: Не пойти ли мне позвать к тебе кормилицу из жен иврим

    из жен иврим. Потому что (дочь Паро) носила его ко многим женам мицрим, чтобы те его вскормили, но (младенец) не принимал их молока, так как в будущем ему предстояло говорить с Шехиной. (Раши)

    , и она выкормит тебе младенца?

     [Сончино]

    сестра Увидев, что дочь фараона нашла корзину, она отважилась приблизиться к свите принцессы, чтобы увидеть, что будет с ее братом.
    кормилицу-еврейку Ни одна египтянка не стала бы кормить еврейского ребенка, опасаясь, что весь гнев за нарушение приказа обрушится на нее. (Сончино)

       8. И сказала ей дочь Паро: Иди. И пошла девица

    и пошла девица. Шла проворно и бодро, как юноша (עלם). (Раши)

    , и позвала мать младенца.

    9. И сказала ей дочь Паро: Возьми

    возьми (вот тебе). Сказала, не зная, что сказала. (Это слово можно рассматривать как состоящее из двух слов) הי вот, שליכי, твой собственный (т. е. вот тебе твой сын). (Раши)

    это дитя и выкорми его мне, а я дам тебе твою плату. И взяла женщина дитя, и кормила его.

     [Сончино]

    я вознагражу тебя Фараон, задумавший уничтожить еврейских детей, не смог осуществить свой план из-за того, что и простые женщины и принцесса не испугались проявить естественное чувство жалости и милосердия. Мудрецы Талмуда говорят: «Благодаря заслугам праведных женщин евреи были освобождены из египетского рабства». Дочь фараона впоследствии присоединилась к еврейскому народу, пройдя гиюр. (Сончино)

       10. И подросло дитя, и она привела его к дочери Паро, и он стал ей сыном, и она нарекла ему имя Моше и сказала: Ведь из воды извлекла я его

    извлекла я его. (Таргум переводит как) שחלתה это арамейское слово означает «извлекать, вытаскивать». (Например) «как извлекающий כמשחל волос из молока» [Бpaxoт 8а]. А на языке иврит משיתי означает «устранила его», подобно «не отступит ימיש [Йеhошуа 1,8], «не двинулись משו » [В пустыне 14, 44]. Так классифицировал (это слово) Менахем (от корня מש). Я же говорю, что оно не от מש и ימוש, а от משה и означает «извлекать, вытаскивать». И подобно (этому) «извлек меня ימשני из могучих вод» [II Шмyэль 22, 17]. Так как, если бы (слово) происходило от מש следовало бы сказать не ‘ משיתי, a ‘ המישותי, подобно тому, как говорят הקימותי от קם, השיבותי от שב и הביאותי от בא. Или же (следовало бы сказать) ‘ משתי, подобно «и сниму ומשתי грех земли» [Зеxapuя 3,9]. Однако משיתי может происходить только от корня такого глагола, который в форме третьего лица единственного числа мужского рода имеет в конце букву «hэй», как например: משה, בנה , עשה , צוה, פנה. Когда такой глагол ставят в форме первого лица единственного числа в прошедшем времени, буква «юд» заменяет собой букву «hэй», как в בניתי, עשיתי, צויתי. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и вырос ребенок Он оставался возле матери, которая воспитывала его и заботилась о нем до тех пор, когда он стал подростком. В течение этих лет, наиболее важных для формирования взглядов и характера, мать воспитала его в вере в Единого Бога, сотворившего небо и землю, не имеющего образа, доступного восприятию и воображению человека. Вне всякого сомнения, она передала ему традиции еврейского народа, заложенные праотцами, и рассказала о предсказании, передаваемом из поколения в поколение, согласно которому евреи будут освобождены из рабства и покинут Египет. Когда Моше подрос, он, как приемный сын принцессы, получил образование, доступное только детям египетской знати. Возможно, что он учился в Гелиополисе, который в Древнем Египте являлся университетским городом, чем-то вроде современного Оксфорда. Он овладел науками, основанными на представлениях о мире, управляемом множеством божеств, которые действуют посредством сил природы. Однако эти знания не повредили его духовному уровню, так как он всегда хранил веру в Единого Бога. Во всем, чему его учили, Моше видел информацию о мире, сотворенном Единым Богом, а образы многочисленных идолов и рассказы о них воспринимал как детские сказки.
    и стал он ей сыном Он был усыновлен принцессой и получил воспитание, которое позволяло ему занять высокое место при дворе фараона. Важно также и то, что Моше рос и воспитывался как свободный человек, психология которого свободна от влияния многолетнего угнетения и унижения. Особенностью Моше было то, что его ощущение собственного достоинства выражалось не в желании унизить окружающих, а напротив, в нежелании мириться с угнетением и унижением других. Это легко заметить как в том, что он приходит на помощь избиваемому еврею, так и в том, что он заступается за дочерей Реуэля, защищая их от пастухов. То, что Моше смог занять столь высокое положение в обществе, помогло ему добиться уважения евреев, необходимого для осуществления той великой миссии, которая была на него возложена (Ибн Эзра).
    Моше Объяснение этого имени приводится в самом тексте Торы: «потому что из воды я вытащила его». (Сончино)

       11. И было, в те дни: и вырос Моше

    и вырос Моше. Но ведь уже было написано «и выросло дитя»? Сказал раби Йеhуда, сын раби Илая: «Первое (ויגדל относится) к росту (телесному, к физическому развитию), а второе — к величию, ибо Паро назначил его (управителем) над своим домом [Танхума] (Раши)

    , и вышел к братьям своим, и увидел их тяжкие труды

    и увидел их тяжкие труды (повинности). Обратил (к ним) свои глаза и свое сердце, чтобы скорбеть о них (проявляя участие) [Шемот раба 1]. (Раши)

    (повинности), и увидел, (что) некий мицри

    некий мицри. Это был распорядитель, которому подчинялись надзиратели из (сынов) Исраэля. Он поднимал их с (первым) криком петуха, (чтобы они принимались) за свою работу [Шемoт раба].
    (Раши)

    избивает некого иври

    избивает некого иври. Бьет его и преследует. Это был муж Шломит, дочери Диври (см. И воззвал 24, 11), а (мицри) приметил ее. Ночью поднял (ее мужа) и отослал его из дому, сам же вернулся и вошел в дом и лег с женщиной, она же думала, что это муж. И возвратился человек в свой дом и почувствовал (недоброе). Когда мицри увидел по нем, что он почувствовал это, стал бить его и преследовал целый день. (Раши)

    из его братьев.

     [Сончино]

    когда вырос Моше Букв. «когда Моше стал большим». Когда Моше вырос, он вернулся к своим собратьям. Последнее столетие в истории еврейского народа характеризуется тем, что многие евреи, оставив свой народ, добились успехов и получили мировое признание. Моше поступил наоборот: он оставил дворец и направился в те места, где обжигали кирпичи, туда, где его братьев угнетали изнурительным трудом. Именно любовь Моше к своему народу привела его в эти места. Мудрецы Талмуда говорят: «Существует десять твердых вещей. Камень тверд, но железо разбивает его. Огонь может расплавить железо. Вода тушит огонь. Облака поднимают воду. Ветер уносит облака. Человек может устоять против ветра. Страх побеждает человека. Вино прогоняет страх. Сон преодолевает опьянение. Смерть сильнее сна. Но сильнее всего любовь, потому что она побеждает смерть». Моше был преисполнен любовью и состраданием к своим собратьям, изнуренным тяжелым трудом. Он размышлял над тем, какое преступление должен был совершить народ, чтобы заслужить такое наказание.
    как египтянин избивает еврея Возможно, это был один из надсмотрщиков, который в гневе набросился на еврея. Из письменных источников древности мы знаем, какова была судьба рабов. Моше впервые увидел своими глазами страдания евреев и не мог вынести этой картины. Дворцовое воспитание не оказало никакого влияния на привязанность Моше к своему народу и на его чувство милосердия — свойства, привитые ему с детства матерью. (Сончино)

       12. И оглянулся он по сторонам

    и оглянулся он по сторонам (повернулся туда и сюда, в одну и в другую сторону). Увидел, как тот поступил с ним в доме (его) и как поступил с ним в поле (т. е. вне дома). А в прямом смысле как (вытекает) из значения слов (т. е. оглянулся по сторонам). (Раши)

    , и увидел, что нет никого

    и увидел, что нет никого. (Никто из тех), кто может произойти от него, не примет иудейство [Таргум Йонатан].
    (Раши)

    , и поразил мицри, и спрятал его в песке.

     [Сончино]

    и убил Поведение Моше характерно для человека, любящего свой народ. Такие люди во все времена брали в руки оружие, чтобы спасти свой народ от тирании. С одной стороны, действия Моше могут быть охарактеризованы как излишняя горячность. Вначале они не дали никакого результата, как и любая попытка исправить несправедливость исключительно с помощью силы. Однако в дальнейшем благодаря именно тому, что Моше дал раскрыться естественному порыву своей души, он стал во главе народа. (Сончино)

       13. И вышел он на другой день, и вот два человека (из) иврим

    два человека иврим. Датан и Авирам, которые (позднее) оставили от манны, (нарушив запрет) [Hедаpuм 64 б]. (Раши)

    спорят

    спорят (враждуют). (Означает:) ссорятся, бранятся. (Раши)

    , и сказал он неправому: Зачем тебе бить

    для чего бить; букв.: ударишь. (глагол стоит в будущем времени, а не в настоящем или прошедшем)
    Хотя он и не ударил его, назван «преступным, нечестивым» за то, что поднял руку (замахнулся на человека, хотел его ударить) [Санhедрин 58 б]. (Раши)

    ближнего твоего

    твоего ближнего (т. е. равного тебе). Такого же нечестивого, как ты сам [Танхума].
    (Раши)

    ?

     [Сончино]

    и сказал он нечестивцу Т. е. человеку, который поступает плохо. (Сончино)

       14. И сказал тот: Кто поставил тебя мужем

    букв.: кто поставил тебя мужем. (Кто дал тебе право голоса, право вмешиваться), ведь ты еще отрок. (Раши)

    , повелителем к судьей над нами? Не замышляешь ли ты убить меня

    букв.: не для того, чтобы убить меня, ты говоришь (не помышляешь ли убить меня). Из этого делаем вывод, что он убил (мицри, произнеся) ИМЯ (Превечного) [Танхума: Шемот раба I]. (Раши)

    , как убил мицри? И испугался Моше

    и испугался Моше. (Это) в прямом смысле. А мидраш (говорит:) его беспокоило то, что он видел среди (сынов) Исраэля преступных (людей), доносчиков. Подумал: «Если так, быть может, они недостойны избавления (не заслуживают его) «. (Раши)

    , и сказал: Истинно, стало известным это

    истинно, стало известным это. (Понимай в прямом смысле, как вытекает) из значения (слов). А мидраш (говорит:) Мне стало понятным то, чему я удивлялся: Чем (сыны) Исраэля провинились больше (всех) семидесяти наций, чтобы их порабощали тяжким трудом? Но вот я вижу, что они заслуживают этого». (Раши)

    .

     [Сончино]

    кто поставил тебя начальником Мидраш объясняет, что эти два ссорившихся человека были известны среди евреев как люди недостойные, которые и до и после этого события совершили не одно преступление. Позднее их имена появляются в тексте Торы: это те самые Датан и Авирам, которые были зачинщиками бунта против Моше и погибли, когда под ними расступилась земля (см. Бемидбар, гл. 16).
    стало это известно Мидраш видит в этих словах ответ на вопрос Моше, почему на долю еврейского народа выпало столь тяжелое наказание. Моше решил: «Вне всякого сомнения, эти люди, готовые предать любого, кто встает на их защиту, заслуживают этого». Моше, будучи мало знаком со своим народом, сделал поспешные выводы, столкнувшись с отрицательным примером поведения людей, которые на самом деле были исключением из правила.
    В поведении Моше прослеживаются две тенденции: одна продиктована желанием защитить угнетенного от угнетателя, вторая — желанием восстановить гармоничные отношения между самими угнетенными. Однако, обладая горячим темпераментом, он не готов к длительной борьбе и работе. Столкновение с действительностью приводит к разочарованию. Он убегает в пустыню, спасаясь бегством от наказания. Здесь, в пустыне, сформируются и будут отшлифованы благородные черты его характера, и он вернется к своим братьям как настоящий освободитель. (Сончино)

       15. И услышал Паро

    и услышал Паро. (Датан и Авирам) донесли на него [Танхума].
    (Раши)

    об этом, и вознамерился убить Моше

    и вознамерился (возжелал) убить Моше. Отдал его в руки палачу, чтобы тот казнил его, но меч не мог с ним справиться. Об этом Моше сказал: «и спас меня от меча Паро» [18, 4]. (Раши)

    , и бежал Моше от Паро, и остановился в земле Мидьян

    и остановился в земле Мидьян. Задержался там, подобно «и поселился (расположился) Йааков» [В начале 37, 1] . (Раши)

    , и сел у колодца

    и сел у колодца. (Здесь וישב) означает сидеть. Научился у Йаакова, который встретил свою суженую у колодца [Шемот раба 1]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    Мидьян Эта область располагалась в юго-восточной части Синайского полуострова. Власть фараонов не распространялась на нее. Основной территорией обитания мидьянитян было восточное побережье Акабского залива. (Сончино)

       16. А у жреца Мидьяна

    а у жреца Мидьяна. (Это) самый знатный и высокопоставленный среди них. Он отказался от идолопоклонства, и (за это) они исторгли его из своей среды (подвергли отлучению). (Раши)

    семь дочерей, и пришли они, и начерпали (воды), и наполнили желоба

    (водопойные) желоба (корыта). Вырытые в земле канавы, по которым течет вода. (Раши)

    , чтобы напоить овец своего отца.

     [Сончино]

    у правителя Мидьяна Ивритское слово коhен чаще всего означает «священник». Однако его дословный перевод — «занимающий определенную должность». Этим объясняется то, что Онкелос и Раши в данном случае переводят слово коhен как «глава рода». Аналогичным образом это слово употребляется в книге Шмуэль II, 8:18, где сыновья Давида названы коhенами — имеется в виду, что они принадлежат ко двору или являются высшими начальниками войска.
    чтобы напоить скот отца своего Даже в наше время можно наблюдать, как девушки и молодые женщины из кочевых племен, проживающих в этом регионе, выходят пасти скот. (Сончино)

       17. И пришли пастухи, и прогнали их

    и прогнали их. Из-за отлучения (которому был подвергнут их отец) [Танхума] .
    (Раши)

    , и поднялся Моше, и выручил их, и напоил их овец.

     [Сончино]

    и отогнали их Моше вновь занимает сторону слабого, однако на этот раз без применения силы. (Сончино)

       18. И пришли они к Реуэлю, своему отцу, и с казал он: Почему вы (так) скоро пришли сегодня?
     [Сончино]

    к Реуэлю, отцу своему В Торе часто один и тот же человек упоминается под разными именами. Это относится и к тестю Моше, говоря о котором, Тора пользуется следующими именами: Реуэль, Итро, Ховав, Путиэль, Кейни. Имя Итро может быть переведено как «Его превосходительство». Таким образом, это имя отражает тот факт, что Итро долгое время занимал должность верховного жреца Мидьяна.
    отчего вы так скоро пришли Реуэль привык к тому, что дочери возвращались поздно, так как пастухи каждый раз отгоняли их от колодца. (Сончино)

       19. И сказали они: Некий мицри избавил нас от руки пастухов и также начерпал нам (воды) и напоил скот.
     [Сончино]

    египтянин Из-за одежды и языка, на котором говорил Моше, дочери Реуэля приняли его за египтянина.
    и также начерпал нам воды Они удивлены добротою пришельца, несвойственной для их мест. (Сончино)

       20. И сказал он своим дочерям: Где же он? Почему вы оставили

    почему вы оставили. Узнал в нем потомка Йаакова, потому что воды поднимались навстречу ему [Танхума].
    (Раши)

    того мужа? Позовите его, и пусть поел бы он хлеба

    и пусть поел бы он хлеба. Быть может, он возьмет одну из вас в жены, как ты говоришь: «кроме хлеба, который он ест» [В начале 39, 6] (см. толкование к этому стиху, где слово «хлеб» рассматривается как эвфемистическое и означающее «жена»). (Раши)

    .

     [Сончино]

    а где же он? Реуэль недоволен тем, что дочери не проявили гостеприимства в ответ на оказанную помощь. (Сончино)

       21. И изволил

    и изволил. Как в Таргуме (дал согласие, пожелал). И подобно этому «изволь הואל переночевать» [Судьи 19, 6] и «если бы мы решились הואלנו [Йеhошуа 7,7). «осмелился הואלתי говорить» [В начале 18, 27]. А мидраш (говорит, что это слово) означает клятву (т. е. оно рассматривается как производное от אלה клятва, и тогда стих нужно понимать так:) дал ему клятву, что покинет Мидьян только с его позволения (см. 4, 18) [Недарим 65а]. (Раши)

    Моше жить с тем мужем, и он дал Ципору, свою дочь, (в жены) Моше.

     [Сончино]

    согласился Слуга Авраhама Элиэзер нашел жену для Ицхака у колодца. Яаков встретил Рахель у колодца. Также и Моше встречает Ципору около колодца. За кажущейся случайностью встречи скрывается план последовательных событий, направляемых Творцом. Моше попадает в дом того единственного человека, который впоследствии окажется способным осмыслить исход сынов Израиля из Египта и прийти к горе Синай, чтобы вместе с еврейским народом получить Тору.
    Ципору Буквальный перевод этого имени — «птица». Скорее всего, это имя она получила позже, уже будучи женой Моше. (Сончино)

       22. И она родила сына, и он нарек ему имя Гершом, ибо сказал: Пришельцем был я на чужой земле.
     [Сончино]

    Гершом Это имя состоит из двух отдельных слов: гер — «пришелец» и шам — «там», в чужой стране. Это имя указывает на то, что Моше не забыл о страданиях своих братьев в Египте. Более того, тревога о том, что происходит в стране, превратившейся для евреев в «дом рабства», не давала ему покоя, и он выразил ее в имени, которое дал своему первому сыну. (Сончино)

       23. И было, по (прошествии) тех многих дней

    и было по (прошествии) тех многих дней. Когда Моше жил пришельцем в Мидьяне (т. е. по прошествии многих дней, прожитых им на чужбине в Мидьяне), «умер царь Мицраима», и (сыны) Исраэля (почувствовали и осознали), что им (жизненно) необходимо избавление. «И Моше пас» [3, 1], и избавление пришло через него. Поэтому эти разделы (2, 23–25 и 3, 1) расположены в непосредственной близости (и расположение указывает на связь между ними) [Старый текст Раши].
    (Раши)

    умер царь Мицраима

    и умер царь Мицраима. Он был поражен проказой (и о нем говорится как о мертвом, см. В пустыне 12, 12; мидраш понимает «и умер» не в буквальном смысле, а как «и был смертельно болен»). Для него закалывали младенцев (из сынов) Исраэля, и он омывался в их крови (надеясь в этом найти исцеление) [Таргум Йонатан; Шемoт раба 1] . (Раши)

    , и стенали сыны Исраэля от (тяжкой) работы и громко взывали, и вознесся к Б-гу их вопль от работы.

     [Сончино]

    много времени Мидраш говорит, что Моше провел за пределами Египта сорок лет.
    умер царь Египта Речь идет, скорее всего, о Рамсесе II, который правил 67 лет. Евреи надеялись, что правление его преемника Мернептаха принесет хотя бы некоторое облегчение. Однако очень быстро они убедились, что их надеждам не суждено сбыться. К этому моменту жестокое угнетение евреев стало привычным и получило статус кво. Осознав безнадежность своего положения, народ обращается с молитвой к Творцу. (Сончино)

       24. И услышал Б-г их стон

    их стон (стенание). Их вопль. И подобно (этому) «из города люди возопят ינאקו [Йов 24, 12]. (Раши)

    , и вспомнил Б-г Свой завет с Авраамом

    Свой завет с Авраамом. (Второе את =) עם, с Авраамом. (Раши)

    , Ицхаком и Йааковом.

     [Сончино]

    вспомнил Всесильный союз Свой Тора не говорит, что Всевышний на какое-то время забыл Свой союз. Это выражение означает, что Всевышний привел в мир события, которые являются началом осуществления Его плана освобождения потомков Авраhама и создания многочисленного народа. (Сончино)

       25. И видел Б-г сынов Исраэля, и знал Б-г

    букв.: и знал Б-г. Обратил к ним сердце и не отводил от них Своих глаз. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и увидел Всевышний «никогда не закрывал глаза на их страдания» (Раши). Однако Он выбрал лишь Ему известное время, чтобы освободить евреев и вывести их из Египта. См. также Примечание Б «Израиль и Египет: контраст духовных миров». (Сончино)

       

    Глава 3

    1. А Моше пас овец Итро, своего тестя, жреца Мидьяна; и повел он овец далеко в пустыню

    букв.: за пустыню (или: на дальний край пустыни, далеко в пустыню). Чтобы отдалиться (отстраниться и оградить себя) от незаконного присвоения, (то есть) чтобы овцы не паслись на чужих полях (не наносили владельцам ущерба потравой полей) [Шемот раба 2]. (Раши)

    , и пришел к горе Б-жьей

    к горе Б-жьей. (Она названа так) в связи с (тем, что произойдет здесь в) будущем [Сифре к Речи 1, 24]. (Раши)

    , к Хореву.

     [Сончино]

    пас скот Всевышний никогда не возлагает миссии на человека, не проверив его. Мидраш рассказывает: «Моше, пася скот Итро, увидел однажды, что маленький ягненок отбился от стада, пошел за ним и пригнал обратно. По дороге он заметил, что ягненок хочет пить. «Если бы я знал, что тебя мучает жажда, я взял бы тебя на руки и принес сюда», — сказал Моше. В этот момент на Небесах прозвучал голос: «Как ты пасешь скот, так ты будешь пасти народ Израиля».
    на ту сторону пустыни В пустынной местности пастуху приходится проходить большие расстояния, т. к. скудной растительности недостаточно для выпаса стада. Находясь в пустыне, Моше постоянно размышлял над Божественным планом и подготовил себя к восприятию пророчества.
    до горы Всесильного Речь идет о горе Синай, на которой в будущем проявится величие Всевышнего. Та точка пространства, где в будущем будет дарована народу духовная свобода, была также выбрана Всевышним для того, чтобы провозгласить физическое освобождение евреев.
    в Хореве Это название, скорее всего, относится к самой горе и к горному массиву. Название Синай обозначает вершину. Возможно также, что оба названия обозначают две вершины одного и того же горного массива на юге Синайского полуострова, который некоторые исследователи идентифицируют с горой Джебель Муса (2310 м), а некоторые — с горой Сербаль (1890 м). (Сончино)

       2. И дал посланец Господа узреть себя ему в огненном пламени

    אש בלבת. (Означает) в огненном пламени (שלהבת). (Это) само сердце огня (לב), подобно «до сердца небес» [Речи 4, 11], «в сердце (т. е. в самой гуще кроны) теребинта» [I Шмуэль 18, 14]. И пусть тебя не удивляет буква «тав» (в конце слова לבת), так как у нас есть подобные примеры — «как несчастно сердце твое לבתך [Йехезкель 16, 30]. (Раши)

    из (чащи) терновника

    из (чащи) терновника. (Терновника), но не другого дерева, чтобы (дать постичь мысль) «с ним Я в беде» [Псалмы 91, 15]. (Раши)

    , и увидел он: и вот, терновник горит огнем, и терновник (огнем) не пожирается

    (пламенем) не пожирается (не испепеляется). (Это пассивная форма глагола, эквивалентная) באכל, подобно «на которой еще не работали עבד [Речи 21,3], «откуда он взят לקח [В начале 3,23]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    ангел Бога Ангел, являясь посланцем Всевышнего, говорит от Его имени, а иногда даже называется именем Того, Кто его послал. Речь и действие могут принадлежать ангелу, но замысел и всепобеждающая воля ассоциируются только со Всевышним.
    в языке пламени Рамбам переводит: «Из сердцевины огня».
    из куста Имеется в виду терновый куст, который в наши дни известен как дикая акация, распространенная в этом регионе.
    не сгорает Горящий и не сгорающий куст является символом Израиля — небольшого и обособленного народа, противостоящего множеству враждебных наций. Благодаря особой связи со Всевышним, Который сказал: «И буду пребывать в их среде», народ Израиля никогда и никому не удавалось истребить, несмотря на то, что попытки сделать это предпринимались в каждом поколении и не прекратились до наших дней. (Сончино)

       3. И сказал Моше: При(от) ступлю же

    отступлю же (или: приступлю) же. Сойду с этого места, чтобы приблизиться к тому (слово означает как «отдаляться», так и «приближаться»). (Раши)

    и посмотрю на это великое видение: почему не сгорает терновник.

    4. И узрел Господь, что он при (от) ступил посмотреть, и воззвал к нему Б-г из терновника, и сказал: Моше, Моше. И сказал он: Вот я.
     [Сончино]

    и позвал его Всесильный Речь идет о призыве через ангела, о котором упоминалось в стихе 2.
    Моше, Моше! Всевышний обращается к Моше по имени. «Повторение имени дважды служит указанием на желание вдохновить его и придать ему силы» (Мехильта); ср. «Авраhам, Авраhам!» (Брейшит, 22:11), «Яаков, Яаков!» (Брейшит, 46:2). Выбор Всевышнего никогда не бывает случайным. Самоотверженная привязанность Моше к своему народу и его нежелание мириться с любой несправедливостью сделали его достойным избрания и любви Всевышнего. (Сончино)

       5. И сказал Он: Не приближайся сюда, сними

    сними (разуй). Высвободи и сними, подобно «сорвался ונשל железный (обух) » [Речи 19,5], «ибо осыплется ישל твое масличное дерево» [там же 28,40]. (Раши)

    твою обувь с твоих ног, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая

    святая земля это (оно). Это место (т. е. הוא, личное местоимение мужского рода, относится к существительному мужского рода המקום, а не к существительному женского рода אדמת). (Раши)

    .

     [Сончино]

    земля святая Любая точка на земле, где Всевышний проявляет Себя, является святой. (Сончино)

       6. И сказал Он: Я Б-г твоего отца, Б-г Авраама, Б-г Ицхака и Б-г Йаакова. И закрыл Моше лицо свое, ибо страшился взглянуть на Б-га.
     [Сончино]

    отца твоего Позже Всевышний заявляет о Себе как о «Боге Авраhама, Боге Ицхака и Боге Яакова». Отсюда понятно, что в выражении «Бог отца твоего» слово «отец» употреблено как имя собирательное (Онкелос). Мидраш, однако, видит в этом выражении намек на Амрама, отца Моше. Всевышний обратился к Моше через ангела голосом Амрама: «Я Бог отца твоего», т. е. Бог, Которому служил твой отец, Бог, Который вечен и неизменен и Который исполнит теперь обещание, данное праотцам еврейского народа.
    закрыл Моше лицо свое Букв. «спрятал». Перевод «закрыл» соответствует Таргум Йерушалми. В присутствии Всевышнего чувство собственной незначительности охватывает Моше. Другая причина, по которой Моше закрывает свое лицо, заключается в том, что он, зная, что у Всевышнего нет образа, боится смотреть в том направлении, откуда исходит голос. Даже ангелы боятся ошибиться и принять какой-либо образ за Высшее Начало, и поэтому, как описывает пророк Йешаяhу (6:2), они закрывают свои лица крыльями. (Сончино)

       7. И сказал Господь: Я узрел страдания народа Моего, который в Мицраиме, и услышал их вопль от гонителей его, ибо Я знаю его муки

    ибо знаю его муки. Подобно «и знал Б-г» [2, 25], иначе говоря: Я обратил сердце, чтобы постичь и познать его муки, не отводил Моих глаз и не закрывал ушей от их вопля. (Раши)

    .

     [Сончино]

    народа Моего В этом месте текста Торы потомки Авраhама, Ицхака и Яакова впервые названы Всевышним «Мой народ». Всевышний заявляет о том, что Ему небезразлична судьба и страдания народа. Мудрецы Талмуда говорят: «Всевышний всегда стоит на стороне угнетенного».
    и услышал вопль его Крик еврейского народа был криком людей, с которыми обращаются не по-человечески, криком отчаяния, который всегда доходит до престола Всевышнего.
    ибо познал Я боль его Имеются в виду не только физические страдания, но и вся горечь несправедливого унижения и жестокого обращения. (Сончино)

       8. И нисшел Я, чтобы спасти его от руки Мицраима и вывести его из этой страны на землю добрую и обширную, на землю, источающую молоко и мед, на место, (где проживают ныне) кенаани и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси.
     [Сончино]

    и сошел Я спасти его Аналогичный образ использован в Шмот, 19:11. Этот образ служит намеком на то, что Всевышний управляет миром в соответствии с глубокой сущностью вещей, которая открыта только Ему.
    текущую молоком и медом Образное выражение, многократно встречающееся в Торе при описании особых свойств Страны Кнаан (см. Шмот, 13:5, Бемидбар, 13:27). Это выражение служит не столько характеристикой плодородности почвы, сколько указанием на то, что в этой стране человек зависит не от обычных природных процессов, а от милости Всевышнего, Который, давая пропитание человеку, постоянно творит здесь чудеса. Всевышний говорит об этих свойствах Моше, родившемуся и выросшему в Египте и потому не знакомому со страной своих предков.
    кнаанеев Имя собирательное, обозначающее все племена, проживавшие на территории Кнаана.
    хеттов Сильный и воинственный народ, живший в Малой Азии; небольшая часть его поселилась на юге Страны Израиля (см. Брейшит, гл. 23).
    эмореев Воинственное племя, проживавшее в горах, на границе с Финикией. Позже этим именем стали называть все народы, населявшие Кнаан до прихода сынов Израиля (Амос, 2:9).
    призеев, и хивеев По всей видимости, эти народы жили в центральной части Страны Кнаан.
    йевусеев Племя, которое проживало в одном городе — Иерусалиме. (Сончино)

       9. А ныне, вот вопль сынов Исраэля дошел до Меня, и также узрел Я тот гнет, каким мицрим угнетают их.
    10. А теперь — иди, и Я пошлю тебя к Паро

    а теперь — иди, и Я пошлю тебя к Паро. А если скажешь: «Разве это возымеет действие?» (То вот тебе ответ:) (Раши)

    , и выведи Мой народ

    и выведи Мой народ. Твои речи окажут воздействие, и ты выведешь их (сынов Исраэля) оттуда. (Раши)

    , сынов Исраэля, из Мицраима.

    11. И сказал Моше Б-гу: Кто я

    кто я. Кто я такой, чтобы мне говорить с царями (чем я удостоился этого, чем заслужил)? (Раши)

    , чтобы мне идти к Паро и чтобы мне вывести сынов Исраэля

    и чтобы мне вывести сынов Исраэля. Но даже если я достоин (этого), чем (сыны) Исраэля заслужили, чтобы для них было сотворено чудо и чтобы я вывел их из Мицраима? (Раши)

    из Мицраима?

     [Сончино]

    кто я такой Моше, понимая все величие предстоящих событий, которые приведут к освобождению еврейского народа из египетского рабства, считает себя недостойным быть посланцем Всевышнего. На примере пророка Ирмеяhу (Ирмеяhу, 1:6) мы можем убедиться, что это ощущение собственной незначительности перед лицом возложенной миссии было присуще многим пророкам. (Сончино)

       12. И сказал Он: Ведь Я буду с тобой

    и сказал: Ведь Я буду с тобой. Отвечал ему (по порядку), сначала на первый (вопрос), затем на последний: — Что до сказанного тобою «Кто я, чтобы идти к Паро?», (то) это не твоя (воля), а исходит от Меня, «ибо Я буду с тобой». (Раши)

    , а это

    и это. (Т. е.) видение, которое открылось тебе в терновнике… (Раши)

    тебе знак, что Я послал тебя

    тебе знак, что Я послал тебя. И в Моей власти спасти. Ты видел (своими глазами:) терновник исполняет возложенное Мною на него, и огонь его не пожирает, – так и ты пойдешь с Моим поручением и будешь невредим. Что же до твоего (второго) вопроса «Чем Исраэль заслужил исход из Мицраима?», – (вот ответ на него:) великую цель преследует этот исход, ибо (сынам Исраэля) предстоит принять Тору на этой горе по истечении трех месяцев после их исхода из Мицраима. Другое объяснение «ибо Я буду с тобой». То, что ты успешно выполнишь порученное тебе, (будет) «тебе знаком» относительно другого обетования, которое Я даю тебе: когда ты выведешь их из Мицраима, вы будете служить Мне на этой горе, на которой вы примете Тору, – это и есть заслуга, которая стоит за Исраэля (хранит его и защищает). Подобное этому (когда определенное действие или явление в будущем служит знаком относительно события в еще более отдаленном будущем) находим (в других местах:) «и вот тебе знак: (будете) есть в этом году самосев и т. д. » [Йешаяhу 37,30] – падение Санхерива (о котором говорилось ранее) будет тебе знаком относительно другого обетования: ваша земля не плодоносит, Я же благословлю самосев (то, что растет само по себе, и земля принесет плоды в изобилии) [Шемoт раба 3]. (Раши)

    : когда выведешь народ из Мицраима, служить будете Б-гу на этой горе.

     [Сончино]

    Я буду с тобой Обещание Божественной помощи должно убедить Моше, что он сможет противостоять могуществу фараона и неспособности своих порабощенных братьев поверить в быстрое избавление. Но Моше продолжает говорить о своем бессилии и отсутствии достоинств, позволяющих принять на себя эту миссию. На этот раз отказ Моше, после того как ему обещана поддержка Бога, вызывает упрек (см. Шмот, 4:14).
    и вот тебе знамение Знамение должно стать доказательством того, что Моше действительно послан Всевышним. На том самом месте, где Моше сейчас одолевают сомнения, сможет ли он стать во главе народа в момент его освобождения, прозвучит голос Всевышнего, и никто, кроме Моше, не сможет выдержать его силы. Моше поднимется на гору один, войдет в облако славы и через сорок дней принесет народу Скрижали завета.
    служить Всесильному на этой самой горе См. комм. к Шмот, 19:3. (Сончино)

       13. И сказал Моше Б-гу: Вот я приду к сынам Исраэля и скажу им: Б-г ваших отцов послал меня к вам. И скажут они мне: Как Имя Его? — Что скажу им?
     [Сончино]

    вот приду я Смысл вопроса Моше таков: «Как можно требовать от меня, чтобы я вернулся в Египет и провозгласил освобождение народа, если я даже не знаю имени Бога, посылающего меня?».
    как Его имя? Спрашивая об имени, Моше не стремится узнать какое-либо конкретное слово, указывающее на Высшее Начало, которого до сих пор никто не знал. Сыны Израиля должны были хорошо знать имя Всевышнего, Бога своих предков. Моше, придя к народу, обращается к людям со следующими словами: «Бог отцов ваших послал меня к вам». Моше просит Всевышнего назвать ему конкретное имя, которое укажет на тот уровень раскрытия Божественного Присутствия, который проявится в процессе освобождения. (Сончино)

       14. И сказал Б-г Моше: Я буду…, как буду…

    букв.: буду… как буду…. Я б у д у с ними в этой беде, к а к б у д у с ними при порабощении (их) другими царствами. Сказал Ему (Моше) : «Властелин мира! Как мне говорить им о другой беде? Разве мало им этой?» Сказал Он ему: «Ты прав — «так скажи…: Я буду и т. д. » (т. е. скажи только «Я буду», не прибавляя «как буду», не указывая на бедствия в будущем) [Брахот 9 б]. (Раши)

    И сказал Он: Так скажи сынам Исраэля: «Я пребуду» послал меня к вам.

     [Сончино]

    Я — Сущий, Который пребывает вечно Это имя Всевышнего, которое на иврите звучит Эhье Ашер Эhье, не поддается точному переводу. Буквально его следовало бы перевести как «Я Буду Так, Как Я Буду». По смыслу оно означает, что никакие существующие образы недостаточны для описания Всевышнего. Все попытки сопоставить Его с образом человека, животного, растительного или неживого мира являются идолопоклонством. Мидраш, развивая эту идею, дает еще более глубокое понимание имени Эhье Ашер Эhье: «По Моим делам называюсь Я». Эта декларация постоянного Божественного Присутствия, которое проявляется во всем происходящем и кульминацией раскрытия которого становится исход из Египта, звучит и в первой заповеди, данной всему народу у горы Синай: «Я — Бог, Всесильный твой, Который вывел тебя из Страны Египетской, из дома рабства». Имя «Я Буду Так, Как Я Буду» должно принести порабощенному народу надежду на то, что в ближайшем будущем Тот, Кто известен как Бог еврейского народа, проявит Себя в никем не виданных до сих пор чудесах, которые приведут к избавлению от рабства и освобождению. (Сончино)

       15. И сказал еще Б-г Моше: Так скажи сынам Исраэля: Господь, Б-г ваших отцов, Б-г Авраама, Б-г Ицхака и Б-г Йаакова, послал меня к вам, — это Имя Мое вовеки

    это Имя Мое вовеки. (В לעולם ) опущена буква «вав» (и слово можно прочитать как לעלם, скрывать, таить, а это) означает: сокрывай, утаивай его (ИМЯ), не произноси его так, как оно пишется [Пecaxuм 50 а; Шемот раба 3]. (Раши)

    и это памятование Мое

    и это памятование Мое. Научил его, как произносить. И также Давид говорит: «Господи, Имя Твое вовеки. Господи, памятование Твое из рода в род» [Псалмы 135, 13]. (Раши)

    из рода в род.

     [Сончино]

    Бог В тексте Торы употреблено четырехбуквенное имя, Тетраграмматон, произнесение которого запрещено законом. В тех местах, где оно встречается, при чтении Торы или в молитве, произносят другое имя, Ад-най. Четырехбуквенное имя не является словом языка, т. е. не имеет никакой строго определенной семантической нагрузки. Комментарий указывает на то, что оно состоит из тех же самых букв, которые входят в слова hая — «был», hовэ — «есть» и йиhье — «будет». В этом содержится намек на вечность и неизменность Всевышнего. Так же, как имя Эhье Ашер Эhье, Тетраграмматон следует понимать не как указание на факт существования, а как декларацию постоянного и неизменного проявления Божественной Воли во все времена и во всем мире. Мудрецы Талмуда говорят, что это имя связано с проявлением милости Творца по отношению к Своим творениям. Для того, чтобы проявилось то или иное Божественное свойство в мире, необходимо, чтобы сначала подобное свойство проявилось в отношениях между людьми. В жестоком мире, апогеем которого была египетская цивилизация, милость Всевышнего не проявлялась явно, и следовательно, соответствующее ей имя не было известно народам мира. Фараон и его жрецы, знакомые с именем Элоким, указывающим на проявление Всевышнего как Судьи, не знают о существовании четырехбуквенного имени. Только с освобождением еврейского народа и раскрывшейся перед ним возможностью проявить присущие ему качества, основой которых всегда были милость и доброта, раскрывается в мире четырехбуквенное имя Всевышнего, указывающее на милость Творца, неизменно присущую Ему и лежащую в основе всех Его планов.
    Всесильный Бог отцов ваших Тот же самый Бог, Который открывал Себя вашим предкам, Творец мира и справедливый Судья, Бог, вечно живой, не изменяющий Своего слова и хранящий любовь к народу Израиля, посылает Моше освободить народ.
    это упоминание обо Мне Исход из Египта будет моментом самого сильного проявления Божественного Присутствия. Ни до этих событий, ни после них Всевышний не вторгался с такой наглядной очевидностью в ход событий, творя чудеса, обрушивая наказания на угнетателей, спасая и освобождая порабощенных. Чудесное избавление станет доказательством для всех народов, что Творец не только сотворил мир, но и постоянно поддерживает его существование, проявляет любовь и судит. Сыны Израиля удостоятся услышать голос Всевышнего, Который обратится к ним со словами: «Я — Бог, Всесильный твой, Который вывел тебя из Страны Египетской, из дома рабства». Имя Всевышнего всегда будет ассоциироваться с исходом из Египта, воспоминание о чудесах и об открытом проявлении Его воли будет передаваться из поколения в поколение. (Сончино)

       16. Иди и собери старейшин Исраэля

    старейшин Исраэля.. Которым назначено сидеть в собрании (мудрецов). А если скажешь, (что это) просто старцы (в буквальном смысле слова), то разве мог он собрать (всех) стариков из шестиста тысяч (человек)? [Йома 28 б] . (Раши)

    и скажи им: Господь, Б-г ваших отцов, дал зреть Себя мне, Б-г Авраама, Б-г Ицхака и Йаакова, говоря: Помянул Я вас и (то), что причиняют вам в Мицраиме.

     [Сончино]

    старейшин Израиля По всей видимости, у евреев были представители, через которых они общались с египетскими властями, передавали просьбы и жалобы. Возможно, что те же самые люди улаживали и внутренние проблемы, следили за соблюдением порядка и распределяли между отдельными семействами возложенные на весь народ работы.
    Всесильный, Бог отцов ваших Всевышний не дает повеления сразу же раскрыть то имя, которое Он открыл Моше у горы Хорев. Новое имя Всевышнего не добавит ничего для тех, кто знает о Боге, как о Том, Кто избрал Авраhама, Ицхака и Яакова и обещал избавить их потомков от рабства.
    вспомнил Я вас Я постоянно думаю о вас и жду, когда придет время, выбранное Мною как момент освобождения. Мой план уже начал осуществляться, хотя пока это и незаметно. (Сончино)

       17. И сказал Я: Выведу вас из-под гнета Мицраима на землю кенаани, и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси, на землю, источающую молоко и мед.
    18. И послушают они твоего голоса

    и послушают они твоего голоса. Потому что ты скажешь им так (в ст. 16 פקד повторяется дважды), они послушают твоего голоса (поверят тебе), ибо (давно) уже Йааковом и Йосефом им передан знак, что при их избавлении будут произнесены эти слова. Йааков (через Йосефа) сказал им: «И Б-г помянет יפקד פקד вас» [В начале 50, 24]. Йосеф сказал им: יפקד פקד помянет вас Б-г» [там же 25]. (Раши)

    , и придешь ты и старейшины Исраэля к царю Мицраима, и скажешь ему: Господь, Б-г иврим, дал встретить Себя нам

    повстречал нас (дал нам встретить Себя). Означает случайную встречу. И подобно (этому) «и повстречал ויקר [В пустыне 23,4], «а я אקרה здесь» [там же 15] — я буду встречен Им здесь. (Раши)

    ; и ныне, позволь нам пойти на три дня пути в пустыню и принести жертвы Господу, Б-гу нашему.

     [Сончино]

    и услышат они тебя Поверят тебе.
    Бог евреев Бог, сотворивший мир и управляющий им, связал Свое имя с еврейским народом, а не с египтянами.
    открылся нам Пророчество, данное Моше у горящего куста, обращено ко всему народу. Оно предвещает, что в недалеком будущем у горы Синай весь народ, вышедший из Египта, услышит голос Всевышнего, обращенный к каждому еврею. Поэтому уже сейчас можно говорить о том, что раскрытие Всевышнего Моше является раскрытием для всех и обращение к нему является призывом всему народу прийти, встать у горы Синай и услышать голос Творца.
    три дня пути В древности расстояния измерялись дневными переходами. Переход, занимавший три дня, считался значительным и требующим предварительной подготовки (см. Брейшит, 30:36, Бемидбар, 10:33). Просьба, обращенная к фараону, не должна была вызвать удивления, ибо она укладывалась в обычные представления египтян. Однако фараон ответил отказом. Нежелание фараона отпустить народ (как это выяснилось впоследствии) не имеет никаких рациональных обоснований. Он был готов удерживать евреев даже тогда, когда стало стало понятно, что из-за этого может быть разрушен Египет и большая часть его подданных погибнет. (Сончино)

       19. И Я знаю, что не даст вам царь Мицраима уйти

    не даст

    יתן לא. (Как в Таргуме), не позволит, не допустит, подобно «поэтому не дал тебе נתתיך לא [В начале 20, 6], «но не дал ему Б-г причинить мне зла» [там же 31, 7]. И везде (это слово) означает: предоставить, дать (возможность или позволение). Некоторые истолковывают חזקה ביד ולא (так): и не потому, что его рука крепка, (он не отпустит вас), ибо когда «простру Мою руку и поражу Мицраим и т. д. » [3, 20], (он вас отпустит). И (также в Таргуме) переведено: и не потому, что сила его велика. (Это толкование) передано мне от имени раби Йаакова, сына раби Менахема. (Раши)

    (не позволит) вам царь Мицраима уйти. (Не позволит), если Я не дам ему узреть Мою крепкую руку, иначе говоря: до тех пор, пока Я не дам ему почувствовать на себе Мою крепкую руку, он не даст вам уйти. (Раши)

    , (если) не (принудить его к этому) крепкой рукой.

    20. И простру Я руку Мою, и поражу Мицраим всеми чудесами Моими, которые сотворю в его среде, а после того он отпустит вас.
     [Сончино]

    всеми чудесами Моими Десятью наказаниями, которые обрушатся на Египет. (Сончино)

       21. И дам милость этому народу в глазах миприм, и будет: уходя, не уйдете с пустыми руками.
     [Сончино]

    и дам Я этому народу приязнь в глазах египтян Букв. «и сделаю так, чтобы на этот народ египтяне смотрели благосклонно». Благосклонность египтян объясняется не тем, что они были добрее своего правителя. В момент наказания первенцев были поражены даже семьи египтян-рабов, т. е. все население подлежало наказанию, ибо даже те, кто находился в самом низу иерархической лестницы, угнетали еврейский народ. Однако, почувствовав смертельную опасность и осознав, что за евреями стоит сила, способная сокрушить престол фараона, египтяне, испытывая мистический ужас, отнеслись к евреям с большим уважением, чем к своему бессильному правителю.
    когда пойдете, не уйдете с пустыми руками Подарок бывшему рабу был важен не только как материальное вознаграждение, но, прежде всего, как признание его человеческого достоинства и его права быть свободным. Это служит объяснением того, что наиболее распространенным подарком в тех редких случаях, когда в Египте освобождали раба, было ожерелье — украшение, которым имели право пользоваться только свободные люди. Описывая закон, обязывающий хозяина дать подарок рабу-еврею, который становится свободным (Дварим, 15:14), Тора пользуется словом леhааник, что в буквальном переводе означает «повесить украшение на шею». (Сончино)

       22. И спросит женщина у соседки своей и у живущей с ней в доме

    ביתה ומגרת. (Означает:) у той, которая живет с ней в (одном) доме. (Раши)

    вещей серебряных, и вещей золотых, и одежд, и возложите (это) на ваших сыновей и на ваших дочерей, и опустошите

    ונצלתם. (Означает), как в Таргуме, «и опустошите», подобно «и опустошили וינצלו Мицраим» [12, 36], «и сыны Исраэля сняли с себя ויתנצלו свои украшения» [33,6]. «Нун» является буквой корня. А Менахем относит это (слово) к классу (слов с начальной буквой) «цади» (т. е. находя здесь корень צל, а не נצל ), вместе с ויצל и отнял Б-г скот вашего отца» [В начале 31,9] и «которое отнял הציל Б-г у нашего отца» [там же 16]. Однако это мнение ошибочно, так как если бы «нун», не являясь буквой корня, была отмечена знаком «хирик», то (глагол) стоял бы не в активной форме, а в пассивной (т. е. не «вы совершите определенное действие», а «на вас будет направлено определенное действие»). Подобно «и отторгнуты будете ונסחתם от земли» [Речи 28,63], «и будете преданы ונתתם в руки врага» [И воззвал 26, 25], «и будете поражены ונגפתם пред врагами вашими» [там же 17], «и расплавитесь ונתכתם в нем» [Йехезкель 22, 21], «и говорите: Мы спасены נצלנו [Ирмеяhу 7, 10]. (Во всех этих примерах глаголы стоят) в пассивной форме. Однако «нун» в глаголах, где она является начальной корневой буквой, выпадающей в некоторых формах – как, например, «нун» в נוגף, נושא, נותן , נושך — в активной форме отмечается знаком «хатаф» («шва»). Например: «и приведите ונשאתם вашего отца» [В начале 45, 19], «и дайте им ונתתם землю Гилад» [В пустыне 32, 29], «и обрезайте ונמלתם вашу крайнюю плоть» [В начале 17, 11]. Поэтому я полагаю, что (буква «нун»), отмеченная знаком «хирик», является корневой, а имя существительное от того же корня — נצול, и это есть «тяжелая основа» (с «дагеш»), подобно דבור, כיפור, למוד. В активной форме глагола (в действительном залоге первая буква корня отмечается знаком «хирик», подобно ודברתם и скажите скале» [В пустыне 20, 8], » וכפרתם и искупите Дом» [Йехезкель 45,20], » ולמדתם и учите им ваших сыновей» [Речи 11, 19]. (Раши)

    Мицраим.

     [Сончино]

    попросит Даже на самую ненастойчивую просьбу египтяне ответят готовностью отдать принадлежащее им ценное имущество и драгоценности.
    и у живущей в доме ее Использованное выражение допускает и другой перевод: «у хозяйки дома ее». Этот перевод соответствует комментарию Раши. Поскольку трудно предположить, что египтяне снимали помещение у евреев, этот вариант понимания текста представляется более правильным.
    вещей серебряных, и вещей золотых Золотые и серебряные вещи бесполезны в пустыне и становятся, таким образом, лишним грузом. Однако народ, который выходит из Египта не только для того, чтобы избавиться от рабства, но прежде всего для того, чтобы служить Всевышнему, обязан позаботиться о том, чтобы взять с собой драгоценности, которые впоследствии будут использованы при сооружении переносного Храма (Мишкана).
    на сыновей ваших и на дочерей ваших Представляется, что это повеление имеет рациональную основу: молодым людям гораздо легче нести груз в дальних переходах. Однако из дальнейшего повествования мы узнаем, что евреи вышли с большим количеством скота, и в том числе с вьючными ослами. Поэтому повеление дать молодым людям нести серебро и золото может быть объяснено только необходимостью осознания, прежде всего молодежью, что народ не просто вырвался на свободу из рабства, но что на него возложена великая миссия служения Всевышнему.
    и опустошите Египет Слово, использованное Торой, допускает двоякое понимание: его можно перевести как «используйте все без остатка в своих целях» или как «спасите». Мидраш и Раши останавливаются на первом из приведенных значений и переводят как «опустошите», «заберите все». Выбор этого значения мидраш обосновывает тем, что слово ницальтем — «и опустошите» является однокоренным со словом мецула — «глубина»: «Вы должны сделать Египет похожим на морские глубины, которые необитаемы, в которых не встречается рыба. Покидая Египет, вы должны сделать так, чтобы в нем не осталось ни одной ценной вещи». Отсюда вытекает, что целью выноса драгоценностей из египетских домов является не только заготовка материалов для сооружения переносного Храма в будущем, но и подрыв экономических основ Египта. Как государство-победитель забирает богатство у побежденного, опустошая его сокровищницы не только с целью компенсировать свои военные расходы и восстановить свою подорванную войной экономику, но и с целью лишить побежденных возможности в ближайшем будущем исправить свое экономическое положение, так и вы по повелению Всевышнего должны вынести с собой драгоценности Египта, чтобы это стало свидетельством его поражения в борьбе со Всевышним и отмены всех приказов, противоречащих Его воле, а также для того, чтобы побежденные идолы Египта, разбитые Всевышним в ночь наказания первенцев, не могли быть никогда восстановлены. В этом плане опустошение Египта является его спасением, так как после ухода евреев египтяне, которые не способны усвоить идею монотеизма и только из страха признали бессилие своих идолов пред мощью Всевышнего, вернутся к своим культам. Но утрата экономической мощи и благосостояния не позволит им посвящать много времени и усилий служению божествам, сооружению храмов и пирамид».
    Стихи 21 и 22 на протяжении веков служили основанием для обвинения, что Тора проповедует нечестность и несправедливость по отношению к другим народам. Слово вешаала — «попросит» переводилось как «одолжит». При таком переводе возникает впечатление, что евреи получили приказ обманом завладеть имуществом египтян. При этом авторы подобных комментариев всегда забывали, что на протяжении 210 лет египтяне безжалостно эксплуатировали народ, который сами же пригласили поселиться в Египте. Имущество, отобранное у евреев, увечья и погубленные человеческие жизни не принимались ими в расчет. В Талмуде, в трактате Санhедрин, записанном более 1500 лет назад, приводится ответ в форме притчи. Рассказывается, что к Александру Македонскому пришла делегация египтян с просьбой, чтобы он как царь, которому подвластны как Египет, так и Страна восстановил справедливость. Египтяне жаловались на то, что уходя из Египта, евреи забрали их имущество. Один из еврейских мудрецов вызвался быть защитником еврейского народа на этом судебном процессе. Он сказал: «Если кто-то и является должником, то это египтяне, которые бесплатно пользовались трудом евреев на протяжении двух столетий». Этот ответ был принят нееврейским царем, а египтяне, предъявившие несправедливые требования, были наказаны. (Сончино)

       

    Глава 4

    1. И отвечал Моше и сказал: Но они не поверят мне и не послушают моего голоса, ибо скажут: Себя не дал узреть тебе Господь.
     [Сончино]

    не открывался тебе Бог Моше обращается ко Всевышнему и говорит, что когда речь касается веры, людей невозможно убедить логическими доводами. Для того, чтобы человек поверил, необходимо, чтобы он стал свидетелем чуда; если дух человека сломлен тяжелой работой и унижениями, его сможет заставить верить только очень большое чудо. (Сончино)

       2. И сказал ему Господь: Что это в твоей руке

    что это в твоей руке. (מזה) написано слитно, (давая возможность) истолковать (так:) от того, что в твоей руке, ты должен будешь принять кару, ибо ты заподозрил благочестивых. (Моше сказал: «они не поверят мне» и тем самым заслужил наказание, которое было отложено до того момента, когда сам он как бы обнаружил недоверие. Спустя сорок лет Моше ударил скалу посохом вместо того, чтобы приказать ей словом, как ему было велено Превечным). А в прямом смысле (это вопрос), как если бы один сказал другому: «Верно ли, что пред тобой лежит камень?» Сказал ему: «Да». Сказал ему: «Я превращу его в дерево». (Раши)

    ? И сказал он: Посох.

     [Сончино]

    посох Мидраш рассказывает, что посох Моше, в котором заключалась сила открыть дорогу в мир всем чудесам, произошедшим в Египте, был сотворен на исходе шестого дня Творения как завершение и цель всего сотворенного. Это объяснение подчеркивает, что произошедшие в Египте чудеса были не случайным событием в истории мира и человечества, а определяющим моментом, без которого существование мира с самого начала не имело бы смысла. Чудеса в Египте были не только спасением евреев и справедливым наказанием египтян, но и разрушением и сотворением мира заново на глазах всего человечества. На посохе Моше, сделанном из сапфира, были начертаны первые буквы названий десяти наказаний. (Сончино)

       3. И сказал Он: Брось его на землю. И он бросил его на землю, и тот стал змеем

    и стал змеем. Указал ему на то, что он злословил Исраэля, (говоря, что они не поверят), и (тем самым) прибег к (чуждому ему) змеиному умению (см. В начале 3, 5) [Шемот раба 3]. (Раши)

    , и бежал Моше от него

     [Сончино]

    в змея Иврит: нахаш. В Египте змей являлся символом царской власти. Изображение змея украшало корону фараона. Этот знак имеет следующее значение: мощь и сила фараона станут причиной и инструментом наказания, а он сам будет обладать не большей самостоятельностью и свободой, чем посох в руках Моше, посланца Всевышнего. (Сончино)

       4. И сказал Господь Моше: Протяни твою руку и ухвати его

    и схвати его. Означает: хватать, удерживать. (Это слово) часто встречается в Писании. «И взяли ויחזיקו мужи его за руку» [В начале 19, 16], «и схватит והחזיקה » [Речи 25,11], «то я хватал его за бороду его» [I Шмуэль 17,35]. Везде, где глагол חזק требует после себя ב, он имеет значение אחז. (Раши подчеркивает равнозначность этих глаголов, чтобы объяснить, что Моше в точности совершил то действие, которое ему велено было совершить: в повелении сказано ואחז а о совершенном действии сказано ויחזק). (Раши)

    за хвост. И протянул он свою руку и схватил его, и стал тот посохом в его руке.

     [Сончино]

    протяни руку свою Обычно тот, кто хватает змею, берет ее за шею, чтобы не дать ей возможности укусить. Гораздо опаснее брать змею за хвост. Но этот змей мгновенно превращается в посох. Так фараон будет отдан в руку Моше. (Сончино)

       5. (Это) чтобы они поверили, что Себя дал зреть тебе Господь, Б-г их отцов, Б-г Авраама, Б-г Ицхака и Б-г Йаакова.
    6. И сказал Господь ему еще: Положи твою руку за пазуху. И положил он руку свою за пазуху, и вынул ее, и вот его рука (покрыта) проказой, как снегом

    (покрыта) проказой, как снегом. (Место, пораженное) проказой, обычно белого цвета, (как сказано:) «А если пятно белое… » [И воззвал 13,4]. Также и этим знаком указал (ему на то), что он злословил, говоря: «не поверят мне» [4, 1]. Поэтому Он покарал его проказой, как была покарана Мирьям за злословие [Шабат 97 а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    рука его покрыта проказой Способность вызвать тяжелое заболевание, которое считалось прямым и непосредственным наказанием от руки Всевышнего, безусловно должна была указывать на особую близость Моше к Творцу. Но еще более сильным и убедительным знаком избранности и особой миссии должна была стать способность мгновенно исцелить самую тяжелую форму этого заболевания.
    как снегом По всей видимости, в Египте были хорошо знакомы с этим заболеванием и знали, что симптомами тяжелой его формы являются очень большая сухость и белизна кожи. (Сончино)

       7. И сказал Он: Вновь положи твою руку за пазуху. И положил он вновь свою руку за пазуху себе, и вынул ее из своей пазухи, и вот она вновь как его тело

    и вынул ее из своей пазухи, и вот она вновь как его тело. Из этого (делаешь вывод), что доброта (Превечного) проявляется быстрее, чем кара, ибо ранее (в предыдущем стихе) не было сказано «из пазухи» (после «вынул», что означало бы «немедленно») [Шабат 97 а; Шемот раба 3]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    снова стала Глагол лашув в данном контексте имеет значение «вернуться в первоначальное состояние». Рука Моше стала такой же, как до заболевания, и никаких следов болезни нельзя было обнаружить на ней.
    стала она плотью, такой, как была Еще раз подчеркивается, что Моше дана сила полностью излечить практически неизлечимое заболевание. (Сончино)

       8. И будет: Если не поверят тебе и не послушают голоса первого знака, то поверят голосу знака последнего

    и поверят гласу последнего (т.е. второго) знака. Как только скажешь им: «За вас я покаран, за то, что злословил вас», они поверят тебе, ибо они уже убедились в том, что замыслившие причинить им зло подвергаются наказанию телесными недугами, как, например, Паро и Авимелех из-за Сары. (Раши)

    .

     [Сончино]

    если они не поверят Проблема, как отличить истинного пророка, посланного к народу с определенным сообщением или с определенной миссией, от пророка ложного существовала всегда. Тора запрещает ориентироваться на конкретные чудеса, которые может сделать человек на глазах у других. Во всяком случае, чудеса не могут служить единственным доказательством истинности пророчества и миссии, возложенной на пророка как посланца Всевышнего. Моше и Аhарон, придя к сынам Израиля, прежде всего обратились к народу с разъяснением, а знамения лишь подкрепили их слова. В тексте Торы не говорится, что народ поверил Моше благодаря знамениям, напротив, слова о том, что Всевышний вспомнил о народе, явились тем главным, что пробудило одновременно и веру, и надежду в душах евреев. См. Шмот, 4:31.
    не внемлют первому знамению Если евреи не поймут смысла первого знамения. (Сончино)

       9. И будет: Если не поверят также двум этим знакам и не послушают голоса твоего, то возьми воды из реки и вылей (ее) на сушу; и станет вода

    и станет вода…. (В этом стихе) «станет, превратится» повторено дважды. Мне кажется, что, если бы было сказано: «и станет вода, которую возьмешь из реки, кровью на суше» (т. е. если «и станет» будет сказано один раз), можно было подумать, что (вода) превращается в кровь в его руке и, излившись на землю, остается в том же состоянии. Однако теперь (стих) указывает нам, что (вода) превращалась в кровь только на земле. (Раши)

    , которую возьмешь из реки, и станет она кровью на суше.

     [Сончино]

    Третий знак.
    возьмешь из Нила воды Всего Моше получил три знака, которые должны были служить подтверждением того, что Всевышний послал его к сынам Израиля с определенной миссией. Третий из этих знаков был похож на первое из десяти наказаний, обрушившихся на Египет.
    из Нила Нил обожествлялся египтянами, и поэтому в третьем знамении люди должны были увидеть четкое предсказание того, что как идолы, так и идеология Египта будут сокрушены Всевышним. (Сончино)

       10. И сказал Моше Господу: Молю (Тебя), мой Господин! Я человек не речистый ни со вчерашнего

    ни со вчерашнего…. Это указывает нам на то, что на протяжении семи дней Святой, благословен Он, увещал Моше у терновника отправиться с миссией, (возложенной Им на него). «Со вчерашнего дня», «с третьего дня», «с тех пор, как Ты заговорил» — это три (дня), и (еще) три распространительных (союза) גם, всего шесть (дней), а на седьмой день Моше сказал Ему еще: «пошли через того, кого посылаешь» [4, 13], пока Он не разгневался на него [4, 14], и (тогда Моше) принял на себя (миссию) [Ваикра раба 11; Седер олам 5]. И все это потому, что он не хотел величием превзойти своего брата Аарона, который был старше его и был пророком, ибо сказано: «Я открылся дому отца твоего, когда они были в Мицраиме» [I Шмyэль 2, 27], (отец) – это Аарон. И также «и Я открылся им в земле Мицраим… и Я сказал им: Пусть каждый отбросит мерзости от глаз своих» [Йехезкель 20,5–7] — это пророчество было дано Аарону [Танхума; Шемoт раба 3]. (Нигде не сказано о том, что Моше был пророком еще в Мицраиме, но известно, что Аарон пророчествовал там. И, значит, 13-й стих можно понять так: пошли через того, кого Ты обычно посылаешь, т. е. через Аарона). (Раши)

    , ни с третьего дня, ни с тех пор, как Ты говоришь с Твоим рабом, ибо тяжел на уста

    тяжел на уста. (Мой язык коснит, запинаясь) произносит слова с трудом. На французском языке balbus. (Раши)

    и тяжел на язык я.

     [Сончино]

    человек я не речистый Букв. «Я не тот, человек, который владеет словом». Существует несколько объяснений, почему Моше страдал дефектом речи. Согласно одному из них, Моше провел долгие годы в пустыне практически в постоянном молчании. Моше считает, что для того, чтобы выполнить поручение Всевышнего и стать во главе народа, ему придется говорить и убеждать старейшин, объяснять народу и, наконец, доказывать фараону, что Всевышний поручил ему быть выразителем Его воли. Моше уверен, что человек, не являющийся искусным оратором, более того, страдающий дефектом речи, не может справиться с этой задачей.
    ни со вчера, ни с третьего дня Идиоматическое выражение, часто употребляемое Торой, которое по смыслу означает «никогда».
    ибо я косноязычен и заикаюсь Мидраш рассказывает, что Моше, будучи ребенком, пользовался всеобщим вниманием. Даже фараон любил играть с ним. Однажды, сидя у него на коленях, Моше схватил корону фараона и надел ее себе на голову. Маги и предсказатели объявили, что это дурной знак: может случиться, что в будущем этот ребенок сбросит фараона с престола и завладеет короной Египта. Они посоветовали фараону проверить, сознательно ли ребенок сделал это или только потому, что детям свойственно хватать блестящие предметы. Если этот поступок являлся сознательным действием, Моше следует немедленно казнить. В качестве проверки они предложили положить перед ребенком раскаленные угли и золото. В минуту испытания Моше протянул руку, намереваясь взять золото, но ангел Гавриэль, отведя руку, опустил ее на угли и даже заставил Моше положить уголь в рот. Моше остался косноязычен на всю жизнь. (Сончино)

       11. И сказал Господь ему: Кто дал уста

    кто дал уста…. Кто научил тебя говорить (т. е. что сказать), когда ты предстал пред судом Паро за мицри, (убитого тобою)? (Раши)

    человеку? Или кто делает немым

    или кто делает немым. Кто лишил Паро дара речи, чтобы он не настаивал на (исполнении своего) приказа убить тебя? И кто сделал его слуг глухими, чтобы они не услышали его повеления относительно тебя? А исполнителей приговора, которые должны были казнить тебя, кто сделал их слепыми, чтобы они не видели, как ты бежал с плахи и скрылся? [Танхума]. (Раши)

    или глухим, или зрячим, или слепым? Ужели не Я

    ужели не Я. (Ужели не Я), Чье Имя Господь, совершил все это. (Раши)

    , Господь?

    12. А теперь иди, и Я буду с твоими устами и укажу тебе, что тебе говорить.
     [Сончино]

    и укажу тебе Твои мысли будут верными, и ты сможешь точно их выразить. (Сончино)

       13. И сказал он: Молю (Тебя), мой Господин! Пошли через кого посылаешь

    через кого посылаешь. С тем, кого Ты обычно посылаешь. А это есть Аарон. Другое объяснение: через другого, кого пожелаешь послать. Ведь не мне суждено ввести их в Страну (Исраэля и не мне суждено) принести им избавление в грядущем. У Тебя есть много посланцев. (Раши)

    (или: через кого бы ни послал).

     [Сончино]

    того, кого Ты всегда посылаешь Кого-нибудь, но только не меня (Рашбам). Моше, будучи разочарован результатами своей первой попытки борьбы за освобождение, явившейся причиной того, что он сорок лет провел в пустыне, не испытывает ни малейшего желания принять на себя исполнение этой миссии. (Сончино)

       14. И воспылал гнев

    и воспылал гнев. Раби Йеhошуа бен Корха говорит: «Везде в Торе «воспылавший гнев» оставляет след (это есть кара за то, чем гнев вызван, однако здесь) не говорится об (оставленном) следе и мы не находим кары, последовавшей за этим гневом». Сказал ему раби Йосе: «Также и здесь говорится о последствии» (которое заключается в следующем:) (Раши)

    Господень на Моше и сказал Он: Ведь Аарон, твой брат, леви

    ведь Аарон, твой брат, леви. (Аарон) должен был стать леви, но не коэном. И Мною было назначено, что (династия) священнослужителей произойдет от тебя. Отныне будет иначе: он станет священнослужителем, а ты будешь леви, как сказано: » (Что же до) Моше, человека Б-жьего, — его сыновья названы среди колена Леви» [I Хроника 23,14] [3вaxuм 102 а]. (Раши)

    ; знаю, что говорить будет он, и также вот он выйдет тебе навстречу

    вот он выйдет тебе навстречу. Когда ты пойдешь в Мицраим, (ибо только идущему можно выйти навстречу). (Раши)

    , и увидит тебя, и возрадуется в сердце своем

    и увидит тебя, и возрадуется в сердце своем. Не так, как ты думаешь, что он будет недоволен тобою (из-за) обретаемого тобою величия. И там (за это) Аарон удостоился носить нагрудное украшение (судный наперсник) на сердце (см. 28, 29) [Шабат 139 а; Танхума]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и разгневался Бог на Моше Гнев Всевышнего был вызван упорным отказом исполнить Его повеление, несмотря на неоднократные обещания помощи и поддержки свыше.
    ведь, знаю Я, что Аhарон, брат твой левит, он будет говорить По всей видимости, Аhарон уже был известен своей способностью обращаться к людям.
    левит Несмотря на то, что Моше является братом Аhарона и, так же как он, принадлежит к колену Леви, Всевышний подчеркивает принадлежность к колену Леви именно Аhарона — и это является скрытым упреком Моше. Колено Леви было известно своей непреклонной волей в соблюдении традиций праотцев, исполнении тех заповедей, которые передавались от Авраhама, Ицхака и Яакова из поколения в поколение. То, что Аhарон назван левитом, а Моше — нет, означает, что Моше непохож на своих родственников, всегда с готовностью и радостью исполняющих волю Творца. (Сончино)

       15. И будешь говорить ему, и вложишь речи в его уста, а Я буду с твоими устами и с его устами и укажу вам, что вам делать.
    16. И он будет говорить за тебя

    и он будет говорить за тебя. Ради тебя (לך = בשבילך) он будет говорить с народом. И это служит доказательством (того, что) везде לך, לי, לו, לכם, להם после глагола דבר означает על, относительно, ради, за. (Раши)

    к народу, и будет: он будет тебе устами

    будет тебе устами. (Как бы) посредником, (через него ты будешь говорить), ибо ты тяжел устами. (Раши)

    , а ты будешь ему повелителем

    повелителем. (Означает:) старшим, облеченным властью (т. е. ты будешь указывать ему, что говорить). (Раши)

    .

     [Сончино]

    а ты будешь ему вместо Всесильного Моше как пророку будет сообщаться воля Всевышнего, и он должен будет объяснять Аhарону, что делать. (Сончино)

       17. И этот посох возьми в твою руку, (посох), которым ты будешь творить знамения.
    18. И пошел Моше, и возвратился к Йетеру, своему тестю

    и возвратился к Йетеру, своему тестю. Чтобы получить у него разрешение (возвратиться в Мицраим), ибо он поклялся ему, (что покинет Мидьян только с его согласия) [Heдарим 65 а]. У него (у тестя Моше) было семь имен: Реуэль, Йетер, Итро, Кени, Ховав, Хевер, Путиэль. (В этом стихе находим два имени: Йетер и Итро). (Раши)

    , и сказал ему: Позволь мне пойти и возвратиться к моим братьям, которые в Мицраиме, и посмотрю я, живы ли они еще. И сказал Итро Моше: Иди с миром.

     [Сончино]

    к братьям моим К моему народу (см. Брейшит, 13:8). (Сончино)

       19. И сказал Господь Моше в Мидьяне: Иди, возвратись в Мицраим, ибо умерли все люди

    ибо умерли все люди. Кто эти (люди)? Датан и Авирам. Они были живы, но лишились всего своего достояния, а нищий как бы уже умер (они больше не могли вредить ему) [Недарим 64 б]. (Раши)

    , искавшие твоей души.

     [Сончино]

    иди, возвратись в Египет Всевышний сообщает Моше, что все его враги умерли. Моше все еще сомневался, сможет ли он справиться с порученной миссией, размышляя над тем, что первым препятствием для него станут те, кто в свое время, желая его гибели, донесли на него фараону. (Сончино)

       20. И взял Моше свою жену и своих сыновей, и посадил их на осла

    на осла. (Определенный артикль указывает, что это) особый осел, (о котором уже говорилось), – тот осел, которого Авраам оседлал, (отправляясь в путь, чтобы) принести в жертву Ицхака, и он (также есть тот) осел, (верхом) на котором появится в будущем царь Машиах, как сказано: «беден и восседает на осле» [Зехария 9,9] [Пирке де-раби Элиэзер 31]. (Раши)

    , и возвращался он в страну Мицраим. И взял Моше посох

    и возвращался он (или: и возвратился) в страну Мицраим. И взял Моше посох. В Писании временная последовательность (не является определяющей и) не соблюдается строго (т. е. не всегда события изложены в хронологическом порядке). (Раши)

    Б-жий в руку свою.

     [Сончино]

    сыновей О рождении первого сына Моше упоминается выше (Шмот, 2:22). Второй сын в этот момент был, по всей видимости, младенцем.
    посадил их на осла В Египте и вообще на Востоке ослы отличаются гораздо большей выносливостью и скоростью передвижения по сравнению с теми, которые распространены в Европе.
    посох Всесильного Посох Всевышнего в руке Моше указывает на то, что несмотря на переполняющие его сомнения, он готов исполнить волю Всевышнего. (Сончино)

       21. И сказал Господь Моше: Идя, чтобы вернуться в Мицраим

    когда пойдешь, чтобы возвратиться в Мицраим…. Знай: ты идешь с тем, чтобы быть сильным и смелым, выполняя порученное Мною, и совершить все (переданные) Мною чудесные знамения пред Паро, и не страшиться его. (Раши)

    , смотри: все чудесные явления, которые Я вверил твоей руке

    которые Я вверил твоей руке (вложил в твою руку). (Речь идет) не о тех трех знамениях, о которых говорилось выше, ибо их Он повелел совершить не перед Паро, а перед (сынами) Исраэля, чтобы они поверили (Моше), и мы не находим, что он совершил их перед (Паро). Но это есть чудеса, к о т о р ы е Я в в е р ю твоей руке в Мицраиме, как (например), «Если скажет вам Паро и т. д. » [7,9]. И не удивляйся тому, что написано «которые Я вверил» (в прошедшем времени), ибо значение (сказанного таково:) когда станешь говорить с ним, они уже будут вверены твоей руке. (Раши)

    , сотвори их пред Паро. Я же скреплю (ожесточу) сердце Паро, и он не отпустит народ.

     [Сончино]

    а Я укреплю сердце его Эта фраза не означает, что Всевышний умышленно заставит фараона грешить. Невозможно предположить, что Творец Сам вынуждает человека нарушать Его волю и Сам же наказывает за это. Подобное представление противоречит основным принципам иудаизма, в соответствии с которыми у человека всегда есть свобода выбора.
    Выражение, смысл которого «укрепить, утяжелить сердце», встречается в тексте Торы девятнадцать раз: десять раз говорится, что фараон «утяжелил» свое сердце и девять раз говорится, что сердце фараона «утяжелил» Всевышний. Следовательно, «утяжеление» сердца фараона было вызвано двумя причинами. Услышав приказ Всевышнего: «Отпусти рабов на свободу!», фараон ответил: «Я не сделаю этого!». Всякий раз, когда фараон отказывался выполнить очередной приказ, вероятность того, что он подчинится следующему уменьшалась. Объясняется это законами, которым подчиняется человеческая психика. Для человека, который постоянно отказывается подчиниться голосу совести, от раза к разу этот голос становится все более надоедливым и все менее убедительным. Этот процесс можно назвать очерствением сердца. Человек не может оставаться нейтральным ни по отношению к повелениям собственной совести, ни по отношению к приказу Всевышнего, т. е. выслушивать их и не реагировать. Человек устроен так, что, не желая подчиняться приказам, он постарается найти объяснение и оправдание этому. Самым простым и непосредственным способом является объявление того, от кого исходит приказ, неавторитетным источником или вообще не существующим.
    Таким образом, исполнение приказа приближает человека ко Всевышнему, а отказ повиноваться порождает и постоянно укрепляет в человеке представление о том, что воля Всевышнего ограничена. Первый путь дает человеку благословение, а второй становится проклятием. Всевышний сотворил человека так, что того, кто склоняется ко злу — неверным представлениям и поведению — оно все более порабощает. Человек, отрицающий действие воли Всевышнего в мире, отрицает, тем самым, неслучайность и взаимосвязанность всего существующего. Постоянное ежесекундное отрицание закономерности и связи приводит к тому, что человек теряет способность анализировать и осмыслять происходящее вокруг, теряет свои способности и похож на слепца. Кроме того, все это вместе взятое все более и более препятствует критическому отношению человека к самому себе, а следовательно, осложняет и делает почти невозможным раскаяние, изменение своих представлений и поведения. Каждый новый отказ повиноваться повелению Всевышнего, передаваемому через Моше, все более и более лишает фараона способности понять, насколько его поведение губительно для него самого и для всей страны. Его упрямство становится ничем не объяснимым, и создается впечатление, что Всевышний «утяжеляет его сердце».
    Разум современного человек легко воспринимает идею, что все управляется волей Всевышнего, но тот момент, что она может не постепенно раскрываться через причинно-следственную цепочку событий, а находить мгновенное выражение, считается совершенно необязательным. Тора и книги пророков многократно возвращаются к этой мысли и разъясняют, что процессы, развитие которых подчиняется тем или иным законам, являются выражением воли Всевышнего ничуть не в меньшей степени, чем чудеса. (Сончино)

       22. И скажи Паро

    и скажи Паро. Когда убедишься, что сердце его ожесточено и он отказывается отпустить, то скажи ему так: (Раши)

    : Так сказал Господь: Сын Мой, первенец Мой

    сын Мой, первенец Мой. («Первенец») означает величие, высокое достоинство, подобно «и Я первенцем поставлю его» (а далее объясняется: высшим из царей земли) [Псалмы 89,28]. Это в прямом смысле. А мидраш (говорит): Здесь Святой, благословен Он, удостоверил продажу первородства, полученного Йааковом от Эсава [Берешит раба 63]. (Раши)

    Исраэль.

     [Сончино]

    Израиль — Мой первенец! Это выражение впервые употреблено здесь по отношению ко всему еврейскому народу.
    первенец Понятие «первенец» указывает на то, что все остальные народы также сотворены Всевышним. (Сончино)

       23. И сказал я тебе

    и сказал я тебе. В качестве посланца Вездесущего (Моше сказал:) «отпусти сына Моего». (Раши)

    : Отпусти Моего сына, и он будет служить Мне; но ты противился отпустить его, вот Я убью

    вот Я убью…. Это последний (из десяти) ударов, но предупреждение о нем было сделано вначале, потому что он (самый) тяжкий. Таково (значение) сказанного «Вот Б-г возвышен в силе Своей», и поэтому «кто как Он укажет» [Йов 36,22]. — Когда смертный желает мстить ближнему своему, он скрывает свои намерения, чтобы тот не искал спасения. Но Святой, благословен Он, (безмерно) возвышен в Своей силе, так что невозможно скрыться от Его (карающей) руки, и единственное (спасение в том, чтобы) возвратиться к Нему. Поэтому Он указывает (человеку) и предупреждает его, чтобы он возвратился. (Раши)

    твоего сына, твоего первенца (за это).

     [Сончино]

    но ты отказываешься Это выражение предполагает, что Всевышний ставит перед фараоном условие и предупреждает его: «Если ты откажешься отпустить Моего сына, то Я уничтожу твоего». (Сончино)

       24. И был

    и был. Моше. (Раши)

    (Моше) в пути на ночлеге, и встретил его (посланец) Господа и хотел умертвить его

    в пути на ночлеге… и хотел умертвить его. Ангел (хотел умертвить), потому что (Моше) не сделал обрезания своему сыну Элиэзеру. За то, что проявил небрежность (промедлил с выполнением заповеди), он (навлек на себя) смертную кару. Мы учим: «Раби Йосе сказал: «Упаси Б-же! (Моше) не проявил небрежности, он подумал: «Сделать обрезание и отправиться в путь, тогда опасность (будет угрожать жизни) младенца на протяжении трех дней. Сделать обрезание и задержаться на три дня, (но ведь) Святой, благословен Он, повелел мне: «Возвратись в Мицраим» (т. е. Моше исполнял повеление Превечного, намереваясь сделать обрезание младенцу при первой представившейся возможности). За что же ему кара? За то, что прежде всего стал заботиться о ночлеге (теперь он был намного ближе к Мицраиму, и, следовательно, опасность для младенца была не столь велика). (Это находим) в трактате Hедapuм [32 а]. Ангел принял вид змеи и проглотил его от головы до бедра, (отпустил), а затем вновь проглотил его от ног до того же места. (Тогда) Ципора поняла, что это (кара) за (промедление) с обрезанием [Hедapuм 32 а; Шемoт pa6a 5]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    на ночлеге Буквальный перевод использованного выражения в соответствии с его простым смыслом должен быть следующим: «по причине поведения [Моше] на стоянке, где он расположился на ночлег». Мидраш, ориентируется на простой смысл этого выражения и объясняет, что именно в поведении Моше вызвало столь сильный гнев Всевышнего. Рассказывается, что это был день, когда Моше должен был сделать обрезание сыну. Делать обрезание в дороге запрещено, поскольку это сопряжено с опасностью для жизни. Однако в тот момент, когда Моше вынужден был остановиться для ночлега, он должен был прежде всего сделать обрезание сыну, пока не закончился день (так как обрезание не делают ночью). Однако Моше прежде, чем сделать обрезание, занялся устройством ночлега. Если бы речь шла об обычном человеке, такое поведение можно было бы считать незначительной ошибкой. Но Моше, направлявшийся в Египет, чтобы предупредить фараона, что не только неповиновение приказам Всевышнего, но даже промедление с их исполнением наказывается смертью, не был простым человеком — и потому Всевышний так строго отнесся к его проступку. Поведение Моше на стоянке мгновенно привело к тяжелому заболеванию, и Ципора сразу же догадалась, в чем причина болезни, угрожавшей жизни Моше.
    умертвить его показать Моше, что его поведение, выразившееся в том, что он прежде всего направил свои усилия на решение материальных проблем (устройство стоянки для ночлега) и отодвинул исполнение заповеди на какое-то время, достойно сурового наказания. Мидраш приводит другую причину того, почему Моше медлил с обрезанием. Рассказывается, что Итро, который только начал осознавать, что воля Творца непосредственно проявляется в материальном мире и раскрывается людям, считал, что человеку должна быть предоставлена свобода выбора. По его мнению, каждый человек, так же как и он, Итро, обязан сам убедиться в бессилии идолов и бессмысленности идолопоклонства и только после этого прийти к служению Всевышнему. Обрезание же, совершенное на восьмой день, отмечая тело ребенка знаком союза со Всевышним, лишает человека возможности по своей воли прийти к служению Творцу. Поэтому он и взял с Моше слово, что первому сыну обрезание не будет сделано. Находясь у Итро, Моше не имел возможности сделать обрезание сыну, но теперь, уйдя от него, он должен был сразу же обрезать как младшего, так и старшего сына, незамедлительно исполнив волю Творца.
    Иудаизм считает что свобода выбора только тогда и возникает, когда человека с детства приближают к служению Всевышнему, так как дурное начало действует постоянно, и если не противодействовать ему, то оно, вне всяких сомнений, победит и уведет человека от Бога в мир мнимых удовольствий, а затем — в мир страданий. (Сончино)

       25. И взяла Ципора кремень, и обрезала крайнюю плоть своего сына, и положила к его (Моше) ногам

    и положила к его ногам. Бросила у ног Моше. (Раши)

    , и сказала

    и сказала. О своем сыне. (Раши)

    : Истинно, (в) крови суженый — ты мне

    истинно, (в) крови суженый — ты мне (кровопролитель). Ты был причиной того, что мой суженый (Моше едва не) погиб из-за тебя. Для меня ты (мог невольно стать) убийцей моего мужа. (Раши)

    .

     [Сончино]

    Ципора С точки зрения закона, обрезание считается действительным даже в том случае, когда оно выполнено женщиной. В обычной ситуации не принято, чтобы женщина училась делать обрезание и прозводила его. Однако, когда Моше был парализован болезнью, Ципора приняла решение совершить обрезание самой, чтобы устранить ту духовную причину, которая вызвала смертельно опасное заболевание Моше.
    нож Букв. «скала», «камень». По всей видимости, имеется в виду каменный нож, который мог представлять собой достаточно острый инструмент.
    коснулась ног Ципора прикоснулась к ногам Моше, подчеркнув, что ее действие направлено прежде всего на то, чтобы устранить причину заболевания и спасти Моше.
    жених крови Слово хатан обычно переводится как «жених», однако его значение шире, чем «тот, кто женится»; в зависимости от контекста оно приобретает те или иные оттенки. В более широком понимании слово хатан означает «тот, кто наиболее крепко связан с чем-то или с кем-то». В данном случае хатан дамим относится к Моше и означает «тот, с кем меня связывает кровь обрезания ребенка». Событие, произошедшее на стоянке, показало, что брак Ципоры с Моше, который будет избран Всевышним, чтобы стать во главе народа, оставляющего Египет и возвращающегося в страну особой святости, был бы невозможен изначально, если бы детям не было сделано обрезание. Моше не должен был принимать требование Итро, чтобы первому сыну не делали обрезания, так как выполнение этого условия означало разрыв особой связи, установившейся между Всевышним и праотцами и передающейся из поколения в поколение. Сохранение этой связи — залог исполнения обещания Всевышнего, данного Авраhаму: «…четвертое же поколение возвратится сюда» (см. Брейшит, 15:16). (Сончино)

       26. И оставил его

    и оставил его. Ангел (оставил) его. «Т о г д а» (Ципора) убедилась, что он хотел убить (Моше) из-за (промедления с) обрезанием. (Раши)

    . Тогда она сказала: (В) крови суженый — за обрезание

    сказала: (В) крови суженый — за обрезание. Мой суженый (едва не) погиб за (вовремя не сделанное) обрезание. למולת (означает) за обрезание, по причине обрезания. Это имя существительное, а ל равнозначно על, подобно «и скажет Паро о сынах לבני Исраэля» [14,3]. А Онкелос переводит слово דמים в смысле «кровь обрезания» (в то время как, согласно толкованию Раши, это должно означать кровь Моше, которая едва не была пролита). (Раши)

    .

     [Сончино]

    и отпустил он его Болезнь мгновенно прекратилась и Моше выздоровел.
    сказала После того, как опасность миновала, Ципора в полной мере осознала важность обрезания, как продолжения союза со Всевышним из поколения в поколение. (Сончино)

       27. И сказал Господь Аарону: Иди навстречу Моше в пустыню. И пошел он, и встретил его у горы Б-жьей, и поцеловал его.
     [Сончино]

    на горе Всесильного У горы Хорев. (Сончино)

       28. И (пере) сказал Моше Аарону все речи Господа, Который послал его (избавить сынов Исраэля), и все знамения, которые Он повелел ему (сотворить) .
     [Сончино]

    которые Он повелел ему совершить Аhарон не только будет говорить все, что Всевышний прикажет Моше сказать фараону, он также произведет все те действия, которые будут началом десяти наказаний Египта. (Сончино)

       29. И пошел Моше и Аарон, и собрали они всех старейшин сынов Исраэля.
     [Сончино]

    старейшин См. комм. к Шмот, 3:16.
    Среди рабов, изнуренных изготовлением кирпичей и орошением полей, разносится слух, что два пожилых человека пришли откуда-то из Мидьяна с совершенно недвусмысленным призывом. Один из них — тот самый Моше, который вырос во дворце фараона, никогда не знал рабства и мог бы всю жизнь прожить в роскоши, но, сочувствуя своим собратьям и переживая из-за их тяжелого положения, отказался сохранить статус приемного сына дочери фараона. Затем главы семейств получили секретное послание от Моше и Аhарона, которые прежде, чем отправиться к фараону, хотели убедиться, что их поддержит народ. Можно представить то возбуждение, которое охватило рабов, с одной стороны, утративших всякую надежду, а с другой — каждый день ожидавших спасения. Только они, страдавшие от жестокого угнетения, могли в полной мере осознать величие этого момента, когда в конце концов становится ясно, что Всевышний ни на секунду не оставлял их. (Сончино)

       30. И изрек Аарон все речения, которые говорил Господь Моше, и сотворил знамения на глазах у народа.
     [Сончино]

    и пересказал Аhарон Все, что говорил Аhарон, он говорил от имени Моше, как это и должно было быть в сответствии с миссией, возложенной на него (см. Шмот, 4:15).
    и сотворил знамение Комментаторы расходятся во мнениях, чье действие описывает эта фраза. Одни говорят, что знамение было сделано Аhароном, а другие склоняются к тому, что все действия произвел Моше. (Сончино)

       31. И поверил народ; и (когда) услышали, что помянул Господь сынов Исраэля и что узрел Он их муки, поклонились они и пали ниц.
     [Сончино]

    народ Возможно, что речь идет о представителях семейств, которые были посланы для того, чтобы встретиться с Моше и Аhароном. Можно также предположить, что старейшины собрали всех, кто только мог прийти, для того, чтобы услышать от Моше и Аhарона о той миссии, которая была возложена на них Всевышним. Это тот момент, когда исполнилось пророчество, сообщенное Моше: «И услышат они тебя» (Шмот, 3:18).
    и поклонились Букв. «распростерлись». Ощущая святость момента, народ распростерся в молитве благодарности Всевышнему. (Сончино)

       

    Глава 5

    1. А затем пришли Моше и Аарон

    а затем пришли Моше и Аарон…. Однако старейшины за спиной у Моше и Аарона отставали один за другим, пока все они не устранились, не доходя до дворца, потому что они боялись идти (туда). А на Синае они получили воздаяние за этот (свой поступок): «и Моше подойдет один к Господу, а они пусть не подходят» [24, 2] — Он велел им отступить назад [Танхума; Шемoт раба]. (Раши)

    и сказали Паро: Так сказал Господь, Б-г Исраэля: Отпусти народ Мой, и они совершат празднество Мне в пустыне.

     [Сончино]

    а затем Только после того, как Моше и Аhарон убедились, что евреи поверили их словам, подкрепленным знамениями, они направились во дворец фараона.
    фараону Возможно, это был Мернептах.
    празднество В Торе использовано слово хаг. Оно указывает на то, что празднество носило культовый характер и предполагало большое стечение народа.
    в пустыне Сыны Израиля не могли принести жертвы, находясь среди египтян, ибо домашние животные считались в Египте священными. Отголосок этих верований мы находим в Индии, где большая часть населения считает убой коров преступлением. Поэтому просьба уйти в пустыню и провести там праздник в соответствии с древними обычаями своего народа, не должна была показаться чрезмерной. (Сончино)

       2. И сказал Паро: Кто (есть) Б-г, чтобы я послушал Его голоса, отпустил Исраэля? Я не знаю Господа и Исраэля тоже не отпущу.
     [Сончино]

    кто такой Бог? Фараон никогда не слышал употребленного Моше четырехбуквенного имени Всевышнего и отказывается признать право Бога, называющегося таким именем, приказывать ему и повелевать им. Мидраш рассказывает, что фараон повернулся к своим семидесяти писцам, каждый из которых записывал все слова фараона на одном из семидесяти языков народов мира, и спросил у них: «Знаете ли вы о Боге, Которого называют этим четырехбуквенным именем?». Те ответили: «Мы прочитали все книги всех народов и знаем имена всех богов. Но этого четырехбуквенного имени мы никогда не встречали». Писцы ответили правду. С момента обращения Всевышнего к Моше голосом, звучащим из горящего куста, начался новый период мировой истории, характеризующийся таким проявлением Всевышнего, которое ранее не было известно людям. Проявление воли Всевышнего в материальном мире с небывалой силой и ясностью повлекло за собой раскрытие имени Творца, с которым люди не были знакомы. Оно отражало совершенно иное представление о Боге: гораздо более высокое, чем то, что доступно пониманию идолопоклонников. Моше раскрыл человечеству представление о Боге как об Освободителе, святом и справедливом. Все это не могло найти отражения ни в одном из многочисленных пантеонов народов мира. (Сончино)

       3. И сказали они: Б-г иврим явился нам; пойдем же мы на три дня пути в пустыню и принесем жертвы Господу, Б-гу нашему, чтобы Он не поразил нас

    чтобы (как бы) Он не поразил нас. Они должны были сказать: «чтобы Он не поразил тебя», но (сказали sиначе, тем самым) оказывая должное почтение царю. Здесь פגע (случайно встретить, задеть) означает неожиданную встречу со смертью [Шемoт раба 5]. (Раши)

    мором или мечом.

     [Сончино]

    Всесильный Бог евреев открылся нам Моше и Аhарон разговаривают с фараоном на том языке, который он в состоянии понять. Вместо того, чтобы назвать четырехбуквенное имя, они говорят, что им открылся Бог евреев. По представлению идолопоклонников, каждый народ происходит от какой-либо сверхъестественной силы, которая, имея свой определенный характер и имя, проявляется как то или иное божество, покровительствующее этому народу. Таким образом, у каждого народа есть, якобы, свое божество. Моше и Аhарон говорят о Едином Боге, сотворившем небо и землю. Для них очевидно, что кроме Него не существует никаких самостоятельных сил, покровительствующих народам, самостоятельно выбранным ими. Одновременно Моше и Аhарон дают понять фараону в доступной для него форме, что Единый Бог проявляет Свое присутствие в мире через еврейский народ, и нет ничего, что могло бы воспрепятствовать спасению еврейского народа: природа отступит перед желанием Творца освободить избранный Им народ, чтобы он служил Ему.
    три дня пути См. Шмот, 3:18.
    мечом Моше и Аhарон продолжают объяснять фараону требование Всевышнего в наиболее доступной для него форме. Даже фараон способен понять, что неисполнение воли Всевышнего может повлечь за собой тяжелое наказание. (Сончино)

       4. И сказал им царь Мицраима: Зачем (вы), Моше и Аарон, отрываете народ от его дел

    отрываете народ от его дел. Вы отстраняете и отвлекаете их от работы, ибо они слушают вас и думают, (что смогут) отдохнуть от трудов. И подобно этому » פרעהו избегай его, не ходи по нему» [Притчи 4, 15] (т. е.) держись подальше; и также ותפרעו и отвергали вы все мои советы» [там же 1, 25]; «ибо он פרוע [32, 25] отдалился (от пути истинного) и извратился. (Раши)

    ? Идите к своим трудам

    идите к своим трудам. Идите, (займитесь) работой, которая ждет вас дома, — однако рабские повинности в Мицраиме не распространялись на колено Леви. (Ты делаешь этот вывод,) зная, что Моше и Аарон уходили и приходили (как свободные люди, а не как рабы, они не были ограничены в передвижении). (Раши)

    .

     [Сончино]

    отвлекаете народ от работы его Фараон отказывается поверить, что к порабощенному народу мог обратиться Бог, и что Ему нужно, чтобы рабы служили Ему и приносили жертвы. Он считает, что просьба Моше и Аhарона уйти на три дня в пустыню проистекает от лености народа, и его приказ вернуться к работе звучит как указание на то, что разговоры о служении Всевышнему возникают только из-за избытка сил и свободного времени. (Сончино)

       5. И сказал Паро: Вот велик числом теперь народ (на) земле

    вот велик числом теперь народ (на) земле (многочислен народ Исраэля, проживающий ныне на этой земле). (Те), на ком лежат повинности, вы же наущаете их прекратить работы. (Для нас) это большой урон. (Раши)

    , а вы отстранили их от их трудов.

     [Сончино]

    народ, живущий в моей стране Эти слова относятся к тем евреям, на которых по тем или иным причинам не распространилась обязанность участвовать в работах по возведению укрепленных городов фараона. В их число входит все колено Леви, оставшееся непорабощенным, т. к. оно обособлено проживало в области Гошен, а также старейшины. Таким образом, обращение фараона к Моше и Аhарону, происходящим из колена Леви, и к старейшинам можно понять как грубое замечание правителя, указывающее на то, что они только из-за праздности выдумывают небылицы и подстрекают народ. (Сончино)

       6. И повелел Паро в тот день приставникам

    приставникам (распорядителям). Мицрим были (приставниками), а надзирателями были исраэлим [5, 14 и 15 и 19]. Приставнику подчинялось много надзирателей, а в обязанности последних входило надзирать за работниками. (Раши)

    (над) народом и его надзирателям, говоря:

     [Сончино]

    в тот день Фараон не терял времени и, понимая, какую опасность таит объединение еврейского народа под руководством сильных личностей, предпринял непосредственные шаги для того, чтобы обратить недовольство народа против его новых лидеров.
    угнетателям народа В данном случае имеется в виду определенная должность: занимавшие ее должны были следить за организацией и производством работ. «Угнетатели», по всей видимости, подчинялись сборщикам налогов, о которых упоминается в Шмот, 1:11.
    надсмотрщикам Надсмотрщики были евреями. Мидраш рассказывает о том, что они всегда старались защитить своих собратьев и скрыть недостачу кирпичей, за что их жестоко наказывали. (Сончино)

       7. Не давайте более соломенной сечки

    соломенной сечки (нарубленная солома). Estouble на французском языке. Ее примешивали к глине. (Раши)

    народу для изготовления кирпичей

    кирпичи. Tuiles на французском языке. Их изготовляют из глины и сушат на солнце или обжигают в печи. (Раши)

    , как вчера и третьего дня

    как вчера (и) третьего дня. Как делали прежде, до сих пор.
    וקששו (Означает:) и пусть собирают. (Раши)

    , (пусть сами) они идут и собирают для себя солому.

     [Сончино]

    соломы Для разведения огня и для обжига кирпичей.
    сами пусть идут и собирают себе солому Евреям было приказано подбирать остатки соломы на полях египтян. (Сончино)

       8. А урок кирпичей

    а число (урок) кирпичей. Количество кирпичей, которое каждый изготовлял за день, когда им выдавали готовую солому. Тот же урок задайте им теперь, чтобы работа стала для них (еще более) тяжкой. (Раши)

    , какой они выполняли вчера (и) третьего дня, возложите на них, не убавляйте от него, ибо нерадивы

    ибо нерадивы

    נרפים. (Означает, что) работа слабо, вяло идет в их руках и пренебрегаема ими, и они отвращаются от нее. Retrait на французском языке. (Раши)

    (праздны). (Им свойственно отвращение) от труда, поэтому их сердце обращается к праздности и они кричат: «пойдем (принесем жертвы)… «
    (Слова) מתכנת и תכן [5, 18] и «у Него сочтены נתכנו дела» [I Шмуэль 2,3], «деньги сочтенные המתכן [II Цари 12, 12] – все они означают «счет». (Раши)

    они, посему они кричат, говоря: Пойдем, принесем жертвы нашему Б-гу.

     [Сончино]

    число От рабов требовалось предоставить в конце дня то же самое количество кирпичей, которое они вырабатывали тогда, когда им поставляли солому и они не были заняты заготовкой топлива для обжига кирпичей. Фараон прекрасно понимал, что выполнение его требований превышает человеческие возможности.
    ибо ленивы они В Египте были найдены два письменных документа. Один из папирусов содержит надпись: «Никто не поможет мне изготовить кирпичи, нет соломы…». Второй содержит описание наказания двенадцати рабов, которые не сумели изготовить нужное количество кирпичей. (Сончино)

       9. Пусть обременяет работа людей, и будут они выполнять ее, а не заниматься пустыми речами

    и не заниматься пустыми речами. Пусть не занимаются постоянно рассуждениями и пустыми разговорами: «пойдем, принесем жертвы». И подобно этому «и буду говорить ואשעה о Твоих законах всегда» [Псалмы 119,117]. «Притчей и посмешищем ולשנינה למשל » [Речи 28, 37] переведено ולשועין, предметом обсуждения, разговоров, «И рассказал ויספר [В начале 24,66] (переведено) ואשתעי. И нельзя сказать, что ישעו » (в этом стихе) равнозначно «и призрел וישע Господь на Эвеля. А на Каина и на его дар не призрел» [В начале 4, 4–5], и (нельзя) объяснять ישעו אל как יפנו אל, пусть не обращаются, т. к. в этом случае следовало бы написать שקר דברי אל или שקר לדברי, ибо таково управление глагола (с этим значением). (Например:) «обратился человек к Создателю своему עושהו אל » [Йешаяhу 17,7], «и не обратится к жертвенникам המזבחות אל » [там же 8], «но не обратились к Святому Исраэля קדוש על » [там же 31,3]. И я не нашел (примера, чтобы глагол со значением «обращаться» требовал) после себя предлога-префикса «бет». Как, например, «которые говорят о тебе בך [Йехезкель 33,30], «и говорили Мирьям и Аарон о Моше במשה » [В пустыне 12,1], «агнел, говоривший со мной בי [3еxapuя 4, I], «говорил о них а 2» [Речи 11, 19], «и говорить буду о заповедях Твоих בעדותיך » [Псалмы 119,46]. Также и здесь (означает:) пусть не занимаются пустыми и праздными разговорами. (Раши)

    .

     [Сончино]

    пусть тяжестью ляжет работа на этих людей Фараон стремится к тому, чтобы у рабов не осталось времени думать об избавлении от рабства и об освобождении.
    а не прислушиваются к пустым словам Фараон подчеркивает, что причина разговоров о походе на три дня в пустыню для принесения жертв Всевышнему заключается в том, что народ ленив, а не в том, что таково повеление Всевышнего, переданное сынам Израиля через пророков Моше и Аhарона. (Сончино)

       10. И вышли приставники (над) народом и его о надзиратели, и сказали народу: Так сказал Паро: Я (более) не даю вам нарубленной соломы.
     [Сончино]

    Надсмотрщики передают приказ фараона рабам. (Сончино)

       11. Вы же идите, возьмите себе соломы

    вы же идите, возьмите себе (наберите) соломы. (Здесь «идите» не выражает приглашения к действию, а называет само действие). Вы должны идти быстро, проворно. (Раши)

    (там), где найдете, ибо не убавлено от вашей работы

    ибо не убавлено от вашей работы. От числа кирпичей, которые вы изготовляли ежедневно, когда готовую солому вам выдавали из царских кладовых. (Раши)

    ничего.

    12. И разбрелся народ по всей земле Мицраим собирать жнитву для соломенной сечки

    собирать жнитву

    קש. Означает «сбор». Потому что (сухие стебли) рассыпаются и их нужно собирать קשש это называется קש (также и) в других местах. (Раши)

    для соломенной сечки. Собирать стебли, подбирать опавшее, чтобы (запастись) соломенной сечкой, (которую примешивали к) глине.
    קש
    Означает «сбор». Потому что (сухие стебли) рассыпаются и их нужно собирать קשש это называется קש (также и) в других местах. (Раши)

    .

     [Сончино]

    собирать солому и сено Глагол лекашеш («подбирать») указывает на то, что евреи искали и подбирали даже незначительное количество соломы, сена и любого мусора, который будет гореть.
    и сено Букв. «для сена», т. е. чтобы использовать вместо сена. (Сончино)

       13. А приставники торопят

    торопят. Понуждают (работать быстрее). (Раши)

    , говоря: Завершайте ваши дела — дневной урок в его день

    дневной урок в его день (в тот же день). Полную дневную норму завершайте в тот же день (за один день), как делали, когда солома (выдавалась вам, заранее) приготовленная. (Раши)

    — как (завершали), когда была солома.

    14. И терпели избиение надзиратели (из) сынов Исраэля

    и терпели избиение

    ויכו. Пассивная форма – были избиваемы другими, приставники избивали их. (Раши)

    надзиратели (из) сынов Исраэля. Надзиратели (также) были сынами Исраэля и, щадя своих братьев, не принуждали их (работать быстрее). Когда они сдавали кирпичи распорядителям-мицрим и урок оказывался незавершенным, их избивали за то, что они не торопили работников. За это надзиратели удостоились стать (членами) Санhедрина, – частица (пророческого) духа, пребывавшего на Моше, была возложена на них, как сказано: «Собери Мне семьдесят мужей из старейшин Исраэля… » — из тех, о которых ты знаешь, что они творили добро в Мицраиме – «что они старейшины народа и его надзиратели» [В пустыне 11, 16] [Шемот paбa 5].
    (Раши)

    , которых поставили над ними приставники Паро

    и терпели избиение надзиратели (из) сынов Исраэля, которых назначили… приставники Паро.. (Назначили) надзирателями над ними (над сынами Исраэля). (Раши)

    , (их избивали) говоря: Почему

    говоря: Почему…. За что их избивали? Им говорили: Почему не завершили ни вчера, ни сегодня установленного вам урока в выделке кирпичей, как (было) «вчера третьего дня», то есть позавчера, а это (день), когда им давали солому. (Раши)

    не изготовили положенного числа кирпичей — как вчера (и) третьего дня — ни вчера, ни сегодня?

     [Сончино]

    ни вчера и ни сегодня Идиоматическое выражение, которое означает «недавно». (Сончино)

       15. И пришли надзиратели сынов Исраэля, и возопили к Паро, говоря: Почему ты поступаешь так с твоими рабами?
     [Сончино]

    к фараону Фараон, как верховный правитель, принимал решения по любому вопросу. Все должностные лица были либо его советниками, либо исполнителями. (Сончино)

       16. Солома не выдается твоим рабам, а кирпичи, — говорят нам

    а кирпичи, — говорят нам. Приставники (говорят:) Делайте в том же количестве, что и прежде. (Раши)

    , — делайте; и вот твои рабы избиваемы, и грех на твой народ

    и грех на твой народ. Если бы (буква «тет») была отмечена знаком «патах», то я сказал бы, что это имя существительное в сопряжении: вина, грех твоего народа. Но поскольку (буква «тет») отмечена знаком «камац», (ясно), что это имя существительное в абсолютном состоянии и значение таково: это навлекает вину (наводит грех) на твой народ, как если бы было написано לעמך וחטאת, и грех (это) для твоего народа. Подобно (тому, как буква «ламед» опущена в) «когда пришли в Бет-Лехем לחם בית [Рут 1, 19] — то же, что לחם לבית. И таких (примеров) много. (Раши)

    .

     [Сончино]

    говорят Египтяне, сборщики налогов.
    и народ твой оказывается виноват Букв. «твой народ согрешил». Несмотря на то, что евреи-надсмотрщики, посланные к фараону, говорят о евреях, они имеют в виду египтян. Такой прием, позволяющий выразить мысль, не вызывая раздражения того, к кому обращен упрек, несколько раз используется в Торе. Надсмотрщики намекают на то, что жестокая тирания является преступлением и повлечет за собой наказание Небес, которое обрушится на фараона и на его народ. (Сончино)

       17. И сказал он: Нерадивы вы, нерадивы, потому говорите: Пойдем, принесем жертвы Господу.
    18. А теперь идите, трудитесь, и солома не будет дана вам, а урок кирпичей

    לבנים ותכן. (Означает: установленное) число кирпичей. И подобно этому «деньги המתוכן » [II Цари 12, 12] — сочтенные, как сказано об этом «и увязывали и пересчитывали деньги» [там же]. (Раши)

    давайте (сполна).

    19. И увидели надзиратели сынов Исраэля

    и увидели надзиратели (из) сынов Исраэля. (Увидели) своих братьев, за которыми они надзирали. (Раши)

    их в беде

    в беде. Увидели их в беде и в несчастье, которые постигли их, когда они (надзиратели были вынуждены) сделать их труд (еще более) тяжким, «говоря: Не убавляйте и т. д. «. (Раши)

    , говоря: Не убавляйте от (числа) кирпичей — дневной урок в его день.

     [Сончино]

    и увидели надсмотрщики… что попали в беду Букв. «и увидели их во зле». Местоимение «их» обозначает здесь египтян, сборщиков налогов, которые получили новый приказ и начали требовать от евреев изготовления того же количества кирпичей без поставки топлива для обжига. (Сончино)

       20. И встретили

    и встретили. Люди из (сынов) Исраэля. (Раши)

    они Моше и Аарона

    Моше и Аарона…. А наши учителя толковали: Везде נצים [2,13] и נצבים (означает, что) это были Датан и Авирам, ибо о них сказано: «и вышли, встав נצבים » [В пустыне 16, 27] [Недарим 64 б]. (Раши)

    , стоявших (или: стоявшие, восставшие) против них, при выходе их от Паро.

     [Сончино]

    те, кто стояли напротив них Букв. «стояли, чтобы встретить их». Моше и Аhарон должны были выйти от фараона. (Сончино)

       21. И сказали им: Да воззрит Господь на вас и рассудит (за то), что вы зловонным сделали дух наш для Паро и для его слуг, (а это то же, что) вложить меч в их руку, чтобы убить нас.
     [Сончино]

    взглянет Бог на вас и осудит Пусть Всевышний взыщет с вас за все то зло, которое вы причинили сынам Израиля.
    меч Вы дали им повод уничтожить нас. (Сончино)

       22. И возвратился Моше к Господу, и сказал: Господин мой! Почему Ты содеял зло этому народу

    почему Ты содеял зло этому народу. А если возразишь: «Что тебе до этого?», (то ведь) я сетую на то, что Ты послал меня [Танхума].
    (Раши)

    , почему Ты послал меня?

     [Сончино]

    и вернулся Это слово указывает на особую способность Моше обратиться ко Всевышнему и получить ответ. (Сончино)

       23. С тех пор, как я пришел к Паро говорить от Имени Твоего, он хуже стал поступать

    стал злее (хуже). Это форма הפעיל, обрушил на них больше зла, умножил зло, обращенное против них. А в Таргуме (находим:) אבאיש стал хуже поступать. (Раши)

    с этим народом, а спасти… Ты не спас Свой народ.

     [Сончино]

    не избавил Ты народа Твоего Ты не исполнил Свое обещание. Моше не сразу осознал, что исход из Египта — это долгий процесс, цель которого не только сделать бывших рабов свободными, но и подготовить их к получению Торы у горы Синай. Для этого необходимо время: народ должен стать свидетелем целого ряда чудес, которые раскроют для него как мощь, так и высшую справедливость Творца. (Сончино)

       

    Глава 6

    1. И сказал Господь Моше: Теперь увидишь

    теперь увидишь…. Ты задумывался над Моим правлением (миром). (Ты поступал не так), как Авраам, которому Я сказал: «ибо в Ицхаке наречется тебе потомство» [В начале 21, 12], а затем Я сказал ему: «вознеси его во всесожжение» [там же 22, 2], и он не усомнился во Мне (и в Моих обетованиях). Поэтому «т е п е р ь увидишь» – увидишь то, что произойдет с Паро (т е п е р ь), но не то, что произойдет с царями семи народов, когда Я приведу (сынов Исраэля) в Страну [Санhедрин 111]. (Раши)

    , что сделаю Я с Паро, ибо из-за крепкой руки он отпустит их

    ибо из-за крепкой руки он отпустит их. Из-за Моей крепкой руки, которая обнаружит свою силу на нем, он отпустит их. (Раши)

    и крепкой рукой он изгонит их из своей страны

    и крепкой рукой он изгонит их из своей страны (т. е. насильно). Против воли (сынов) Исраэля изгонит их, они не успеют (даже) приготовить еду на дорогу. И (Писание) говорит так: » ותחזק и понуждали мицрим народ и т. д. » [12,33] (т. е. они применяли силу, изгнали народ силой). (Раши)

    .

     [Сончино]

    вот теперь ты увидишь Всевышний подтверждает, что исполнит Свое обещание, данное Моше, и что это произойдет в ближайшее время.
    сильной рукой Моей Они изгонят вас из Египта, потому что Всевышний Своей силой заставит их сделать это. (Сончино)

       


    [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»
  • Дворим

    Показать все комментарии

    С Б-жьей помощью

    Тора с комментарием Раши[*]

    Книга Дворим

    Недельный раздел Дворим
    Глава 1

    1. Вот речи

    вот речи. Потому что это речи обличительные и здесь перечислены все места, где они гневили Вездесущего, он говорил, не называя открыто, и прибег к указанию непрямому из почтения к Исраэлю [Сифре]. (Названия местностей содержат в себе указания на грехи.) (Раши)

    , какие говорил Моше всему Исраэлю

    всему Исраэлю. Если бы он порицал часть из них, то оставшиеся снаружи (т. е. отсутствовавшие) говорили бы: «Вы слушали сына Амрама и ничего не возразили ему в ответ?! Если бы мы там были, мы ответили бы ему!». Поэтому он собрал всех и сказал им. «Вот все вы здесь. Всякий, у кого есть что возразить, пусть возражает» [Сифре]. (Раши)

    на берегу Йардена, что до пустыни

    что до пустыни (или: в пустыне). Не в пустыне они находились, а в степях Моава (см. В пустыне 36,13). Что же (тогда означает) — במדבר? Однако (следует понимать так: порицал их) за то, что они гневили Его в пустыне, говоря: «О, умереть бы нам (от руки Господа на земле Мицраима) » [Имена 16,3] [Сифре]. (Раши)

    , что до степи

    что до степи (или: в степи). (Порицал их) из-за степи (т. е. за происшедшее в степи), за грех с Баал Пеором в Шитим, в степях Моава. (Раши)

    , против Суфа

    против Суфа. (Порицал их) за то, что они обнаружили неповиновение у Тростникового моря (Ям Суф), когда подошли к Тростниковому морю, как сказано: «Не потому ли, что нет могил в Мицраиме» [Имена 14,11], н так же, когда они выходили из моря, как сказано: «И роптали они из-за моря, у Тростникового моря» [Псалмы 106,7], как находим в трактате Арахин [15а] (см. Раши к Имена 14, 30). (Раши)

    , между Паран, и между Тофель и Лаван

    между Паран, и между Тофель и Лаван. Сказал раби Йоханан: «Мы искали везде в Писаниях, но не нашли места, которое называлось бы Тофелем или Лаваном. Однако (понимать следует так:) он порицал их за напраслину, какую они взводили (תפלו) на ман, который бел (לבן), ибо они говорили: «и нашей душе постыл легковесный, ничтожный хлеб» [В пустыне 21, 5]. А (также порицал их) за содеянное ими в пустыне Паран по вине соглядатаев. (Раши)

    , и Хацерот

    Хацерот. Что до распри Кораха. Другое объяснение: Сказал им- «Вам надлежало извлечь урок из того, что сделал я с Мирьям в Хацерот за злоязычие; вы же (после этого и вопреки всему) говорили против Вездесущего». (Раши)

    , и Ди-Заhав

    и Ди-Заhав. Порицал их за (золотого) тельца, которого они изготовили из-за избытка золота, какое было у них, как сказано: «И серебро умножил Я ей и золото, чем служили они баалу» [hОшеа 2,10] [Сифре; Брахот 32а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    Попытка представить первые предложения как вводные слова ко всей книге, цель которых указать то конкретное место, где великий руководитель сынов Израиля обратился к народу незадолго до своей смерти, порождает целый ряд трудностей в определении конкретной географической точки, а также множество других проблем, связанных с пониманием текста. Так, например, в 5-м стихе говорится: «… начал Моше объяснять учение это, говоря [леймор] … «. Если эта фраза относится ко всей книге Дварим, то логично было бы ожидать, что сразу за ней последует более подробное изложение законов, уже известных сынам Израиля. Однако вслед за этим введением идет напоминание о событиях прошлых лет и разъяснение, за что народ был наказан сорока годами странствий по пустыне. Кроме того, основное содержание книги Дварим составляют законы и морально-нравственные положения, которые не упоминаются в предыдущих четырех книгах — из ста законов, приведенных в последней книге Пятикнижия, семьдесят встречаются впервые и являются совершенно новыми. Следовательно, слова «объяснять учение» относятся почти исключительно к первому обращению Моше, которое разъясняет смысл событий прошлого как следствие несоблюдения законов Торы и неповиновения Всевышнему. Именно эти слова призваны подчеркнуть жизненную необходимость соблюдения всех требований во все времена, в то время как в последующих обращениях к народу Моше почти не говорит о непреходящем значении Торы, а раскрывает новые законы и моральные основы, не имевшие принципиального значения в период странствий по пустыне, а теперь, в преддверии завоевания Эрец-Исраэль и необходимости построения государства, выдвинувшиеся на первый план. Таким образом, слова «… начал Моше объяснять учение это, говоря… » скорее всего относятся только к первому обращению, определяя его как разъяснение важности соблюдения законов на конкретных примерах из недалекого прошлого, что заставляет рассматривать последующее изложение законов и морально-нравственных принципов в книге Дварим как конкретное учение, изложенное после того, как была закончена нравоучительная часть.
    Именно поэтому все классические комментарии рассматривают первые пять стихов книги Дварим не как введение ко всей книге, цель которого указать ориентиры на карте, позволяющие найти то место, где Моше в последний раз учил народ, а как вводные слова перед первым обращением к народу (1:6-4:40), в которых уже содержится основной упрек и поучение. Вследствие такого понимания меняется смысловая нагрузка первых предложений. Так, например, Сфорно, придерживающийся последнего мнения, воспользовавшись широко распространенным приемом комментирования, перефразировал первое предложение с целью подчеркнуть аспект продолжительности действия: «Это слова, которые Моше говорил, постоянно обращаясь ко всему Израилю за Иорданом, в степи, напротив моря Суф, между Параном, и Тофелем, и Лаваном, и Хацеротом, и Ди-Заhавом… и, несмотря на то, что дорога от Хорева до Кадеш-Барнеа через гору Сеир занимает одиннадцать дней пути, сынам Израиля потребовалось сорок лет, чтобы добраться до места». Итак, Моше обращался к сынам Израиля на каждой стоянке во всех перечисленных местах, исподволь напоминая о том, что только их преступления не позволили достичь Святой земли за одиннадцать дней и тем самым завершить исход из Египта. Представляется, что Таргум Йонатан, Сифри и Раши понимали этот стих точно так же. «Если бы сыны Израиля оказались достойны, они могли бы вступить в Страну Израиля через одиннадцать дней, но они не захотели получить дар Всевышнего и навлекли на себя наказание — сорок лет странствий по пустыне» (Сифри). Луццатто усматривает продолжение этой же темы в стихах 3-5. Он также прибегает к перефразировке текста, используя ее как прием комментирования: «На сороковом году, после победы над Сихоном и Огом, Моше начал разъяснять учение с целью изложить его ясно и раскрыть глубинный смысл. Т. е. то учение, которое должно было быть усвоено за многолетний период странствий по пустыне, Моше хотел повторить перед всем народом, придав изложению иную форму. Подтверждение такому пониманию первых стихов книги Дварим легко найти в самом тексте первого обращения Моше к народу, готовому пересечь границы Страны Кнаан и приступить к ее завоеванию (1:6-4:40). В самом деле, это обращение начинается с воспоминания о пройденном пути и разъяснения молодому поколению, выросшему в пустыне, почему та дорога, которая должна была занять всего одиннадцать дней, растянулась на сорок лет и предыдущее поколение было обречено остаться за пределами границ Святой земли». Значит «одиннадцать дней пути» не следует понимать как ориентир, указывающий, где искать на карте то место, где было произнесено последнее обращение Моше, а как повод для начала долгого разговора о прошлом, о причине неудач и об ошибках, которые не должны повториться в будущем. (Сончино)

       2. Одиннадцать дней (пути) от Хорева

    одиннадцать дней (пути) от Хорева. Сказал им Моше: «Смотрите, к чему привели (ваши грехи)! Нет более короткого пути от Хорева до Кадеш-Барнеа, чем путь через гору Сеир, и его проходят за одиннадцать дней, вы же прошли его за три дня», – ибо двадцатого ияра отправились в путь из Хорева, как сказано: «И было во втором году, во втором месяце, в двадцатый (день) месяца и т. д. » [В пустыне 10, 11], а двадцать девятого сивана отправили соглядатаев из Кадеш-Барнеа (всего сорок дней) [Таанит 29а]; вычти из этого тридцать дней, проведенных ими в Киврот-hа-Тава, ибо они ели мясо на протяжении месяца, и семь дней, проведенных ими в Хацерот, где была заключена Мирьям (пораженная проказой); итак, (находишь), что за три дня они прошли весь тот путь, – «вот как Вездесущий утруждал Себя ради вас, чтобы ускорить ваш приход на землю (Исраэля), но из-за того, что вы грешили, Он водил вас вокруг горы Сеир на протяжении сорока лет» [Сифре]. (Раши)

    через гору Сеир до Кадеш-Барнеа.

     [Сончино]

    в одиннадцати днях пути От горы Хорев. Хорев — одно из названий горы Синай. Моше подчеркивает, что после дарования Торы можно было за 11 дней достичь южных границ Святой земли, добравшись до Кадеш-Барнеа. Расстояние между двумя этими точками равно 180-200 км. В 1838 г. известный археолог и путешественник Робинсон прошел по описанному маршруту. Переход совершался на верблюдах и занял ровно одиннадцать дней.
    через гору Сеир По дороге, проходящей через гору Сеир. Этот путь является самой восточной караванной тропой из всех, ведущих с Синайского полуострова к Кадешу. (Сончино)

       3. И было в сороковом году, в одиннадцатом месяце, в первый (день) месяца

    и было в cороковом году, в одиннадцатом месяце, в первый (день) месяца. Учит, что порицал их незадолго до (своей) смерти. (Моше умер в седьмой день двенадцатого месяца) [Mегuлa 12 б]. С кого брал пример? С Йаакова, который наставлял и порицал своих сыновей незадолго до смерти. Сказал он: «Реувен, сын мой, открою тебе, почему я не порицал тебя все эти годы: чтобы ты не оставил меня и не пошел и не примкнул бы к Эсаву, брату моему». В виду четырех причин (за грехи, совершенные в прошлом) порицают лишь незадолго до смерти: чтобы не (пришлось) порицать вторично; и чтобы ближний eго (которого он порицал) не стыдился его (всякий раз) при виде его (и чтобы не возбуждать недобрых чувств к себе, а это, как правило, невозможно по отношению к человеку на смертном одре; и чтобы расстался с ним в мире), как изложено в Сифре. И так же Йеhошуа порицал сынов Исраэля лишь незадолго до своей смерти; и так же Шмуэль, как сказано: «Вот я, свидетельствуйте против меня» [I Шмуэль 12, 3]; и так же Давид (наставлял) своего сына Шломо [I Цари 2,1-9]. (Раши)

    говорил Моше сынам Исраэля, во всем, как повелел Господь ему о них;

     [Сончино]

    в сороковом году Моше обратился к народу с этими словами почти через сорок лет после исхода из Египта. Великий руководитель служил своему народу до последнего дня жизни, так же как Яаков (Брейшит, гл. 49), Йеhошуа (Йеhошуа, гл. 24), Шмуэль (Шмуэль I, гл. 12) и Давид (Млахим I, гл. 2). Слова, произносимые перед самой смертью, оставляют особенно глубокий след в сердцах всех тех, кто внимает им.
    в одиннадцатом месяце Иврит: аштей асар. Необходимо отметить, что в предыдущем стихе число одиннадцать выражено другим словосочетанием — ахад асар. Кениг справедливо рассматривает факт употребления двух разных словосочетаний для обозначения одного и того же числа как одно из многочисленных свидетельств того, что, в отличие от самаритянской версии текста Торы и Септуагинты, ивритский текст Торы дошел до нас в своем первоначальном виде. Он передавался из поколения в поколение вместе с устной традицией, определяющей правила его записи, и никогда не делалось попыток сделать текст Торы более «гладким», красивым и легко читаемым. (Сончино)

       4. После того, как разбил

    после того, как разбил. Сказал Моше: «Если буду порицать их прежде, чем они вступят (хотя бы) на часть земли, они скажут: «Что (может требовать) он от нас? Что хорошего сделал он нам? Он желает лишь досадить и ищет предлога (чтобы оставить нас в пустыне), ибо не в силах он ввести нас на землю (Исраэля) «. Поэтому (Моше) ждал, пока не поверг Сихона и Ога пред ними, и передал их землю во владение (сынам Исраэля). А затем порицал их. (Раши)

    Сихона, царя Эмори, обитавшего в Хешбоне

    Сихона,… обитавшего в Хешбоне. Если бы Сихон не был могуч, но находился бы в Хешбоне, его трудно было бы (одолеть), потому что город неприступен; а если бы это был другой город, но Сихон находился бы в нем, то им трудно было бы (овладеть), потому что царь непобедим. И тем более, когда царь непобедим и город неприступен (см. Раши к В пустыне 21, 23) [Сифре]. (Раши)

    , и Ога, царя Башана, обитавшего в Аштарот

    обитавшего в Аштарот. Это (слово) означает скалы и твердые (породы), подобно «Аштерот-Карнаим (скалистые рога) » [В начале 14,5]. И эта (местность) Аштарот – то же, что Аштеот-Карнаим, где обитали рефаим, которых поразил Амрафель, как сказано: «И разбили они рефаим в Аштерот-Карнаим», а Ог (один) спасся бегством, и таково значение сказанного: «И пришел спасшийся бегством» [там же 14,13]. И сказано: «Ибо только Ог, царь Башана, остался из останка рефаим» [3,11]. (Раши)

    , в Эдреи

    в Эдреи. Название столичного города, царской резиденции. (Раши)

    .

     [Сончино]

    Сихона… и Ога Эти победы сынов Израиля стали знаком благосклонности Всевышнего: они свидетельствовали о прощении за преступление сорокалетней давности — отказ идти в Страну Израиля — и о готовности Всевышнего помогать им в дальнейших столкновениях с многочисленными и мощными врагами. О разгроме Сихона и Ога постоянно упоминается в книге Дварим, т. к. эти события произошли совсем недавно и воспоминания о них были свежи в народной памяти. Кроме того, поражение, нанесенное двум могущественным царям, подняло авторитет Моше в глазах людей и позволило обратиться со словами поучения ко всей общине сынов Израиля.
    в Эдреи Место, где был убит Ог (Бемидбар, 21:35). Многие исследователи идентифицируют это место с современным городом Деръа, расположенным в 48 км к востоку от озера Кинерет. (Сончино)

       5. На берегу Йардена, на земле Моава начал

    הואיל. (Означает) начал, подобно «вот я решился, начал» [В начале 18,27] [Сифре]. (Раши)

    Моше, разъясняя это Учение

    разъясняя Учение. На семидесяти языках истолковал его им (во множестве значений) [Танхума; Сота 32а]. (Раши)

    , говорить:

     [Сончино]

    учение это «Ивритское слово Тора никогда не понималось как «закон». Оно всегда имело значение «учение» (Херфорд). Слово Тора иногда используется в значении «моральный закон и нравственное учение», а иногда как опредение частного аспекта или некоторой конкретной области знаний, как, например, в Мишлей (1:8): «Тору матери твоей не оставляй». Несколько раз слово Тора встречается в тексте Пятикнижия в значении «ряд предписаний, составляющих часть той или иной главы или книги». В тех случаях, когда речь идет о частном аспекте учения, Тора действительно может пониматься как свод формальных правил, с помощью которых определяются конкретные детали одного из законов. Но гораздо чаще это слово используется в значении «всеобъемлющее учение», и в подобных случаях его нельзя воспринимать как термин, указывающий на формальные постановления, — речь идет о сочетании правил закона и морально-нравственных аспектов. (Сончино)

       6. Господь, Б-г наш, говорил нам на Хореве так: Довольно вам оставаться

    довольно вам оставаться (жить). В прямом смысле: (они пробыли там двенадцать месяцев без десяти дней). Есть (также) аллегорическое толкование: Он преумножил вам величие и воздаяние за обитание ваше у этой горы: вы изготовили скинию, светильник и предметы (служебные), приняли Тору, назначили судебную палату, предводителей тысяч и сотен [Сифре]. (Раши)

    у этой горы;

     [Сончино]

    Бог, Всесильный наш Имя Всевышнего поставлено в начало предложения с целью привлечь внимание народа и придать особую значимость всему последующему изложению. Из всех возможных упоминаний о Высшем Начале именно словосочетание «Бог, Всесильный наш» оказывает самое сильное воздействие на общество. Так было всегда и во всех поколениях (Дж. А. Смит). (Сончино)

       7. Обратитесь и отправляйтесь в путь

    обратитесь и отправляйтесь в путь. Это путь к Араду и Хорме (см. В пустыне 21,1-3) (Раши)

    , и идите к горе эмори

    и идите к горе эмори. В прямом (узком) смысле. (Раши)

    и ко всем соседям его

    и ко всем соседям его. (Это) Амон и Моав, и гора Сеир. (Раши)

    на равнине

    בערבה. Это равнина лесистая. (Раши)

    , на горе

    на горе. Это гора Царская (с севера на юг). (Раши)

    и в низине

    и в низине. Это низина на юге. (Раши)

    , и на юге и на побережье морском

    и на юге и на побережье морском. Ашкелон, и Аза, и Кейсария и т. д., как изложено в Сифре.
    (Раши)

    , на землю кенаани и к Леванону до потока великого

    до потока великого. Потому что он упомянут в связи с землей Исраэля, назван «великим». Народное изречение гласит: «Царский слуга – царь. Держись властелина, и тебе тоже кланяться будут. Коснувшись помазанного, тоже помазан будешь (через прикосновение) » (см. Раши к В начале 15,18) [Швyoт 47 б]. (Раши)

    , потока Прат.

     [Сончино]

    к горам Центральная гористая часть Страны Кнаан.
    эмореев Общий термин, служащий для обозначения всех народов, проживавших на территории Страны Кнаан в период ее завоевания сынами Израиля (см. Амос, 2:9).
    и на низменности Иврит: шфела. Слегка всхолмленная местность между прибрежной полосой и горными хребтами центральной части Страны Израиля. Один из самых плодородных и удобных для возделывания районов страны.
    и на юге Южная часть Святой земли получила название Негев — «сухой», поскольку она отличается засушливым климатом (см. комм. к Бемидбар, 13:17).
    и по берегу моря Равнина вдоль берега Средиземного моря, ширина которой — от 6 до 24 км.
    и к Ливану Горный хребет в северной части Эрец-Исраэль.
    до… реки Евфрат О таких границах Святой земли было сказано Авраhаму (Брейшит, 15:18). (Сончино)

       8. Смотри, Я дал

    смотри, Я дал. Вы видите своими глазами: я не говорю вам это предположительно или по слухам [Сифре]. (Раши)

    пред вами землю. Идите и владейте землей

    придите и владейте (вступите во владение). Никто не оспаривает это, и вам не придется вести войну. Если бы они не послали соглядатаев (а полагались только на обетование Превечного), им не понадобилось бы оружие (для ведения войны) [Сифре]. (Раши)

    , о которой клялся Господь вашим отцам

    вашим отцам. Для чего упомянуты еще (их имена): «Аврааму, Ицхаку и Йаакову»? Однако (понимать следует так: заслуг) одного Авраама достаточно, (заслуг) одного Ицхака достаточно, (заслуг) одного Йаакова достаточно (см. Раши к И воззвал 26,42) [Сифре]. (Раши)

    , Аврааму, Ицхаку и Йаакову, дать (ее) им и потомству их после них.

     [Сончино]

    страною, о которой поклялся Бог отцам вашим Эта фраза встречается в книге Дварим более двадцати раз. Обещание Всевышнего отдать эту землю в наследный удел сынам Израиля благодаря заслугам их предков стало для еврейского народа одновременно и гарантией обретения наследного удела, и знаком непреходящей избранности (см. Брейшит, 12:7, 26:3, 28:13). (Сончино)

       9. И сказал я вам в ту пору так

    и сказал я вам в ту пору так (или: ибо велено мне сказать). Что (означает) לאמר (букв.: чтобы сказать)? Сказал им Моше: «Не по собственному разумению говорю я вам, но по велению Святого, благословен Он» [Сифре]. (Раши)

    : Не могу я один

    не могу я один…. Возможно ли, чтобы Моше не в состоянии был творить суд над Исраэлем? Человек, который вывел их из Мицраима и разверз для них море, и низвел ман (с небес), и навел перепелов, он не мог творить суд над ними? Однако так сказал он им: «Господь, Б-г ваш, преумножил вас» – Он возвеличил вас и вознес над судьями вашими, Он снял кару с вас и возложил ее на ваших судей (если они могли предотвратить ваш грех и не предотвратили). И так же сказал Шломо «Ибо кто может судить сей народ Твой тяжеловесный» [I Цари 3,9]. Возможно ли, чтобы тот, о ком сказано «И был он мудрее всех людей» [там же 5, 11], говорил: «Кто может судить»?! Однако так сказал Шломо: «Судей этого народа не сравнить с судьями других народов. Если (кто-либо из последних вынесет неверное решение и приговорит человека) к убиению мечом, к телесному наказанию к удушению, (или если он будет) творить суд неправый и тем самым ограбит (обиженного), это не столь важно. Если же я незаконно приговорю к денежному взысканию, с меня взыщут мою жизнь, как сказано: «И отнимет Он душу у грабящих их» [Притчи 22, 23] [Сифре; Санhедрин 7а]. (Раши)

    носить вас;

     [Сончино]

    не смогу я один… Пересказ ситуации, описанной в Бемидбар, 11:14. (Сончино)

       10. Господь, Б-г ваш, преумножил вас, и вот вы сегодня как звезды небесные

    и вот вы сегодня как звезды небесные. Но разве как звезды небесные были они в тот день? Ведь их было только шестьсот тысяч! Что же (тогда означает) «вот вы сегодня»? Вы уподоблены сему дню: существуете вовеки, как солнце и как луна и как звезды [Сифре]. (Раши)

    во множестве.

     [Сончино]

    как звезды небесные Всевышний выполнил Свое обещание, данное Авраhаму, сделать его потомство столь многочисленным, что его невозможно будет пересчитать, как звезды небесные (ср. Брейшит, 15:5). (Сончино)

       11. Господь, Б-г ваших отцов, да прибавит к вам против того, сколько вас, тысячекратно

    да прибавит к вам против того, сколько вас, тысячекратно. Для чего же (сказано) еще: «и благословит Он вас, как говорил вам»? Однако (понимать следует так:) сказали ему: «Моше, ты ставишь предел благословениям нашим? Святой, благословен Он, уже обетовал Аврааму: «… если сможет кто-либо исчислить (прах земли, так потомство твое исчислено будет) » [В начале 13,16]. Сказал им (Моше:) «Это (благословение) от меня. Он же благословит вас, как говорил вам» [Сифре]. (Раши)

    и да благословит Он вас, как говорил Он вам.

     [Сончино]

    Бог… и благословит вас Восклицание человека, преисполненного веры (ср. Шмуэль II, 24:3). Моше торопится благословить народ, чтобы произнесенные им слова, полные скрытого упрека, не были истолкованы неверно: он не гневается на сынов Израиля и не ждет того, чтобы жизнь доказала его правоту, обрушив на головы людей всевозможные несчастья. Напротив, он желает, чтобы народ преуспевал во всех начинаниях даже тогда, когда его уже не будет с ними (Хофман). Выражение «Бог, Всесильный отцов ваших» вошло во все сборники молитв. Это обращение ко Всевышнему указывает на неразрывную связь с Ним всех поколений сынов Израиля, никогда не прекращавшуюся благодаря постоянному служению. С другой стороны, выражение «Бог, Всесильный отцов ваших» указывает на неизменность любви Всевышнего к Своему народу и постоянство союза, хранимого Им. (Сончино)

       12. Как мне нести одному

    как мне нести одному. Сказать. «Чтобы мне получить вознаграждение (за это) » – не могу. Это о чем я сказал вам: «Не по собственному разумению говорю вам, но только по велению Святого, благословен Он» (см. Раши к 1,9). (Раши)

    вашу тягость

    вашу тягость. Учит, что (сыны) Исраэля обременительны: если один из них замечал, что противная сторона берет верх в судебном разбирательстве, он говорил: «Я могу привести еще свидетелей. Я могу доставить еще доказательства. Я желаю прибавить к вам других судей». (Раши)

    , ваше бремя

    ваше бремя. Учит, что они были непочтительны: если Моше рано выходил (из шатра), они говорили: «Почему это сын Амрама вышел? Быть может, неладно у него дома?». Если же он выходил поздно, они говорили: «Почему это сын Амрама не выходит? Как вы думаете? Должно быть, сидит и замышляет недоброе против вас и затевает что-то». (Раши)

    и ваш раздор

    и ваш раздор. Учит, что они были спорливы [Сифре]. (Раши)

    !

     [Сончино]

    как же мне одному… Моше возвращается к рассказу о том, как управление народом стало для него непосильным делом.
    заботы ваши Моше упрекает народ за то, что люди были неуступчивы по отношению друг к другу. Из-за этого возникали споры, которые он должен был решать. В данном случае имеет значение не только занятость судьи; количество обращений в суд указывает на морально-нравственное состояние народа. Были люди, которые специально хотели затруднить жизнь Моше, потому что завидовали ему (Сифри).
    тяготы ваши Ответственность за обеспечение народа водой и продуктами питания, недостаток которых всегда вызывал резкий протест против Моше как руководителя и как пророка, выведшего народ из Египта (Ибн Эзра).
    и распри ваши Люди часто ссорились, и Моше необходимо было опереться на юридический орган, который мог бы взять на себя как законодательные, так и исполнительные функции. (Сончино)

       13. Возьмите себе

    הבו לכם. (Означает:) приготовьте, изготовьте себя к этому (см. Раши к В начале 11, 3). (Раши)

    мужей

    мужей. Но разве придет тебе на ум, (что следует выбрать) женщин? Что же тогда означает «мужей»? Праведных, достойных. (Раши)

    мудрых и проницательных

    мудрых и проницательных. Постигающих одно из (сравнения с) другим (т. е. умеющих сравнивать и делать выводы). Это и есть, о чем спрашивал Ариус у раби Йосе: В чем разница между мудрыми и проницательными? — Мудрый подобен богатому меняле: когда приносят ему динарий на проверку, он проверяет; а если не приносят ему, он сидит без дела. Проницательный подобен расторопному меняле: когда ему приносят монеты на проверку, проверяет; а если не приносят ему, то он ищет сам и приносит свои (приобретенные им монеты) [Сифре]. (Раши)

    и известных коленам вашим

    и известных коленам вашим. Которых вы знаете. Ведь если предстанет он предо мною, покрытый своим облачением, я не буду знать, кто он и из какого колена и достойный ли он человек; вы же его знаете, ибо росли вместе с ним. Поэтому сказано: «известных коленам вашим» [Сифре]. (Раши)

    , и я поставлю их

    и поставлю их. (В слове) опущена буква «юд». Это учит, что провины, ( ם א ש ) сынов Исраэля тяготеют над головами их судей, потому что им надлежало предотвратить (грех) и направлять их на путь истинный [Сифре]. (Раши)

    во главе вас

    во главе вас. Главами и вельможами над вами — чтобы вы относились к ним с почтением и уважением. (Раши)

    .

     [Сончино]

    выберите себе В стихе 15-м Тора ясно дает понять, что выбор людей, которые должны были составить некий орган управления народом, не был произведен демократическим путем — он был предоставлен Моше. Сифри отмечает, что все перечисленные свойства, которыми должны были обладать избранные, указывают не столько на их прямое участие во всех делах, сколько на право совещательного голоса.
    и знатных Людей, известных своими заслугами. (Сончино)

       14. И вы отвечали мне

    и вы отвечали мне…. Вы (немедля) приняли это с удовлетворением. Вам следовало бы возразить: «Наш учитель Моше! У кого подобает учиться, у тебя или у твоих учеников? Неужели не у тебя, который так много выстрадал ради (Учения)?! » Однако я знал ваши помыслы, вы говорили: «Теперь над нами назначено будет много судей (и, вероятно, среди них будет мой родственник или знакомый). А если (судья) не знаком с нами, то поднесем ему дар, и он будет лицеприятствовать нам» [Сифре]. (Раши)

    и сказали: Хорошо то, что ты говорил, делать

    делать. Если бы я стал медлить, вы сказали бы мне: «Сделай поскорее!» (т. е. «делать» означает: это должно быть сделано незамедлительно) . (Раши)

    .

    15. И взял я глав ваших колен

    и взял я глав ваших колен. Увлек их (взял их речами:) «Счастливы вы! Над кем будете назначены (судьями)? Над сынами Авраама, Ицхака и Йаакова, над сынами человеческими, которые названы братьями и другами, долею и уделом (Превечного) и всяким словом приязненным» [Сифре; Таргум Йонатан]. (Раши)

    , мужей мудрых и известных

    мужей мудрых и известных (знатных). Однако проницательных я не нашел [Недарим 20 б]. Это одно из семи свойств, о которых Итро говорил Моше (см. Имена 18, 21), но он нашел только три: мужи, (т. е.) праведные, мудрые и известные [Сифре]. (Раши)

    , и поставил я их главами над вами

    главами над вами. Чтобы вы относились к ним с почтением: первыми (будут они) при покупке и первыми при продаже, первыми во (всяких) деловых отношениях;последним входит (в дом учения и молитвы) и первым выходит [Сифре]. (Раши)

    : тысячниками

    предводителями тысяч (тысячниками). Один назначается над тысячью (а не над тысячами). (Раши)

    и сотниками

    предводителями сотен (сотниками). Один назначается над сотней. (Раши)

    , и пятидесятниками, и десятниками, и смотрителей

    и смотрителей. Назначил я над вами «по коленам вашим». Они связывают и подвергают телесному наказанию по решению судей [Сифре]. (Раши)

    (назначил я) по коленам вашим.

     [Сончино]

    людей мудрых и знатных Это предложение отличается от стиха 13-го, где среди качеств, которыми должны обладать будущие руководители народа, упоминается «понимание». В рассматриваемом предложении, когда перечисляются достоинства отобранных людей, не сказано, что среди них были «понимающие». Мудрецы Талмуда объясняют это тем, что Моше не смог найти среди сынов Израиля людей, которые, будучи способны принимать участие в руководстве народом, обладали бы всеми необходимыми свойствами. Были отобраны люди мудрые и знающие, а глубокое понимание, сравнимое с тем, которым обладал сам Моше, оказалось недостижимым даже для наиболее способного из них.
    и надсмотрщиками Представители исполнительной власти, призванные охранять общественный порядок, обеспечивать соблюдение гражданского закона, а также следить за урегулированием отношений между спорящими сторонами в соответствии с постановлениями суда. Некоторые комментаторы считают, что слово шотер («надсмотрщик») происходит от слова штар («документ»). Если принять это мнение, то слову шотер следует приписать следующее семантическое значение: «лицо, приводящее в исполнение указ, изложенный в официальном документе». (Сончино)

       16. И повелел я вашим судьям

    и повелел я вашим судьям. Сказал я им: «Будьте осмотрительны в суде: если определенное дело (аспект закона) было рассмотрено тобою один раз, два и три, не говори: «Я уже рассматривал такое дело’ много раз», но обсуждайте его обстоятельно» [Сифре]. (Раши)

    в ту пору

    в ту пору. Назначив их, я сказал им: «Теперь не так, как прежде: раньше вы принадлежали самим себе, теперь же вы на службе у общества» [Сифре]. (Раши)

    так: Выслушивайте

    выслушивайте. Это неопределенная форма глагола (с императивным значением), odant на французском языке; подобно ר ז כ ו , ר ש מ ו . (Раши)

    братьев ваших и творите суд праведно между человеком и братом его и его пришельцем

    и его пришельцем. Это противная сторона в тяжбе, громоздящая ( ר א ו ג ) против него слова (пустые, без доказательств). Другое объяснение: «и между его жильцом» (здесь ר ג понимается как «проживать») – также в деле раздела дома между братьями, даже если (речь идет) о печи и кухонной плите, (т. е. раздел должен производиться справедливо по оценке имущества) [Сифре; Санhедрин 76]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    выслушивайте братьев ваших Букв. «слушайте между братьями вашими». Судья не может заранее принимать точку зрения ни одной из спорящих сторон. Кроме того, он должен принимать во внимание не все, что говорится каждым из спорящих, а только то, что может быть проверено и доказано: часть заявления может быть сочтена верной, а часть того же самого заявления отброшена как бездоказательная или противоречащая имеющимся у суда данным.
    и с пришельцем Нееврей, присоединившийся к еврейскому народу, приняв на себя обязанность соблюдать все законы Торы и пройдя все необходимые процедуры. Он ни в коем случае не должен быть ущемлен в правах. «Обеспечение равных юридических прав людей, присоединившихся к еврейскому народу не имеет параллелей в вавилонском законодательном кодексе» (С. А. Кук).
    пришельцем его Многие комментаторы рассматривают притяжательное местоимение «его», выраженное в иврите местоименным суффиксом, как указание на то, что пришелец всегда находится в зависимом положении и оказывается в той или иной степени подчинения у своих соседей или работодателей. То же самое притяжательное местоимение «его» обретает иной смысловой оттенок в сочетании со словом «брат»: «братом его». (Сончино)

       17. Не лицеприятствуйте в суде

    не лицеприятствуйте в суде. Это (относится) к назначающему судей. Он не должен говорить: «Имярек благообразен или могуч, назначу его судьей. Имярек мой родственник, назначу его судьей в городе», -в то время как (назначаемый) несведущ в законах, и поэтому признает виновным невинного и оправдывает виновного. Тому, кто его назначил, вменяется это, как если бы он лицеприятствовал в суде. (Раши)

    , как малое, так и большое выслушайте

    как малое, так и большое выслушайте. Чтобы тяжба грошовая была важна тебе, как тяжба о ста мане; если (малая тяжба) представлена тебе первой, ты не вправе отложить ее, отодвинуть в конец [Санhедрин 8 а]. Другое объяснение «как малого, так и великого выслушайте»: согласно Таргуму (малого так же, как и великого выслушай), чтобы ты не сказал: «Этот беден, а ближний его богат и обязан содержать его. Признаю правым бедного, и он получит свое содержание путем чистым (т. е. легким и достойным) (см. Раши к И воззвал 19, 15). Другое объяснение: чтобы ты не сказал: Как могу я бесчестить богача из-за динария?! Теперь оправдаю его, когда же он выйдет, скажу ему: «Дай ему (противной стороне), ибо ты (по закону) должен ему» [Сифре]. (Раши)

    ; не страшитесь никого

    не страшитесь никого. Не бойтесь. Другое объяснение תגורו לא: не удержи слов твоих (т. е. приговора) пред кем-либо. (Здесь глагол имеет то же) значение, что и אוגר собирающий летом» [Притчи 10,5] [Санhедрин 8а]. (Раши)

    , ибо суд есть Б-жий

    ибо суд есть Б-жий. Отнимая у кого-либо противозаконно, ты (тем самым) принуждаешь Меня возвратить ему; следовательно, ты возлагаешь на Меня судопроизводство [Санhедрин 8 а]. (Раши)

    . А дело, какое слишком трудно для вас, представьте мне

    представьте мне. Из-за этого (утверждения) от него ускользнуло решение в деле дочерей Целофхада (см. Раши к В пустыне 27, 5) [Санhедрин 8а]. И так же Шмуэль сказал Шаулю: «Я провидец» [I Шмyэль 9, 19]. Сказал ему Святой, благословен Он: «Жизнью твоей (клянусь)! Я покажу тебе, что ты не провидец». А когда показал ему это? Когда тот пришел помазать Давида. «И увидел он Элиава, и сказал: Вот пред Господом помазанник Его» [I Шмyэль 16,6]. Сказал ему Святой, благословен Он: «Не ты ли сказал: «Я провидец»? Не смотри на вид его… » [Сифре]. (Раши)

    , и я выслушаю его.

     [Сончино]

    не давайте никому предпочтения «Ни при каких обстоятельствах ты не должен выражать участие ни одной из заинтересованных сторон» (Моффатт). Судья должен избегать любых подарков или услуг, которые могут быть похожи на подкуп. Однажды, когда Шмуэль, один из величайших мудрецов Торы, живших в Вавилонии, собирался перейти по бревну неширокую, но быструю реку, незнакомый человек, оказавшийся поблизости, предложил взять его за руку и помочь преодолеть это трудное для пожилого человека препятствие. Перейдя через реку, Шмуэль поинтересовался, кто этот незнакомец, оказавший ему помощь. Оказалось, что это один из истцов, который обратился в его суд, чтобы возбудить дело о нанесении ему материального ущерба. «Друг мой, — сказал ему Шмуэль, — ты лишил меня возможности разбирать твое дело беспристрастно, и я должен отстраниться от рассмотрения и принятия судебного решения по поводу твоего иска» (см. также комм. к Дварим, 16:19).
    как малого, так и великого выслушивайте Закон должен быть одинаков как для бедного, так и для богатого. У судьи не должно возникать желания принять решение в пользу богатого человека, чтобы снискать его расположение, или в пользу бедного человека, чтобы помочь ему материально. Из этого стиха Торы выводится еще одно положение: рассмотрение дела и принятие судебного решения относительно незначительной суммы денег или недорого стоящего имущества должны быть в глазах судьи столь же важны, как рассмотрение иска о больших денежных суммах или о дорогостоящем имуществе (Талмуд).
    ибо суд — [в руках] Всесильного Судья должен ощущать себя представителем Всесильного и рассматривать принятие любого решения в суде как исполнение заповеди. (Ср. Диврей hаямим II, 19:6: И сказал он судьям: «Смотрите, что вы делаете, ведь не для человека вы судите, а для Бога, Который с вами в судопроизводстве».) В соответствии с еврейской традицией считается, что те, кто претворяют закон в жизнь и укрепляют моральные основы, опираясь на истину и справедливость, исполняют Божественное поручение. «Любой справедливый судья рассматривается как соучастник Творения, действующий вместе со Всевышним» (Талмуд). (Сончино)

       18. И заповедал я вам в ту пору все, что вам исполнять

    букв.: все слова, что вам исполнять. Это десять положений (составляющих различие) между, делами имущественными и делами уголовными (что касается судопроизводства) [Сифре; Санhедрин 32а]. (Раши)

    .

    19. И в путь мы выступили от Хорева, и прошли всю ту пустыню великую и страшную

    пустыню великую и страшную. Ибо там были змеи, (толщиною) с бревно, и скорпионы, (величиною) с лук [Сифре]. (Раши)

    , которую вы видели, по пути к горе Эмори, как повелел нам Господь, Б-г наш, и дошли мы до Кадеш-Барнеа.

     [Сончино]

    ту пустыню великую и страшную » [Где] змеи ядовитые и скорпионы, где жажда и нет воды» (см. Дварим, 8:15). (Сончино)

       20. И сказал я вам: Вы дошли до горы Эмори, которую Господь, Б-г наш, дает нам.
    21. Смотри: дал Господь, Б-г твой, пред тобою землю. Взойди, овладей, как говорил тебе Господь, Б-г твоих отцов; не страшись и не бойся!
    22. И подошли ко мне все вы

    и подошли ко мне все вы. Толпой. А в другом месте сказано: «… и подошли вы ко мне, все главы ваших колен и старейшины ваши, и сказали: Вот явил нам и т. д. » [5,20–21]. То приближение было пристойным: младшие оказывают почет старейшинам, ставя их пред собою, а старейшины оказывают почет главам, давая им идти пред собою. Здесь же «и подошли ко мне все вы» толпой – младшие теснят старших, а старейшины теснят глав [Сифре]. (Раши)

    и сказали: Пошлем мужей пред собою, и они разведают нам землю и принесут нам ответ

    и принесут нам ответ. (букв.: речение, глагол) На каком языке те говорят. (Раши)

    , что до пути, по которому нам восходить

    что до пути, по которому нам восходить. Нет дороги без извилин (и соглядатаи должны были сообщить о том, какова дорога и какие опасности подстерегают в пути). (Раши)

    , и что до городов, к каким нам идти

    и что до городов, к каким нам идти. (Какими городами) прежде всего овладеть [Сифре]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    но подошли ко мне все вы Рассказ о разведчиках и отказе народа идти в Эрец-Исраэль приводится в 13-й главе книги Бемидбар. Но там не хватает некоторых важных деталей, связанных с этими событиями. Подробности, приведенные Моше в этих стихах, позволяют восстановить истинную картину произошедшего. Главная цель Моше в этом рассказе — подчеркнуть, что предложение послать разведчиков, отчет которых стал причиной бунта, исходило от самих сынов Израиля, причем от всех вместе, а не от какой-либо отдельной группы, и было одобрено Моше. Когда Моше обратился ко Всевышнему, чтобы испросить разрешение, Всевышний не запретил сынам Израиля послать перед собой тех, кто сможет, побывав в обещанной им стране, составить ее описание: хорошая она или плохая, сильные или слабые люди живут в ней и в каких городах они поселились — в обнесенных стеной или нет. (Сончино)

       23. И хорошо в глазах моих было это

    и хорошо в глазах моих было это. В моих глазах, но не в глазах Вездесущего. Но если в глазах Моше было хорошо, почему он говорит об этом в порицании? Притча (гласит:) Человек сказал ближнему своему.
    «Продай мне этого осла». Сказал ему тот: «Хорошо». «Дашь ли его мне для испытания?» Сказал ему: «Да». — «На горах и холмах?» Сказал ему: «Да». Видя, что не чинят ему никаких препятствий, покупатель решил: «Уверен он, что не найду (в животном) никакого недостатка». Тотчас сказал ему: «Бери деньги, я не стану испытывать». — Так и я соглашался с вами, (полагая), что, быть может, вы откажетесь от задуманного вами, видя, что я вам ни в чем не препятствую. Однако вы не отказались от вашего замысла [Сифре]. (Раши)

    , и взял я из вас

    и взял я из вас. Из избранных среди вас, из лучших среди вас (см Раши к В пустыне 13,3) [Сифре]. (Раши)

    двенадцать мужей, по одному от колена

    двенадцать мужей, по одному мужу от колена. Говорит о том, что колена Леви не было среди них [Сифре]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и понравилось мне слово это Моше хотел сказать: «Понравилось мне, но не понравилось Всевышнему». Предложение народа понравилось Моше, потому что он не сразу понял подлинную причину желания сынов Израиля отправить разведчиков. Всевышний, Который знает истинные устремления сердца, видел что народ не столько интересовали стратегические и тактические проблемы завоевания Эрец-Исраэль, сколько возможность проживания на ней. Таким образом, сыны Израиля, попросив отправить разведчиков, не стремились как можно быстрее исполнить волю Творца и завоевать дарованный им удел, а хотели проверить, хорошие ли земли дает им Всевышний. Иными словами, они сомневались в том, что подарок Всевышнего подходит им. (Сончино)

       24. И обратились они, и взошли на гору, и дошли до долины Эшкол

    до долины Эшкол (Гроздевой). Говорит (о том, что долина была) названа так в связи с будущим (в связи с тем, что соглядатаи возьмут оттуда гроздь винограда) [Сифре]. (Раши)

    , и высмотрели ее

    и высмотрели ее. Учит, что прошли по ней по четырем прямым, в длину и в ширину (об этом говорят четыре глаголав стихе) [Сифре]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и поднялись в горы См. комм. к стиху 7.
    и дошли до [долины] потока Эшколь Недалеко от Хеврона (см. Бемидбар, 13:23). (Сончино)

       25. И взяли они в руки свои от плодов земли, и снесли к нам

    букв.: и спустили, снесли к нам. Говорит о том, что земля Исраэля (расположена) выше других стран [Сифре]. (Раши)

    , и доставили нам ответ, и сказали: Хороша земля

    и сказали: Хороша земля. Кто говорил о ее достоинствах? Йеhошуа и Калев [Сифре]. (Раши)

    , которую Господь, Б-г наш, дает нам.

    26. Но вы не пожелали взойти и прекословили

    ותמרו. Означает прекословие: вы говорили против Его повеления. (Раши)

    велению Господа, Б-га вашего.

     [Сончино]

    Недовольство народа (Сончино)

       27. И злоречили вы

    ותרגנו. Это злоречие. И подобно этому «слова נרגן, наушника» [Притчи 18,8] — человека, разносящего злоречие [Сифре]. (Раши)

    в шатрах ваших, и сказали вы: По ненависти Господа к нам

    по ненависти Господа к нам. (В действительности же) Он любил вас, а вы питали к Нему ненависть. Народное изречение гласит: «Как ты думаешь о благожелателе твоем, так (по-твоему) он думает о тебе» [Сифре]. (Раши)

    вывел Он нас из земли Мицраима, чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас.

     [Сончино]

    в шатрах ваших Каждый остался в своем шатре, не желая объединиться вместе с другими для завоевания Эрец-Исраэль. Хорошо известная фраза «По шатрам своим, Израиль» (Млахим I, 12:16) является призывом к неповиновению, а не к объединению для совместных военных действий (Х. В. Робинсон).
    по ненависти Бога к нам Такое неверие во Всевышнего и неблагодарность за все Его благодеяния были спровоцированы сообщением разведчиков, вернувшихся из Страны Кнаан. Однако их тенденциозный отчет не мог служить достаточным основанием для народа, который обладал столь продолжительным опытом общения со Всевышним и ощущения Его постоянной помощи и заботы. Этот рассказ Торы поражает тем, с какой быстротой люди забывают уроки прошлого: спасение, приходящее от Всевышнего в самом безвыходном положении, если народ проявляет веру, и наказание — в случае отказа повиноваться Его приказам. Все это было мгновенно забыто из-за оценки нескольких «экспертов», взявших на себя смелость определять, что± должно произойти в еще неизвестной ситуации (Дж. А. Смит). (Сончино)

       28. Куда мы восходим! Наши братья распустили наше сердце, говоря: Народ больше и выше нас, города велики и укреплены до небес

    города велики и укреплены до небес (или: в небесах). В стихах (иногда) употребляются гиперболические метафоры [Сифре; Хулин 90 б]. (Раши)

    , и также сынов великанов мы видели там.

     [Сончино]

    куда подниматься нам Никто не знает, какие неожиданные препятствия могут встретиться на нашем пути.
    великанов видели мы там См. Бемидбар, 13:22. (Сончино)

       29. И сказал я вам: Не сокрушайтесь

    תערצון לא. Означает сокрушение, согласно Таргуму (не дате сломить, сокрушить себя). И подобно этому «в оврагах ערוץ долин обитать» [Йов 30, 6] – в трещинах, расщелинах долин (Раши)

    и не страшитесь их!

    30. Господь, Б-г ваш. Который идет пред вами. Он будет битву вести за вас

    будет битву вести за вас. Ради вас, для вас. (Раши)

    , во всем, как делал для вас в Мицраиме на глазах у вас;

     [Сончино]

    Он сражаться будет за вас Слова ободрения, призванные вдохновить народ. С такими же словами Моше обратился к народу на берегу моря Суф (см. Шмот, 14:14).
    на глазах у вас Это выражение несколько раз встречается в книге Дварим. Моше призывает сынов Израиля вспомнить об их опыте общения со Всевышним. Он убеждает народ, пользуясь не логическими доводами, а ссылаясь на факты недавнего прошлого. (Сончино)

       31. И в пустыне, где видел ты

    и в пустыне, где видел ты. Связано с предыдущим стихом: «во всем, как делал для вас в Мицраиме» и делал также «в пустыне, где видел ты, что нес тебя и т. д. «. (Раши)

    , что нес тебя Господь, Б-г твой, как несет человек сына своего

    как несет человек сына своего. Как я разъяснял в связи (со стихом) «И переместился ангел Б-жий, шедший перед станом Исраэля и т. д. » [Имена 14, 19]. Притча (гласит: Человек) идет по дороге, а сын его перед ним. Если нападут разбойники, чтобы захватить (сына) в плен (отец поставит его позади себя, чтобы защитить своим телом) и т. д. (Раши)

    , на всем пути, какой вы прошли до прихода вашего на это место.

     [Сончино]

    что носил тебя Бог, Всесильный твой Ср. Шмот, 19:4: «… вас же поднял Я на орлиных крыльях и принес вас к Себе».
    как носит человек сына своего При описании взаимоотношений Всевышнего и человека Тора часто использует образы, заимствованные из повседневной жизни. В данном случае, стремясь подчеркнуть заботу Всевышнего о Своем народе, она сравнивает Творца с отцом, который поднимает на руки маленького сына, когда тот устает, и бережно несет его (ср. hошеа, 11:1-3). Подобные образы неоднократно встречаются в молитвах, составленных мудрецами Талмуда на основе еще более древних молитв. Так, например, раби Акива составил молитву «Отец наш, Владыка наш», которая в настоящее время внесена во все сборники молитв. (Сончино)

       32. И в этом

    и в этом. (В том), что Он обетовал вам привести вас на землю (Исраэля), вы не поверили Ему. (Раши)

    не верите вы Господу, Б-гу вашему,

     [Сончино]

    и в этом деле Вы не смогли, оперевшись на весь свой прошлый опыт, выстоять в этом испытании. Для того, чтобы войти в Страну Израиля, нужно было только вспомнить о постоянной защите и поддержке со стороны Всевышнего с того самого момента, когда сыны Израиля пересекли границу Египта. И тем не менее вы не поверили во Всесильного, Бога вашего. (Сончино)

       33. Который идет пред вами в пути, усмотреть для вас место для вашей стоянки, в огне ночью, чтобы вам указывать путь

    לראתכם. То же, что להראותכם, указать вам. И подобно этому «לנחתם направлять их в пути» [Имена 13, 21], и так же «לשמע дать услышать глас благодарения» [Псалмы 26,7], и так же «пойти, לגיד известить в Изреэле» [II Цари 9,15]. (Раши)

    , по какому идти вам, и в облаке днем.

    34. И услышал Господь глас ваших речей, и прогневался и поклялся так:
     [Сончино]

    Гнев и суд Всевышнего (Сончино)

       35. Никому из этих мужей, сему поколению злому, не видеть земли доброй, которую клялся Я дать отцам вашим;
    36. Кроме Калева, сына Йефуне, — он увидит ее, и ему дам Я землю, на какую ступил

    на какую ступил он. Это Хеврон, как сказано: «И дошел до Хеврона» [В пустыне 13,22]. (Раши)

    , и его сынам, за то, что он исполнил (долг следования) за Господом.

     [Сончино]

    Калев См. Бемидбар, 14:24. (Сончино)

       37. Также и на меня прогневался

    התאנף. Преисполнился гнева. (Раши)

    Господь из-за вас, говоря: И ты не придешь туда.

     [Сончино]

    прогневался Бог из-за вас Всевышний разгневался также и на Моше. Но не потому, что он был неспособен поверить в возможность завоевания Страны Кнаан, а потому, что, будучи руководителем народа, он не сумел поднять его на духовную высоту, достаточную для того, чтобы без сомнений отправиться в Страну Израиля. «И прогневили они [Бога] у Мей-Мерива, и пострадал Моше из-за них… » (Теhилим, 106:32). Руководитель несет ответственность за недостатки своего народа (см. также комм. к Два 3:26). Никто не стремился вступить в Страну Израиля, как Моше, и никто так страстно не мечтал о ней, как он. Трудно представить себе более суровый приговор для него, чем запрет переступить ее границу. Фраза «Также и на меня прогневался Бог из-за вас» — свидетельство произнесшего ее, что главная задача его жизни осталась невыполненной» (Р. Г. Моултон). Упоминание о гневе Всевышнего и о том, что Он запретил Моше войти в Эрец-Исраэль, связывает две темы этой главы Торы, превращая ее в цельный рассказ-повествование о грехе разведчиков, о неверии народа и о назначении нового руководителя, который возглавит сынов Израиля в период завоевания Эрец-Исраэль. (Сончино)

       38. Йеhошуа, сын Нуна, стоящий пред тобою, он придет туда; ему крепость придай, ибо он во владение ею введет Исраэля.
     [Сончино]

    стоящий перед тобой Идиоматическое выражение, обозначающее человека, беспрекословно исполняющего поручения, подобно верному слуге или рабу.
    его утверди Букв. «придай ему силы». (Сончино)

       39. А ваши малые дети, о которых сказали вы, что добычею станут, и ваши сыны, которые не познали ныне ни добра, ни зла, они придут туда, и им дам Я ее, и они ее унаследуют.
     [Сончино]

    что добычей станут они См. Бемидбар, 14:3,31.
    которые не отличают [еще] сегодня добра от зла Речь идет о людях, не достигших возраста, когда у человека появляется общественное сознание. (Сончино)

       40. Вы же обратитесь

    букв.: поверните себе ( обратитесь

    обратитесь. (Поверните) назад и идите по пустыне по направлению к Тростниковому морю; т. к. пустыня, по которой они шли, (находится) южнее горы Сеир и отделяет Тростниковое море от горы Сеир. Теперь идите по направлению к морю и обойдите гору Сеир вдоль всей южной ее стороны с запада навосток. (Раши)

    ). Я намеревался провести вас через землю Эдома на север, (чтобы там вам) вступить на землю (Исраэля; см. Раши к В пустыне 34, 3), но вы согрешили и (тем самым) вызвали задержку (в пути). (Раши)

    и отправляйтесь в пустыню по пути к Тростниковому морю.

     [Сончино]

    по пути к морю Суф См. Бемидбар, 14:25. Трамбулл считает, что этому пути соответствует дорога, ведущая в настоящее время от Суэца к Акабе. (Сончино)

       41. И отвечали вы, и сказали мне: Согрешили мы пред Господом. Мы взойдем и сразимся, во всем, как повелел нам Господь, Б-г наш. И препоясались вы каждый оружием ратным своим, и решились

    ותהינו. (Это слово является производным и имеет то же) значение, что и «הננו вот мы (готовы) взойти на то место» [В пустыне 14,40]. Это слово, изреченное вами: הן, да. Иначе говоря, вы были готовы (выразили свою готовность взойти). (Раши)

    взойти на гору.

     [Сончино]

    мы пойдем Иврит: анахну наале. В иврите личное местоимение ставится рядом с глаголом только в тех случаях, когда хотят подчеркнуть значимость того или иного аспекта или эпизода. «Быстрое изменение настроения большого числа людей характерно для многих ситуаций реальной жизни. Но в данном случае оно было мгновенным, что свидетельствует об отсутствии глубоких переживаний и искреннего раскаяния. Энтузиазм никогда не становился искуплением греха. Люди не способны отдалиться от своих нравственных недостатков, опираясь исключительно на неожиданный порыв чувств» (Дж. А. Смит). (Сончино)

       42. И сказал Господь мне: Скажи им: Не взойдете

    не взойдете. Не восхождением будет это вам, а спуском (поражением и падением; см. Раши к В пустыне 16,12). (Раши)

    и не сразитесь, ибо Я не в среде вашей; чтобы вам пораженными не быть пред врагами вашими.

    43. И говорил я вам, но вы не послушали и прекословили велению Господа, и дерзнули вы, и взошли на гору.
     [Сончино]

    и дерзнули подняться См. Бемидбар, 14:41,44. (Сончино)

       44. И выступил эмори, обитающий на той горе, вам навстречу, и преследовали они вас, как делают пчелы

    как делают пчелы. Подобно тому, как пчела, ужалив человека, тотчас погибает так и они, прикоснувшись к вам, тотчас погибали [Бемидбар раба 17]. (Раши)

    , и разбили вас на Сеире до Хормы.

     [Сончино]

    эмореи В книге Бемидбар основными врагами сынов Израиля названы амалекитяне и кнаанеи. Слово «эмореи» в данном случае используется как общее название всех жителей Кнаана (см. комм. к стиху 7).
    как делают пчелы Такой же образ многочисленности и непримиримости народа использован в книге Йешаяhу, 7:18 и в Теhилим, 118:12.
    до Хормы См. комм. к Бемидбар, 14:45. (Сончино)

       45. И возвратились вы, и плакали пред Господом, но не слушал Господь голоса вашего

    и не слушал Господь голоса вашего. Вы как бы обратили Его милосердие в суровость. («Господь» означает «Милосердный», но здесь Милосердный не слушает и не внемлет и проявляет Себя как строгий Судья) (Раши)

    и не внимал вам.

     [Сончино]

    и плакали пред Богом «За слезами следует безрассудство, а безрассудство влечет за собой желание спрятаться и скрыться — психология сынов Израиля похожа здесь на психологию ребенка» (Бертолет).
    но не услышал Бог голоса вашего Так как плач был вызван не пониманием тяжести совершенного преступления и раскаянием о содеянном, а лишь осознанием того, что грех неизбежно повлечет за собой тяжелые последствия. С точки зрения Торы, даже такой страх перед надвигающимся наказанием считается раскаянием, хотя и неполным. Однако трепет пред Всевышним, вызванный исключительно боязнью за свою жизнь, не всегда является достаточным, чтобы предотвратить наказание. Часто одинаковое поведение людей обусловлено разными причинами. Один поступает правильно только потому, что боится наказания, а другой — потому, что стремится исполнить волю Всевышнего. В глазах Всевышнего различие между такими поступками столь же велико, как растояние между небом и землей. (Сончино)

       46. И пробыли вы в Кадеш много дней

    и пробыли вы в Кадеш много дней. Девятнадцать лет, как сказано: «столько дней, сколько пробыли» на других стоянках, в других переходах. Всего было тридцать восемь лет, из них девятнадцать провели в Кадеш, а на протяжении (других) девятнадцати лет переходили, скитаясь, (с места на место) и возвратились в Кадеш, как сказано: «И дал им скитаться в пустыне» [В пустыне 32, 13]. — Я нашел это в Седер Олам.
    (Раши)

    столько дней, сколько пробыли вы. Глава 2

     [Сончино]

    в Кадеше См. Бемидбар, 20:1.
    многие дни Отрезок времени, о котором идет речь в этом стихе, не определен точно. Комментаторы считают, что сыны Израиля находились в Кадеше двенадцать лет.
    столько же дней, сколько вы провели [раньше] Иврит: каямим ашер йешавтем. Хофман и Драйвер считают это выражение идиоматическим. В семитских языках оно используется в том случае, если человек не может по тем или причинам говорить открыто. Рашбам и Луццатто считают, что в этой фразе содер указание на отрезок времени, продолжительность которого хорошо известна всем тем, к кому обращается Моше. (Сончино)

       

    Глава 2

    1. И обратились мы, и отправились в пустыню

    и обратились мы, и отправились в пустыню. Если бы не согрешили, то перешли бы через гору Сеир, чтобы вступить на землю (Исраэля) с юга на север; но из-за того, что согрешили, повернули к пустыне, которая между Тростниковым морем и южной стороной горы Сеир, и пошли вдоль южной ее (стороны) с запада на восток. (Раши)

    по пути к Тростниковому морю

    по пути к Тростниковому морю. Это путь их исхода из Мицраима, который в юго-западном углу. Оттуда (с места, где находились тогда) пошли в восточном направлении. (Раши)

    , как говорил Господь мне, и обходили мы гору Сеир

    и обходили мы гору Сеир. Вдоль всей южной ее стороны до земли Моава. (Раши)

    многие дни.

     [Сончино]

    по пути к морю Суф Т. е. по направлению к северо-восточному окончанию Красного моря, к Акабскому заливу.
    и обходили мы гору Сеир Моше напоминает о продолжительном переходе, единственной целью которого было обойти земли Эдома (см. Бемидбар, 21:4).
    многие дни 38 лет. (Сончино)

       2. И сказал Господь мне так:
    3. Довольно вам обходить эту гору, обратитесь к северу

    обратитесь к северу. Идите вдоль восточной стороны (Моава) с юга на север, лицом (обратившись) к северу. Итак, они шли вдоль восточной стороны (Моава), и таково значение сказанною «… и пришел к востоку земли Моава» [Судьи 11, 18]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    поверните на север «Сыны Израиля, по всей видимости, представили себе, что, отойдя от юго-западной и южной границ Эдома и приблизившись к юго-восточной части Аравы, они повернут на север и, достигнув восточной границы Эдома, продолжат движение в сторону Моава» (Драйвер). Ср. Шофтим, 11:18. (Сончино)

       4. А народу повели так: Вы проходите через предел ваших братьев, сынов Эсава, обитающих на Сеире, и они устрашатся вас, и вы берегитесь очень

    и вы берегитесь (остерегайтесь) очень. А что (означает) «беречься» (чего следует остерегаться)? «Не вступите в спор с ними». (Раши)

    :

     [Сончино]

    вы проходите у границ Сыны Израиля вышли из Кадеша, находящегося на западной границе Эдома. Из этого предложения становится понятным, что по тем или иным причинам сынам Израиля не удалось сократить свой путь, пройдя через земли Эдома. Из дальнейшего повествования мы узнаем, что царь Эдома не позволил им пройти через свои земли (см. Бемидбар, гл. 20).
    сынов Эйсава Восточная часть Эдома была заселена кочевыми племенами, с которыми, по всей видимости, удалось договориться. Они не угрожали войной, как эдумеи, жившие в западной части этой территории. Вне всякого сомнения, эдумеи вступили бы в открытый военный конфликт с сынами Израиля, если бы те попытались пройти через их земли (Рашбам, Луццатто).
    и они бояться будут вас Западная граница Эдома представляла собой непрерывную цепь естественных препятствий, что позволяло легко пресечь попытку любой армии вторгнуться в пределы этого государства. Восточная граница проходила по степям, и это обязывало царей Эдома пристально следить за тем, что происходит вблизи нее. (Сончино)

       5. Не вступите в спор с ними, ибо Я не дам вам от их земли, ни на ступню ноги

    ни на ступню ноги. Даже как ступит нога, т. е. не дозволю вам ступить ногой, чтобы пройти по их земле без (их) разрешения. А аллегорическое толкование (гласит: Не дам от их земли) пока не придет день, когда нога ступит на Масличную гору (т. е. до наступления дней Машиаха), как сказано: «И стоять будут ноги Его (на Масличной горе) и т. д. » [Зеxapuя 14,4]. (Раши)

    , ибо в наследие Эсаву

    в наследие Эсаву. От Авраама. (Земли) десяти народов дал Я ему (Аврааму), семь (из них) вам, а кени, кенизи и кадмони – это Амон, Моав и Сеир (см. Раши к В начале 15, 19). Одна (из этих трех земель дана) Эсаву, а две (другие) сынам Лота, в награду за то, что (Лот) пошел вместе с ним (с Авраамом) в Мицраим и молчал, когда он говорил о своей жене: «Это моя сестра». (Авраам) относился к нему как к своему сыну. (Поэтому Лот через своих сыновей Амона и Моава получил часть земель, обетованных Аврааму) [Берешит раба 51]. (Раши)

    дал Я гору Сеир.

     [Сончино]

    не задевайте их Букв. «не провоцируйте». Всевышний, знающий каждое сердце, запретил воевать с Эдомом, обещав лишь в далеком будущем отдать удел эдумеев сынам Израиля. Творец отвел каждому народу удел, но не для того, чтобы люди занимались идолопоклонством и грабежом, и ни один из народов мира не останется ненаказанным. Но сыны Израиля не имеют права по своему усмотрению завоевывать земли, принадлежащие другим народам. Божественное Провидение отдает владения других народов сынам Израиля, когда переполняется чаша грехов идолопоклонников, как сказано: «Четвертое же поколение возвратится сюда, ибо дотоле не полна еще виновность эморея» (Брейшит, 15:16). Победа сынов Израиля над идолопоклонниками непосредственно связана с духовным уровнем народа, степенью его веры и приверженности Торе, как учению и закону, данному Творцом. Еврейский народ, поднявшись на достаточно высокий духовный уровень, способен недостатки других превратить в благословение для всего мира.
    не дам вам из земли их ни пяди Сыны Израиля не получили разрешения пройти через земли Эдома даже при условии, что они ничем не будут пользоваться.
    Эйсаву отдал Я Давид воевал с потомками Эйсава и подчинил их себе, но не захватил их земли (Шмуэль II, 8:14). Позднее, во время правления Йеhорама, они вновь вернули себе независимость (Млахим II, 8:20). (Сончино)

       6. Пищу покупайте

    תכרו. Означает покупку, приобретение, и подобно этому «которую я приобрел כריתי для себя» [В начале 50, 5]. Потому что в приморских городах продажа, מכירה, называется כירה [Рош hа-Шана 26а]. (Раши)

    у них за серебро и ешьте, и также воду покупайте у них за серебро и пейте.

    7. Ибо Господь, Б-г твой, благословил тебя

    ибо Господь, Б-г твой, благословил тебя. Не проявите же себя неблагодарными Ему, ведя себя так, будто вы бедны, но ведите себя как богатые люди. (Раши)

    во всяком деле рук твоих, знал хождение твое по этой великой пустыне; вот сорок лет Господь, Б-г твой, с тобою, ты не терпел ни в чем нужды.

     [Сончино]

    благословил тебя Сыны Израиля не нуждались в подарках и были способны заплатить за все, что им было необходимо: за воду, еду, одежду, корм для скота.
    предвидя Иврит: яда. Букв. «знал». В данном случае этот глагол употреблен в значении «заботился». Аналогичное использование этого глагола встречается в Брейшит, 18:19. (Сончино)

       8. И отошли мы от наших братьев, сынов Эсава, обитающих на Сеире, от дороги равнинной, от Элата и Эцион-Гевера, и повернули мы, и прошли

    и повернули мы и прошли. В северном направлении; мы обратились лицом, чтобы идти вдоль восточной стороны (см. Раши к 2, 3). (Раши)

    по пути к пустыне Моава.

     [Сончино]

    от пути степного Имеется в виду дорога на Хеврон, проходящая южнее Мертвого моря.
    от Эйлата Совр. Акаба.
    от Эцьон-Гевера Это название также встречается в Млахим I, 9:26. Там сказано, что Эцьон-Гевер «располагается на берегу Красного моря, в стране Эдом». Флот, который построил Йеhошафат, разбился в этом месте (см. Млахим I, 22:49).
    и прошли по пути к пустыне Ивритское слово мидбар не всегда означает «пустыня». Часто оно используется для обозначения мест, куда выгоняют пастись скот. В этом случае слово «пустыня» следует понимать как «необработанные земли». Сыны Израиля ушли так далеко на восток не только для того, чтобы обойти плодородные земли и густонаселенные районы Эдома и Моава, но также и для того, чтобы не переправляться через ответвления гигантского каньона, служившего границей между этими двумя государствами. Ответвления каньона представляли собой глубокие расщелины с крутыми стенами. Караваны с трудом пересекали их, выбирая самые пологие спуски и подъемы. Известен древний караванный путь, которому арабы присвоили название «хадж». По всей видимости, именно по этой дороге прошли сыны Израиля — перебравшись через огромный каньон, они оказались на восточных землях Моава (Дж. А. Смит). (Сончино)

       9. И сказал Господь мне: Не враждуй с Моавом и не вступи с ним в ратный спор

    и не вступи с ними в спор (ратный)…. Что касается Моава, запретил им (сынам Исраэля) только военные действия; но они могли наводить на них стpax, представая пред ними вооруженными, поэтому написано «И убоялся Моав народа» [В пустыне 22, 3], потому что у них захватывали добычу. Однако о сынах Амона сказано «Не вступи с ними в спор» [2, 19] — никоим образом, ни в какой спор, (и это) в награду за скромность их праматери (младшей дочери Лота), ибо она не распустила худую славу о своем отце в отличие от старшей дочери (Лота), которая дала своему сыну имя «Моав» (от отца; см Раши к В начале 19, 37) [Бава кама 386]. (Раши)

    , ибо Я не дам тебе от его земли во владение; ибо сынам Лота дал Я Ар

    Ар. Название местности (см. Раши к В пустыне 21, 28). (Раши)

    в наследие.

     [Сончино]

    сынам Лота См. Брейшит, 19:37.
    Ар Столица Моава (см. Бемидбар, 21:15,28). (Сончино)

       10. Эмим прежде

    эмим прежде (обитали)…. Ты полагаешь, что это земля рефаим, которую Я дал Авраhаму, потому что эмим, они же рефаим, жили на ней прежде (а они являются одним из семи племен, земли которых принадлежат тебе) Но это не та (земля), ибо тех рефаим Я изгнал пред сынами Лота и поселил (последних) на их месте (см. Раши к 3, 13). (Раши)

    обитали в нем, народ великий и многочисленный и высокий, как анаким.

     [Сончино]

    эймим Букв. «устрашающие». См. Брейшит, 14:5. (Сончино)

       11. Рефаим считались

    рефаим

    букв.: страшные. (Называются так) потому что наводят страх (אימה) на людей.
    И также в Сеире жили (прежде) хорим, и Я отдал их (землю) сынам Эсава. (Ст. 12 связан со ст. 9: подобно тому, как Я отдал землю эмим, они же рефаим, сынам Лота, так отдал Я землю хорим сынам Эсава.) (Раши)

    считались…. Рефаим считались те эмим, подобно тому, как анаким называются рефаим, потому что у всякого, кто видит их, руки опускаются, слабеют (רפה) [Бемидбар раба 26]. (Раши)

    они так же, как анаким, а моавим называли их эмим.

     [Сончино]

    рефаим См. Брейшит, 14:5 и 15:20. (Сончино)

       12. А на Сеире обитали прежде хорим, и сыны Эсава изгнали

    изгнали. Это форма (глагола со значением) многократного действия, иначе говоря: Я наделил их силой, чтобы они постепенно, последовательно изгоняли их. (Раши)

    их и истребили их пред собою, и поселились вместо них, как сделал Исраэль с землей наследия своего, которую дал Господь им.

     [Сончино]

    хореи См. Брейшит, 14:6 и 36:20. Как правило, это название переводят как «проживающие в пещерах». Макалистер обнаружил в Гезере следы племен, проживавших в пещерах и пользовавшихся каменными орудиями. Он утверждает, что эти племена не кто иные, как хореи. Дж. В. Джек придерживается другого мнения, считая, что эти следы следует отнести к началу 2-го тысячелетия до н. э., когда на этих территориях проживали племена, находившиеся на высоком для своего времени культурном уровне. Они заселили всю Северную Месопотамию незадолго до того, как семитские племена появились на исторической арене. Прямыми наследниками цивилизации хореев (или хурритов) были хетты, которые переняли у них не только технические навыки, но и религиозные культы, верования и сказания. Хореи заселяли территорию горы Сеир еще во времена Авраhама.
    изгнали их Иврит: йирашум. Раши отмечает, что это глагол несовершенного вида и должен переводиться «продолжали изгонять».
    как поступил Израиль Эти слова относятся к завоеванию Заиорданья (см. Бемидбар, гл. 32). (Сончино)

       13. Теперь встаньте и перейдите поток Зеред! — И перешли мы поток Зеред.
     [Сончино]

    поток Узкое ущелье, пересыхающее летом и наполняющееся стремительно несущимися водами в период дождей.
    Зеред См. Бемидбар, 21:12. (Сончино)

       14. А дней, когда шли мы от Кадеш-Барнеа до переправы через поток Зеред, тридцать восемь лет, до скончания всего поколения ратных мужей из среды стана, как клялся Господь им.
     [Сончино]

    как поклялся о них Бог См. Бемидбар, 14:21. (Сончино)

       15. И также рука Господа была против них

    была против них. Чтобы истребить их незамедлительно, до истечения сорока лет, чтобы из-за них сыновьям не пришлось долее задерживаться в пустыне. (Раши)

    , чтобы истребить их из среды стана до скончания их.

     [Сончино]

    а также и рука Бога была на них Всевышний приблизил смерть нерешительных и сомневающихся людей, чтобы ввести новое поколение в Эрец- Исраэль. (Сончино)

       16. И было: когда вымерли все мужи ратные

    мужи ратные. От двадцатилетнего и старше, которые выступают с войском (см Раши к В пустыне 14, 29). (Раши)

    из среды народа,

    17. И говорил Господь мне

    и было, когда вымерли… говорил Господь мне…. Однако от отослания соглядатаев и до сих пор не было сказано וידבר, и говорил, но только ויאמר, и сказал. (Это имеет целью) учить тебя, что на протяжении всех тридцати восьми лет, когда сыны Исраэля были порицаемы, речение (Превечного) не было обращено к нему (к Моше) с любовью, лицом к лицу, и умиротворенно. Это учит тебя, что Шехина пребывает над пророками только ради Исраэля (см. Раши к И воззвал 1,1) [Сифре]. (Раши)

    так:

    18. Ты проходишь сегодня предел Моава, Ар,
    19. И приближаешься ты к сынам Амона

    ты проходишь сегодня предел Моава… и приближаешься к сынам Амона. Отсюда (следует), что земля Амона севернее (Моава). (Раши)

    . Не притесняй их и не вступи с ними в спор, ибо Я не дам от земли сынов Амона тебе во владение; ибо сынам Лота дал Я ее в наследие.

     [Сончино]

    когда приблизишься ты к сынам Амона Сыны Амона населяли территорию, расположенную между потоком Арнон и притоком Иордана Ябок. (Сончино)

       20. Землей рефаим считается

    землей рефаим считается. Землей рефаим считается также и она, потому что рефаим обитали на ней прежде, но это не та (земля), которую Я дал Аврааму. (Раши)

    также она, рефаим обитали на ней прежде, а амоним называли их замзумим.

     [Сончино]

    замзумим Об этих племенах неизвестно ничего. Ивритский корень зимзем имеет значение «жужжать». По всей видимости, название отражает особенности речи этих племен. Некоторые лингвисты считают, что название замзумим образовано тем же способом, что и греческое название «барбарои» — «люди с невнятной речью» (Дж. А. Смит). (Сончино)

       21. Народ великий и многочисленный и высокий, как анаким, и истребил их Господь пред ними, и изгнали они их, и поселились вместо них.
    22. Как сделал Он для сынов Эсава, обитающих на Сеире, пред которыми Он истребил хори, и изгнали они их, и поселились вместо них, до сего дня.
    23. А авим, обитавших в открытых селениях

    a авим, обитавших в открытых селениях…. Авим – это плиштим, к которым они причислены в книге Йеhошуа [13,3], как сказано: «Пять князей плиштим: из Азы, из Ашдода, из Ашкелона, из Гата и Экрона, и авим». Из-за клятвы, которую Авраам дал Авимелеху, сыны Исраэля не могли лишить их владения их землей. Но Я навел на них кафторим, и те истребили их и поселились вместо них; и теперь вам дозволяется отнять (эту землю) из их рук [Хулин 60 б]. (Раши)

    до Азы, кафторим, вышедшие из Кафтора, истребили их и поселились вместо них.

     [Сончино]

    авим Это название встречается только один раз в Йеhошуа, 13:3, обозначая одно из филистимских племен.
    кафторим См. Брейшит, 10:14. (Сончино)

       24. Встаньте, отправляйтесь в путь и перейдите поток Арнон. Смотри, Я отдал в руки тебе Сихона, царя Хешбона, эмори, и землю его. Начни овладение и вступи с ним в ратный спор.
     [Сончино]

    встаньте Это предложение является продолжением 19-го стиха. Из книги Бемидбар (21:26) известно, что Хешбон и окружающие территории принадлежали моавитянам, которые отступили оттуда под натиском Сихона. (Сончино)

       25. Сегодня начну наводить страх и ужас пред тобою на народы во всей поднебесной

    под всем небом (во всей поднебесной). Учит, что солнце остановилось ради Моше в день битвы с Огом, и стало известным это повсюду под небесами, во всей поднебесной [Авода зара 25а]. (Раши)

    ; которые услышат весть о тебе, содрогнутся и затрепещут пред тобою.

     [Сончино]

    с сего дня Т. е. с того дня, когда сыны Израиля пересекли ущелье Арнон, направляясь в Страну Кнаан.
    под всем этим небом Образное выражение, встречающееся в Торе несколько раз. (Сончино)

       26. И послал я послов из пустыни Кдемот

    из пустыни Кдемот. Хотя Вездесущий не повелел мне предложить мир Сихону, я учился (на примере того, что в) пустыне Синай, (на примере) Торы, которая предшествовала (קדמה) миру. Когда Святой, благословен Он, вознамерился даровать (Тору) Исраэлю, Он (сначала) предложил ее Эсаву и Ишмаэлю. Хотя открыто было пред Ним, что они ее не примут. Он все же обратился к ним с миром. Так и я встретил Сихона речами мирными. Другое объяснение «из пустыни Кдемот»: я учился у Тебя, Который предшествовал (קדמת) миру Ты мог бы послать одну молнию и испепелить жителей Мицраима. Но Ты послал меня из пустыни к Паро, чтобы сказать ему без излишней поспешности «Отпусти Мой народ» [Имена 5,1] [Танхума]. (Раши)

    к Сихону, царю Хешбона, с речами мирными, сказать:

     [Сончино]

    из пустыни Кдеймот Это название не удалось идентифицировать ни с одной из известных местностей региона, представляющих собой путыню или полупустыню. Некоторые исследователи предполагают, что речь идет о пустынном участке, прилегающем к потоку Арнон в верхнем его течении. Позднее то же самое название встречается в перечне городов, отведенных на территории сынов Реувена для проживания левитам. См. Йеhошуа, 13:18.
    с [такими] словами мира С мирной просьбой о разрешении пройти через земли суверенного государства на тех условиях, которые будут выдвинуты его царем. Ср. Бемидбар, 21:21. (Сончино)

       27. Дай мне пройти по твоей земле! Дорогой, дорогой пойду, не сойду ни вправо, ни влево.
     [Сончино]

    по дороге Моше в своем обращении к царю Сихону подчеркивает, что народ не рассеется по его земле, а пойдет к намеченной цели — границам Страны Кнаан. В Бемидбар, 21:22 дорога, по которой Моше просит разрешения провести народ, названа «царским путем». (Сончино)

       28. Пищу за серебро продавать будешь мне, и буду есть. и воду за серебро давать будешь мне, и буду пить, только пройти мне ногами моими, —
    29. Как делали для меня сыны Эсава

    как делали для меня сыны Эсава. Это относится не к переходу по их земле (в чем Эдом отказал; см. В пустыне 20, 18), а к продаже пищи и воды (о чем также говорится в предыдущем стихе) (Раши)

    , обитающие иа Сеире, и моавим, обитающие в Аре, — пока не перейду через Йарден

    пока не перейду через Йарден. Это относится к «Дай мне пройти по твоей земле» [2, 27 j. (Раши)

    на землю, которую Господь, Б-г наш, дает нам.

     [Сончино]

    как поступили со мною сыны Эйсава Население Эдома не воспрепятствовало движению сынов Израиля через юго-восточные территории своей страны (см. комм. к стиху 4). (Сончино)

       30. Но не изволил Сихон, царь Хешбона, дать нам пройти у себя; ибо ожесточил Господь, Б-г твой, его дух и скрепил Он сердце его, чтобы отдать его в руки твои, как ныне.
     [Сончино]

    ожесточил… дух его Аналогичное выражение употребляется при описании поведения фараона в тот период, когда десять казней обрушились на Египет (см. комм. к Шмот, 7:3). «Всевышний управляет всем, и все происходящие события следует рассматривать как прямое и непосредственное выражение Божественной Воли. Но тем не менее люди несут моральную ответственность за все совершаемые ими поступки. Люди не могут роптать по поводу наказаний, выпавших на их долю. Наказания являются результатом преступлений или недопустимых ошибок. Всевышний никогда не ожесточает сердца хороших людей. Это случается только с теми, кто творил много зла» (Харпер).
    и сделал сердце его упорным Букв. «твердым».
    как это и случилось ныне На глазах у всего народа. (Сончино)

       31. И сказал Господь мне: Смотри, Я начал предавать тебе

    Я начал предавать тебе (букв.: давать пред тобою). Он поверг ангела-покровителя эморим с высот под ноги Моше и дал (Моше) наступить ему на шею (Раши)

    Сихона и его землю; начинай овладевать, чтобы овладеть его землей.

     [Сончино]

    Я начинаю Отказ Сихона пропустить еврейский народ через свои земли послужил предлогом для Всевышнего, чтобы разрешить сынам Израиля овладеть страной этого царя. (Сончино)

       32. И выступил Сихон

    и выступил Сихон. Он не послал к Oгy за помощью. Это учит тебя, что они не нуждались друг в друге. (Раши)

    нам навстречу, он и весь его народ, на битву к Йааце.

     [Сончино]

    и выступил… на войну См. Бемидбар, 21:23. (Сончино)

       33. И предал его Господь, Б-г наш, нам, и мы разбили его и его сынов

    и его сынов. Написано בנו (опущена буква «юд», и можно прочитав «ею сын»), ибо у него был сын, такой же богатырь, какон сам [Танхума]. (Раши)

    , и весь его народ.

    34. И овладели мы всеми его городами в ту пору, и обрекли мы всякий город: мужчин

    מתם. (Означает-) мужчины.
    О добыче, взятой у Сихона, сказано: בזזנו [2, 35] со значением בזה, добыча, захваченное, потому что это было желанно им и каждый захватывал для себя. Когда же дошло до разорения Ога, они уже были пресыщены, и (добыча) была презренной в их глазах, и они разрывали и отбрасывали скот и одежды, и брали они только серебро и золото. Поэтому сказано בזונו [3,7] со значением בזיון, презрение, позор. Так истолковано в Сифре к разделу «И жил Исраэль в Шитим » [В пустыне 25]. (Раши)

    и жен и детей, не оставили никого.

     [Сончино]

    и уничтожили все города Сыны Израиля, ощущавшие непосредственное Божественное Присутствие, воспринимали любого врага, не позволяющего им исполнить Божественное повеление, как восставшего против Творца. Разъяснение закона, обязывающего полностью уничтожить ханаанские племена, см. комм. к Дварим, 20:18. (Сончино)

       35. Только скот захватили мы для себя, и добычу из городов, которыми овладели.
    36. От Ароэра, который на берегу потока Арнон, и города, который в долине, и до Гилада не было города, какой оказался бы неприступным для нас. Все предал Господь, Б-г наш, нам
     [Сончино]

    не было города Включая столицу Ар. См. комм. к стиху 9. (Сончино)

       37. Только к земле сынов Амона не приближался ты, ко всему при потоке Йабок

    כל יד נחל יבק. (Означает) все при потоке Йабок (Раши)

    и к городам в горах, и ко всему, что повелел Господь, Б-г наш

    и ко всему, что повелел Господь, Б-г наш. (Все, чем Он повелел) не овладевать, мы оставили (неприкосновенным) (Раши)

    . (неприкосновенным оставить).

     [Сончино]

    не приблизился ты Соответствует предупреждению. которое приводится в стихе 19.
    запретил Бог Начинать войну или провоцировать этот народ напасть на нас (см. Дварим, 4:23). (Сончино)

       

    Глава 3

    1. И повернули мы, и восходили

    и повернули мы, и восходили. Всякий (переход) в северном направлении (из пусгыни на землю Кенаана) является восхождением (Раши)

    по дороге к Башану, и выступил Ог, царь Башана, нам навстречу, он и весь его народ, на битву при Эдреи

     [Сончино]

    и повернули мы До сих пор сыны Израиля двигались с востока на запад, стремясь приблизиться к берегу Иордана.
    и взошли по дороге к Башану При движении на север приходится постоянно подниматься (Раши).
    и вышел Ог См. Бемидбар, 21:33. (Сончино)

       2. И сказал Господь мне. Не страшись его

    не страшись его. А о Сихоне не нужно было сказать «Не страшись его»? Однако (что касается Ога) Моше опасался, как бы (Oгy) не помогла услуга, оказанная им Аврааму, как сказано «И пришел спасшийся бегством» [В начале 14,13], а это был Ог (см Раши к этому стиху, а также к В пустыне 21,34) (Раши)

    , ибо в руки тебе отдал Я его и весь его народ, и землю его, и поступи с ним, как поступил ты с Сихоном, царем эмори, обитавшим в Хешбоне.

     [Сончино]

    не бойся его Ог принадлежал к потомкам великанов и поэтому был гораздо более устрашающим врагом, чем Сихон. (Сончино)

       3. И дал Господь, Б-г наш, в руки нам также и Ога, царя Башана, и весь его народ, и мы разбили его, не оставив ему ничего.
     [Сончино]

    никого не оставив в живых См. комм. к Дварим, 2:34. (Сончино)

       4. И овладели мы всеми его городами в ту пору; не было города, какого не взяли бы мы у них, шестьдесят городов, всю область Аргов

    область Аргов. Таргум переводит как תרכונא פלך בית. И я видел, что и Таргум Йерушалми к свитку Эстер дворец называется תרכונין. (Отсюда) делаю вывод, что «область Аргов» — это царская резиденция, область царского дворца, т. е. что царство названо этим именем И так же (находим слово «аргов» в книге) Царей [II 15, 25], (где сказано:) у царского дворца Пеках, сын Ремалияhу убил Пекахияhу, сына Менахема (Отсюда) делаю вывод, что так называется царская резиденция. (Раши)

    , царство Ога в Башане.

     [Сончино]

    всю область Аргов Возможно, что речь идет о районе, расположенном к югу от Дамаска и к востоку от оз. Кинерет, который в настоящее время известен под названием Эль-Леджа. (Сончино)

       5. Все они города укрепленные, с высокой стеной, воротами и засовами, кроме городов открытых

    городов открытых. Незащищенных и открытых, (т. е.) не имеющих (крепостной) стены. И так же » פרזות открытым городом будет жить Йерушалаим» [Зехария 1,8] (Раши)

    , весьма многочисленных.

     [Сончино]

    с воротами Иврит: длатаим. Букв. «двойные двери». Название, свидетельствующее о мощности укреплений города, ворота которого способны выдержать натиск врага, поскольку они вдвое толще обычных.
    с затворами В оригинале слово употреблено в форме единственного числа (бриях). В древности ворота многих укрепленных городов были двойными, однако запирались одним засовом.
    кроме множества городов открытых Населенных мест сельского типа. (Сончино)

       6. И обрекли мы их, как поступили с Сихоном, царем Хешбона, обрекая

    обрекая. Это неопределенная форма глагола, подобно הלוך, כלות (Раши)

    всякий город: мужчин, жен и детей.

    7. А весь скот и добычу из городов мы забрали себе.
    8. И взяли мы в ту пору землю из рук

    букв.: из руки. Из владения, распоряжения (Раши)

    двух царей Эмори, что по эту сторону Йардена. от потока Арнон до горы Хермон, —

     [Сончино]

    двух царей эморейских Сихона и Ога. (Сончино)

       9. Цидоним называют Хермон

    цидоним называют Хермон…. А в другом месте сказано. «И до горы Сион, она же Хермон» [4,48] Итак, она имеет четыре имени. Почему (все они) должны быть указаны? Для восхваления земли Исраэля; потому что четыре царства желали прославиться этим, один говорил. «Моим именем названа она», и другой говорил «Моим именем названа» [Сифре; Хулин 606]. (Раши)

    Сирйоном, а эмори называют его Снир

    Cниp. Означает «снег » на немецком языке (Schnee) и на кнаанейском (т. е. в славянских языках, snih, snieg) (Раши)

     [Сончино]

    называют… Сирьоном… Сниром Вершина, увенчанная снежной шапкой, поднимается на высоту 2800 м над уровнем моря. Она видна с любой точки на территории Страны Израиля. Ее часто называли Хермон — «величественный пик», или Снир и Сирьон — сверкающий «нагрудник» изо льда, или Леванон — «белая гора» (Стэнли). (Сончино)

       10. Все города равнины и весь Гилад, и весь Башан до Салхи и Эдреи, города царства Ога в Башане.
     [Сончино]

    все города на равнине Расположенные на плато Моав.
    весь Гильад Высокая холмистая местность, изобилующая крутыми склонами и ущельями, ограниченная на западе Иорданской долиной, а на севере — глубоким устьем Ярмука. Южным ее окончанием является долина Хешбон. На востоке холмы и возвышенности постепенно переходят в плато Аравийского полуострова.
    до Сальхи Город, расположенный на юго-востоке Башана. Построен на крутом холме, представляющем собой естественное укрепление. (Сончино)

       11. Ибо только Oг, царь Башана, остался из останка рефаим

    из останка рефаим. Которых Амрафель и его союзники разбили в Аштерот-Карнаим, а он (Ог) вышел живым из боя, как сказано: «И пришел спасшийся бегством» [В начале 14,13] – это Or. (Раши)

    . Вот ложе его, ложе железное это, в Рабате сынов Амона оно: девять локтей его длина и четыре локтя его ширина, по локтю мужа

    по локтю мужа. По локтю Ога а (а не среднего человека). (Раши)

    .

     [Сончино]

    только Ог Тора разъясняет, на каком основании сыны Израиля овладели землями Ога. После смерти Ога рефаим прекратили свое существование как народ.
    колыбель его Иврит: эрес. Возможно, что слово «колыбель» в данном случае эквивалентно слову «ложе». Если придерживаться такого прочтения, легко объяснить, почему в Торе упомянуты размеры постели Ога. После победы над этим царем, его кровать была выставлена на всеобщее обозрение с целью придать народу уверенность в своих силах: каждый мог убедиться в том, что рассказы о размерах поверженного великана не преувеличены. В ближайшем будущем сыны Израиля должны начать войну за завоевание Святой земли, и любое доказательство того, что Всевышний наделил их силой, необходимой для победы над живущими там могучими народами, не может быть излишним. Другое понимание слова эрес — «саркофаг». Однако трудно предположить, чтобы царь приготовил себе саркофаг, сделанный из железа. В этом регионе знатных людей погребали в каменных саркофагах.
    в Рабат-Бней-Амоне Совр. Амман, в 40 км к северо-востоку от Мертвого моря.
    по локтю этого человека Обычный «локоть» (мера длины) составляет 60 см. Соответственно 9 локтей составляют 3. 6м, а 4 локтя — 2. 4м. Однако из этого не следует, что высота и ширина тела Ога достигала таких размеров: постель человека всегда имеет большие размеры, чем он сам. (Сончино)

       12. И этой землей

    и этой землей. О которой говорилось выше, «от потока Арнон до горы Хермон» [3,8], «овладели мы в ту пору». (Раши)

    мы овладели в ту пору; от Ароэра, который у потока Арнон

    от Ароэра, который у потока Арнон. Связано не с началом стиха («и этой землей»), а с его концом «дал я (коленам) Реувена и Гада». Что же до овладения, то оно (от потока Арнон) до горы Хермон [3,8]. (Раши)

    , и половину горы Гилад с ее городами дал я (коленам) Реувена и Гада.

     [Сончино]

    этой страной От ущелья Арнон до горы Хермон.
    от Ароэра См. Дварим, 2:36. (Сончино)

       13. А остаток Гилада и весь Башан, царство Ога, дал я половине колена Менаше. Вся область Аргов при всем Башане, что называется землей рефаим

    что называется землей рефаим. Это есть (земля), которую Я дал Аврааму (см Раши к 2,20) (Раши)

    .

     [Сончино]

    а остальную часть Гильада Области этого района, которые расположены к северу от реки Ябок. (Сончино)

       14. Йаир, сын Менаше, взял всю область Аргов до предела Гешури и Маахати, и назвал он это по имени своему: Башан — селения Йаира, (как) поныне.
     [Сончино]

    Яир См. Бемидбар, 32:41.
    сын В данном случае это слово употреблено в значении «потомок». В Диврей hаямим I, 2:21,22 сказано, что он был одним из потомков сына Менаше, которого звали Махир.
    до границы Гшура и Маахи Два арамейских племени. Ср. Брейшит, 22:24, Шмуэль II, 15:8.
    и назвал… по имени своему См. Бемидбар, 32:41.
    Хавот-Яир Т. е. «селения Яира». Непостоянные селения кочевников, каждое из которых относилось к одному из кланов.
    доныне До времени, когда была записана книга Дварим. (Сончино)

       15. А Махиру дал я Гилад.
     [Сончино]

    Махиру См. Бемидбар, 32:40. В данном случае это имя относится к половине колена Менаше, которая поселилась за Иорданом. (Сончино)

       16. А (коленам) Pеyвeнa и Гада дал я от Гилада и до потока Арнон, середина реки и предел

    середина реки и предел. Весь поток и еще на его противоположном берегу. Иначе говоря, עד, до (Арнона); ועד, и (место, обозначенное этим) «до» (т. е. поток Арнон) входит сюда, и более того) (т. e. сюда относится также земля на противоположном берегу (Раши)

    , и до потока Йабок, рубежа сынов Амона.

     [Сончино]

    а колену Реувена Это и следующее за ним предложения являются повторением стиха 12.
    [проходит] граница Границей является поток, пересекающий долину.
    и до потока Ябок В верхнем своем течении поток Ябок служит границей территории Амона. (Сончино)

       17. И степь, и Йарден, и предел от Кинерета

    от Кинерета. На западном берегу Йардена. А удел сынов Гада — на восточном берегу Йардена; и по жребию досталась им ширь Йардена против них, и еще на другом его берегу до Кинерета (города) И таково значение сказанного «и Йарден, и предел» — Йарден и на другом его берегу (Раши)

    и до моря степного, Соленого моря, под склонами Писги к востоку.

     [Сончино]

    и степь См. комм. к Дварим, 1:1.
    от Кинерета Город, получивший свое название по имени оз. Кинерет (см. Йеhошуа, 11:2).
    до… Мертвого моря См. Брейшит, 14:3.
    под склонами Или у отрогов.
    Писги См. комм. к Дварим, 34:1. (Сончино)

       18. И повелел я

    и я повелел вам. Он говорил сынам Реувена и сынам Гада (Раши)

    вам в ту пору так: Господь, Б-г ваш, дал вам эту землю для овладения ею. Вооружившись, ступайте пред вашими братьями

    перед вашими братьями. Они шли в бой во главе сынов Исраэля, потому что были могучи, и враги падали пред ними, как сказано «и терзает раменницу и также темя» [33, 20] (см Раши к В пустыне 32,17) (Раши)

    , сынами Исраэля, все ратники.

     [Сончино]

    и повелел я вам Моше обращается к колену Реувена, Гада и половине колена Менаше.
    первыми идите впереди братьев ваших См. Бемидбар, гл. 32. (Сончино)

       19. Только ваши жены и ваши дети и ваши стада — я знаю, что стада многочисленные у вас — останутся в городах ваших, которые дал я вам;
    20. Пока не даст Господь места покоя вашим братьям, как вам, и овладеют они также землей, которую Господь, Б-г ваш, дает им за Йарденом; и возвратитесь вы каждый к владению своему, какое я дал вам.
     [Сончино]

    по ту сторону Иордана См. Дварим, 1:1. В данном случае это выражение относится к западному берегу реки. (Сончино)

       21. И Йеhошуа заповедал я в ту пору так: Глаза твои видят все, что содеял Господь, Б-г ваш, двум этим царям, такое сделает Господь со всеми царствами, куда ты переходишь.
     [Сончино]

    А Йеhошуа повелел я В 32-й главе книги Бемидбар ни слова не говорится о том, что Моше обратил внимание Йеhошуа на чудесную помощь, которую Всевышний оказал народу с целью убедить его в том, что и при завоевании Святой земли сыны Израиля не будут оставлены Творцом. Это объясняется тем, что в книге Бемидбар описание поражения Ога и Сихона не связывается напрямую с приготовлениями к переходу через Иордан для того, чтобы начать завоевание Святой земли. (Сончино)

       22. Не страшитесь их, ибо Господь, Б-г ваш, Сам битву ведет за вас.


    [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»
  • Бемидбар

    Показать все комментарии

    С Б-жьей помощью

    Тора с комментарием Раши[*]

    Книга Бемидбар

    Недельный раздел Бемидбар
    Глава 1

    1. И говорил Господь Моше в пустыне Синай, в шатре собрания, в первый (день) второго месяца

    и говорил… в пустыне Синай… в первый (день) месяца…. Потому что они были дороги Ему, исчислял их вновь и вновь когда они вышли из Мицраима, исчислил их (см. Имена 12,37), когда они пали (согрешили поклонением золотому) тельцу, исчислил их, чтобы знать, сколько осталось в живых (см. Раши к Имена 30, 16), когда вознамерился дать Шехине Своей пребывать над ними (т е когда повелел им возвести скинию), исчислил их, в первый день нисана была возведена скиния, а в первый день ияра исчислил их (Раши)

    , во втором году после их исхода из земли Мицраима, так:

     [Сончино]

    в Шатре откровения Переносной Храм — место, где Божественное Присутствие ощущал каждый, кто заходил во двор Храма. Здесь Всевышний обращался к Моше: Его голос звучал из пространства, образованного между распростертыми крыльями золотых ангелов, возвышавшихся над крышкой Ковчега завета. О переносном Храме, как о месте встречи Всевышнего с народом в целом и с каждым евреем в отдельности, говорится в Шмот, 29:42: «Это — постоянные всесожжения, на все поколения ваши, которые следует совершать у входа в Шатер откровения, пред Богом, — там, где Я буду являться в назначенное время, чтобы говорить с тобой». (Сончино)

       2. Определите число всей общины сынов Исразля по их семействам

    по их семействам. Чтобы знать численность каждого колена (Раши)

    , по дому их отцов

    по дому их отцов. Тот, у кого отец из одного колена, а мать из другого колена, принадлежит к колену своего отца [Бава батра 109 б]. (Раши)

    , по числу имен, всех мужского пола поголовно

    букв.: по их головам, поголовно. При посредстве шекелей: бэка (т. е. полшекеля) с человека (как предписано в Имена 38, 26). (Раши)

    .

     [Сончино]

    произведите Использование множественного числа в этом предложении объясняется тем, что в данном случае исполнение приказа Всевышнего возложено не только на Моше, но и на Аhарона (см. след. стих).
    произведите исчисление Выражение съу эт рош («определите число людей») и слово пкод («исчисли», Бемидбар, 3:15,40) имеют разное значение. В отличие от пересчета, цель которого, как правило, состоит в том, чтобы узнать численность той или иной группы населения, перепись предполагает выяснение дополнительных деталей (например, какую должность сможет занять человек или какую работу он сможет выполнять в ближайшем будущем). Глагол пакад означает «проверил с целью определить качества и достоинства каждого в отдельности». Предположение, выдвинутое некоторыми исследователями Торы, что повеление пкод является приказом определить число людей, а обращение к Моше и Аhарону съу эт рош — не что иное, как требование ввести определенный порядок расположения на стоянках и передвижения по пустыне, основываясь на ранее полученных данных, необосновано. Приказ пересчитать левитов выражен словом пкод потому, что в процессе самой переписи на каждое из семейств левитов возлагаются определенные обязанности по переноске составляющих частей конструкции Мишкана и его сосудов.
    всего общества За исключением левитов (см. комм. к Бемидбар, 1:47).
    по семействам их Каждое колено делится на семейства.
    по отчим домам их В каждое семейство входит несколько домов отцов. Слова мишпаха («семья») и бейт ав («отчий дом») используются в Торе иногда в более широком, иногда в более узком смысле. (Сончино)

       3. От двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско

    всех идущих в войско (подлежащих призыву на службу). Учит, что идущий в войско не моложе двадцати лет (см. Раши к Имена 30,14) (Раши)

    в Исраэле, исчислите их по их ратям, ты и Аарон.

     [Сончино]

    всех поступающих в войско Способных держать оружие и выполнять тяжелые работы.
    по ополчениям их Завоевание Страны Израиля должно было быть осуществлено высокодисциплинированной армией, а не отрядом беглых рабов (Луццатто). Люди старше шестидесяти лет не были включены в общее число пересчитанных так же, как и те, кто не достиг двадцатилетнего возраста. (Сончино)

       4. И с вами будут

    и с вами будут. Когда будете исчислять их, с вами должны быть старейшины всех колен. (Раши)

    по одному мужу от колена, каждый (из них) глава дома своих отцов.

     [Сончино]

    по одному человеку из каждого колена Представители каждого колена должны были принять участие в пересчете в качестве помощников Моше. (Сончино)

       5. И вот имена мужей, которым стоять при вас: от Реувена Элицур, сын Шедеура;
     [Сончино]

    Элицур Это имя образовано из словосочетания Эли цур, которое переводится как «Бог мой — твердыня». Все упомянутые в списке двадцать четыре имени представителей колен, помогавших Моше в пересчете, включают в себя, как составную часть, имя Всевышнего Эль. Три из них содержат слово цур, которое в данном случае также является одним из имен Всевышнего, а другие три содержат имя Шадай, которое принято переводить как «Всемогущий». Значение корня, от которого образовано это имя, точно не известно. Некоторые комментаторы видят в этом имени аббревиатуру слов Шомер дальтот Исраэль — «Хранящий двери (народа) Израиля». Недаром это имя пишут с наружной стороны пергамента, содержащего отрывок текста Торы, который по закону требуется укрепить на косяках дверей. Лингвисты ищут параллели в аккадском языке, утверждая, что это имя Всевышнего происходит от садэ, что означает «гора». Существует предположение, что арабский глагол шада также можно рассматривать как источник для понимания этого имени Всевышнего: шада означает «завалить подарками» — установить мир между людьми, дав каждому из них компенсацию, чтобы он перестал предъявлять требования к другому. Переплетение идей мира и благословения вполне соответствует смыслу тех стихов Торы, в которых упоминается это имя (см. Брейшит, 17:1, 28:3, 43:14) — Всевышний характеризуется как друг и как покровитель. Свойства, соответствующие этому имени, проявляются прежде всего в отношениях Творца с праотцами еврейского народа. Таким образом, это имя можно перевести как «Дающий богатые подарки» (Давид Гинцбург, Revue des Etudes Juives, XLVII).
    сын Шдеура «Всемогущий — свет». (Сончино)

       6. От Шимона Шелумиэль, сын Цуришадая;
     [Сончино]

    Шлумиэль «Мой мир (в значении «покой», «благополучие») — Всесильный».
    сын Цуришадая «Моя твердыня — Всемогущий». (Сончино)

       7. От Йеhуды Нахшон, сын Аминадава;
     [Сончино]

    Нахшон «Змей». Яаков, давая благословения своим сыновьям, сравнил духовный потенциал каждого из них с силой какого-либо животного или с одной из стихий. Так, о Йеhуде сказано «молодой лев» (Брейшит, 49:9), о Нафтали — «прыткая лань» (Брейшит, 49:21), о Дане говорится «будет… змеем на дороге» (Брейшит, 49:17), а о Биньямине — «волк хищный» (Брейшит, 49:27). Впоследствии сыны Израиля стали называть детей именами животных, и обычай этот сохранился до сих пор. У других народов имена, соответствующие названиям животных, давали людям с древних времен. Так, например, у германских племен были распространены имена Вольф — «волк», Бер — «медведь». Но в отличие от еврейской традиции, эти имена не ассоциир с духовным потенциалом, а скорее указывали на физическую силу или ловкость человека. Следует также отметить, что они давались как кличка уже во взрослом возрасте, когда человек проявлял те или иные способности.
    сын Аминадава «Ближний мой [т. е. Всевышний] щедр». (Сончино)

       8. От Иссахара Нетанэль, сын Цуара;
     [Сончино]

    Нетанъэль «Бог дал». (Сончино)

       9. От Зевулуна Элиав, сын Хелона;
     [Сончино]

    Элиав «Бог мой — отец». (Сончино)

       10. От сынов Йосефа, от Эфраима Элишама, сын Амиуда; от Менаше Гамлиэль, сын Педацypa;
     [Сончино]

    Элишама «Бог мой услышал».
    сын Амиhуда «Ближний мой [т. е. Всевышний] великолепен».
    Гамлиэль «Бог — Тот, Кто вознаграждает меня».
    сын Пдацура «Твердыня моя искупила меня». (Сончино)

       11. От Биньямина Авидан, сын Гидони;
     [Сончино]

    Авидан «Отец мой судил меня». (Сончино)

       12. От Дана Ахиэзер, сын Амишадая;
     [Сончино]

    Ахиэзер «Брат мой — помощь». Имеется в виду Всевышний, обычно проявляющий Себя как отец, дарующий жизнь, а иногда как брат, всегда готовый прийти на помощь.
    сын Амишадая «Ближний мой — Всемогущий». (Сончино)

       13. От Ашера Пагизль, сын Ахрана;
     [Сончино]

    Пагиэль «Бог, открывшийся мне неожиданно». (Сончино)

       14. От Гада Эльясаф, сьш Дэуэля;
     [Сончино]

    Эльясаф «Бог, собирающий всех вместе».
    сын Деуэля Или Реуэля (см. Бемидбар, 2:14): «Бог мой — близкий друг». Обе формы являются сокращениями от Даруэль (Луццатто). (Сончино)

       15. От Нафтали Ахира, сын Энана.
     [Сончино]

    Ахира Сокращенное от Ахиреа — «Брат мой [т. е. Всевышний] — близкий друг мой».
    Эти имена представляют собой бесценный фактологический материал, свидетельствующий о том, что доминирующим элементом в повседневной жизни сынов Израиля являлось не угасавшее ни на минуту религиозное чувство. Народ, ведомый рукой Всевышнего, выросший в условиях постоянного чуда, стремился выразить свое чувство любви и благодарности Творцу, присутствие Которого люди воспринимали как нечто близкое, ощутимое и крайне доброжелательное, хотя и требующее высокого нравственного уровня. Эти имена нельзя сравнивать ни с одним из тех имен, которые было принято присваивать знатным людям среди языческих народов: они либо повторяли название божества, как, например, вавилонские Мардук и Астарта, либо указывали на мощь и силу того или иного идола. Ни в одном из них не содержится указания на прямую связь человека со Всевышним и на отношения дружбы, любви, братской и отцовской заботы. Кроме того, приведенные здесь имена глав колен являются очевидным опровержением теории приверженцев школы «библейской критики», которые утверждают, что книга Бемидбар была составлена в период возвращения из Вавилонского плена. Во времена Эзры мы не находим ни одного подобного имени, хотя книги Эзры и Нехемьи изобилуют самыми разными именами. Имена, содержащие как составную часть слова ам, Цур, Шадай, встречаются только в период исхода из Египта. «Книга, которая содержит подобные имена, могла быть написана только в один исторический период: в эпоху Моше» (Хоммель). (Сончино)

       16. Это призванные от общины

    это призванные от общины. Которых созывают для всякого важного дела, (касающегося) общины. (Раши)

    , предводители колен своих отцов, главы тысяч Исраэля они.

     [Сончино]

    призванные из общества Люди, ставшие представителями колен.
    вожди отчих колен своих Главы колен.
    главы тысяч Израиля hОрганизация народа в пустыне предполагала деление взрослых мужчин на группы по десять человек, входящие в подразделения, каждое из которых насчитывало сто человек. Они, в свою очередь, входили в отряды, состоявшие из тысячи человек каждый. Тысяча — самая большая единица объединения народа: несмотря на то, что численность вышедших из Египта указывается в десятках тысяч, не было подразделений в десять тысяч, имеющих своих начальников. Следующей, более крупной структурной единицей после тысячи является колено, во главе которого стоял князь (см. Шмуэль II, 18:1). В русском языке для обозначения глав подобных подразделений использовались термины «десятник», «сотенный», «тысячник». (Сончино)

       17. И взял Моше и Аарон этих мужей

    этих мужей. Двенадцать этих предводителей, старейшин. (Раши)

    , названных

    названных. Ему (Моше) здесь поименно. (Раши)

    поименно,

    18. И всю общину собрали они в первый (день) второго месяца, и объявили они свое происхождение по их семействам

    и объявили они свое происхождение по их семействам. Принесли свои родословные книги и привели свидетелей, подтверждающих их происхождение, чтобы каждому относиться к (определенному) колену [Йалкут]. (Раши)

    , по дому их отцов, по числу имен, от двадцатилетнего и старше, поголовно.

     [Сончино]

    в первый день Перепись, начавшаяся первого числа второго месяца, не обязательно должна была закончиться в тот же день: люди могли приходить постепенно.
    и объявили они родословие свое Те, кто отвечал за произведение переписи в соответствии с установленными правилами, обязаны были проверить в каждом отдельном случае дату рождения, чтобы не включить в список людей, не достигших двадцатилетнего возраста. Ибн Эзра иначе понимает это выражение и говорит о том, что при переписи в каждом отдельном случае должна была быть указана дата рождения. (Сончино)

       19. Как повелел Господь Моше, так исчислил он их в пустыне Синай.
    20. И было сынов Реувена, первенца Исраэля — происхождение их по их семействам по дому отцов их, по числу имен поголовно — всех мужчин от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
     [Сончино]

    по их родословию семейному
    Перепись производилась по семействам. (Сончино)

       21. Исчисленных из колена Реувена, сорок шесть тысяч пятьсот.
    22. Из сынов Шимона — происхождение их по их семействам по дому отцов их — исчисленных по числу имен поголовно, всех мужчин от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    23. Исчисленных из колена Шимона (было) пятьдесят девять тысяч триста.
    24. Из сынов Гада — происхождение их по их семействам по дому их отцов — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    25. Исчисленных из колена Гада (было) сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
    26. Из сынов Йеhуды — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    27. Исчисленных из колена Йеhуды (было) семьдесят четыре тысячи шестьсот.
    28. Из сынов Иссахара — происхождение их по их семействам по дому их отцов — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    29. Исчисленных из колена Иссахара (было) пятьдесят четыре тысячи четыреста.
    30. Из сынов Зевулуна — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    31. Исчисленных из колена Зевулуна (было) пятьдесят семь тысяч четыреста.
    32. Из сынов Йосефа, из сынов Эфраима — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    33. Исчисленных из колена Эфраима (было) сорок тысяч пятьсот.
    34. Из сынов Менаше — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    35. Исчисленных из колена Mенашe (было) тридцать две тысячи двести.
    36. Из сынов Биньямина — происхождение их по их семейстам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    37. Исчисленных из колена Биньямина (было) тридцать пять тысяч четыреста.
    38. Из сынов Дана — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    39. Исчисленных из колена Дана (было) шестьдесят две тысячи семьсот.
    40. Из сынов Ашера — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    41. Исчисленных из колена Ашера (было) сорок одна тысяча пятьсот.
    42. Сынов Нафтали — происхождение их по их семействам по дому отцов их — по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    43. Исчисленных из колена Нафтали (было) пятьдесят три тысячи четыреста.
    44. Вот исчислению подлежавшие, которых исчислили Моше и Аарон, и двенадцать предводителей Исраэля — по одному от дома его отцов было их.
    45. И было всех исчисленных сынов Исраэля по дому отцов их, от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско,
    46. И было всех исчисленных шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
     [Сончино]

    шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят См. комм. к Бемидбар, 3:43. (Сончино)

       47. А левиты по колену отцов своих исчислены не были среди них.
     [Сончино]

    не были исчислены среди них Левиты — особое воинство Всевышнего и достойны того, чтобы быть выделенными при переписи населения в отдельную группу (Раши). (Сончино)

       48. И говорил Господь Моше так:
    49. Только колена Леви не исчисли

    только колена Леви не исчисли. Царский легион заслуживает, чтобы его сочли отдельно [Танхума]. Другое объяснение: Святой, благословен Он, предузрел, что всем исчисленным от двадцатилетнего возраста и старше суждено будет умереть в пустыне. Сказал Он: Пусть же эти не войдут в счет, ибо они принадлежат Мне, ведь они не согрешили (поклонением золотому) тельцу [Танхума; Бава батра 121 б]. (Раши)

    и числа их не определи среди сынов Исраэля.

    50. И ты поручи левитам

    и ты поручи левитам (левиим). Согласно Таргуму, מני, назначь. Означает должностное назначение над тем, за что (человек) несет ответственность; подобно ויפקד и назначит царь урядчиков» [Эстер 2, 3]. (Раши)

    скинию свидетельства и все ее принадлежности, и все, что при ней; они будут носить скинию и все ее принадлежности, и они служить будут при ней, и вокруг скинии станом располагаться будут.

     [Сончино]

    за Шатром откровения В переносном Храме хранились Скрижали завета (Шмот, 31:18), помещенные в золотой Ковчег с двумя ангелами чеканной работы на крышке.
    Скрижали, Ковчег и Шатер ассоциируются со свидетельством. Скрижали служили неоспоримым доказательством Божественного Откровения и дарования Торы на горе Синай в прошлом, а Ковчег и переносной Храм стали своеобразными проводниками голоса Всевышнего, продиктовавшего Моше текст Торы и разъяснившего его. Кроме того, переносной Храм сравнивается со свидетелем, т. к. любой человек, зашедший в его двор, мог ощутить Божественное Присутствие. (Сончино)

       51. И когда выступать скинии, соберут ее

    соберут ее. Согласно Таргуму, разберут (на составные части). Выступая в переход по пустыне, от одной стоянки к другой, они разбирали (скинию) на части и переносили ее на место, где останавливалось облако. Там они располагались станом и возводили (скинию). (Раши)

    левиты, и когда остановиться скинии, возведут ее левиты; а посторонний, приблизившийся

    а посторонний, приблизившийся. К этому их служению. (Раши)

    , умерщвлен будет

    умерщвлен будет. Небесами (а не по судебному решению) [Санhедрин 84 а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    посторонний Иврит: зар. В данном случае это слово обозначает любого человека, не являющегося левитом. В Бемидбар, 3:10 этот же термин обозначает человека, который не принадлежит к роду коhенов.
    который приблизится К одному из сосудов Храма, который должны переносить левиты при движении по пустыне.
    предан будет смерти «Речь идет о смерти от руки Небес, а не о том, что человек должен быть предан смерти на основе приговора суда» (Талмуд). (Сончино)

       52. И стоять будут сыны Исраэля каждый станом своим и каждый при знамени своем

    и каждый при знамени своем. По расположению знамен, (данному) в этой книге — три колена при каждом знамени. (Раши)

    по ратям своим.

    53. А левиты будут станом стоять вокруг скинии свидетельства, чтобы не было гнева

    чтобы не было гнева. Если будете поступать, как поведено Мною, то не будет гнева; а иначе, если вмешаются посторонние в это их служение, будет гнев, как находим в связи с Корахом: «ибо вышел гнев и т. д. » [17, 11]. (Раши)

    на общину сынов Исраэля; и блюсти будут левиты порученное при скинии свидетельства.

     [Сончино]

    левиты же… вокруг Шатра откровения На левитов возлагается ответственность за то, чтобы никто не прикасался к тем предметам Храма, которые объявлены сосудами высшей степени святости.
    и будут нести… стражу у Шатра откровения Должны исполнять всю возложенную на них работу по обеспечению порядка жертвоприношений в переносном Храме. (Сончино)

       54. И исполнили сыны Исраэля: во всем, как повелел Господь Моше, так исполнили они.

    Глава 2

    1. И говорил Господь Моше и Аарону так:
    2. Каждый при знамени своем по знакам дома отцов своих

    со знаками (по знакам). У каждого знамени должен быть знак цветной лоскут, закрепленный на нем. Цветом они отличаются друг от друга, цвет (знака) каждого (из колен) соответствует цвету его камня на наперснике (см. Имена 28, 21), и по нему каждый узнает свое знамя [Танхума]
    Другое объяснение «по знакам дома своих отцов» по знаку, который передал им их отец Йааков, что до его выноса из Мицраима, как сказано «и сделали его сыны ему так, как он повелел им» [В начале 50, 12] (А он повелел, чтобы) Йеhуда, Иссахар и Зeвyлyн несли его, (находясь) на восточной стороне (погребальных носилок), Реувен, Шимон и Гад – на южной стороне и т. д., как разъясняется в Танхума к этому разделу (см. Раши к В начале 50,13) (Раши)

    станом располагаться должны сыны Исраэля, поодаль

    поодаль. На расстоянии в миль (две тысячи локтей), как сказано в книге Йеhошуа «только расстояние будет между вами и между ним (ковчегом) в две тысячи локтей» [3, 4], — чтобы могли приходить (туда) в субботу Моше и Аарон, и его сыны, и левиты располагались неподалеку от него (см. Имена 33, 7) (Раши)

    вокруг шатра собрания станом должны располагаться.

     [Сончино]

    каждый при знамени своем Каждое колено имело свою эмблему, соответствующую благословениям, полученным сыновьями Яакова. В данном случае слово «знамя» обозначает границы расположения соответствующего колена, внутри которых отводится определенное место каждому из домов отцов, а в пределах территории, выделенной тому или иному дому отца, указывается место для каждой отдельной семьи.
    со знаками отчих домов их Каждый отчий дом имел свой собственный знак, подобный знамени своего колена.
    В Талмуде описывается изображение на каждом из знамен, напоминающее об особых свойствах колена, раскрывающихся через благословение Яакова (Брейшит, гл. 49): Реувен — мандрагоры на красном фоне, форма корня растения напоминает человека; Шимон — город Шхем на зеленом фоне; Леви — нагрудник первосвященника с двенадцатью драгоценными камнями на фоне белой, черной и красной полосы; Йеhуда — лев на голубом фоне; Исахар — солнце и луна на черном фоне; Звулун — корабль на белом фоне; Биньямин — волк на многоцветном фоне; Дан — змей на фоне, напоминающем цвет сапфира; Нафтали — лань на пурпурном фоне; Ашер — оливковое дерево; Гад — войска на черно-белом фоне. Йосеф на нагруднике первосвященника представлен отдельным камнем, однако при делении на колена его потомки в соответствии с завещанием Яакова образовали два отдельных колена: Эфраима и Менаше. На стяге Эфраима был изображен бык с двумя рогами, а на стяге Менаше — бык-единорог.
    вокруг Шатра откровения Каждое из колен отличалось своим определенным характером. Особенности колен были символически изображены на знаменах. Однако, располагаясь вокруг переносного Храма, все вместе они представляли собой единое целое. Весь лагерь целиком представлял собой четырехугольник, в центре которого размещался переносной Храм.
    Центральная часть стана называлась «лагерем Шехины». Вокруг лагеря Шехины, в непосредственной близости от него, располагались семейства левитов. Этот стан назывался «лагерем левитов», за ним находился лагерь сынов Израиля — шатры двенадцати колен, расположенные с четырех сторон света. Колена каждой из сторон объединялись в одно целое, имеющее общее название, соответствующее колену, стоявшему в центре. (Сончино)

       3. И стоящие станом спереди, к востоку — знамя стана Йеhуды по их ратям, а предводитель сынов Йеhуды — Нахшон, сын Аминадава;
    4. И войска его, их исчисленных, семьдесят четыре тысячи шестьсот.
    5. И стоящие станом подле него: колено Иссахара, а предводитель сынов Иссахара — Нетанэль, сын Цуара;
    6. И войска его, исчисленных его, пятьдесят четыре тысячи четыреста.
    7. Колено Зевулуна, а предводитель сынов Зевулуна — Элиав, сын Хелона;
    8. И войска его, исчисленных его, пятьдесят семь тысяч четыреста.
    9. Всех исчисленных в стане Йеhуды (было) сто восемьдесят шесть тысяч четыреста по их ратям; первыми им выступать

    первыми им выступать. Видя, что облако отдаляется, священнослужители трубили
    в трубы, и стан Йеhуды отправлялся в путь первым. А во время перехода, шли в том порядке, в каком располагались станом левиты с повозками в центре, знамя Йеhуды на востоке, Реувена на юге, Эфраима на западе, (знамя) Дана на севере (Раши)

    .

     [Сончино]

    всего исчисленных в стане Йеhуды Йеhуда, Исахар и Звулун объединяются под общим названием «лагерь Йеhуды», Ашер, Дан и Нафтали — «лагерь Дана», Менаше, Эфраим и Биньямин — «лагерь Эфраима», Гад, Реувен и Шимон — «лагерь Реувена». (Сончино)

       10. Знамя стана Peyвeна — к югу, по их ратям, а предводитель сынов Peyвeнa -Элицур, сын Шедеура;
    11. И войска его, его исчисленных, сорок шесть тысяч пятьсот.
    12. И стоящие станом подле него колено Шимона, а предводитель сынов Шимона — Шелумиэль, сын Цуришадая,
    13. И войска его, их исчисленных, пятьдесят девять тысяч триста.
    14. И колено Гада, а предводитель сынов Гада — Эльясаф, сын Реуэля;
    15. И войска его, их исчисленных, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят
    16. Всех исчисленных в стане Peyвeнa (было) сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят по их ратям; и вторыми им выступать
    17. И когда выступает в путь шатер собрания

    и когда выступает в путь шатер собрания. После этих двух знамен (Йеhуды и Реувена) (Раши)

    , то стан левитов посреди станов, как станом располагаются, так идут в переходе

    как станом располагаются, так идут в переходе. Как я разъяснял (выше) при переходе, как на стоянке -каждое знамя движется на стороне, ему предназначенной.
    על ידו
    (Означает) на своем месте, (но и в этом случае) слово יד, рука, не лишается своего (первоначального) значения место подле него называется על ידו, при его руке — рядом с ним на расстоянии вытянутой руки, en son aise на французском языке. (Раши)

    , каждый на месте своем при своих знаменах.

     [Сончино]

    стан левитов посреди станов Левиты, несущие переносной Храм, все его сосуды и принадлежности, во всех переходах по пустыне должны двигаться в центре колонны. Переносной Храм, символизирующий Божественное Присутствие, пребывающее в среде сынов Израиля, должен всегда находиться в центре.
    как они стоят, так и идти им Эта фраза, определяющая порядок выхода в путь, повторяется несколько раз, что указывает на ее особое значение. Израиль — воинство Всевышнего — обладает силой благодаря не своей многочисленности, а Божественному порядку, поддерживаемому на стоянках в стане и при движении по пустыне. Порядок лежит в основе всех Божественных законов, и левиты избраны, чтобы поддерживать его. (Сончино)

       18. Знамя стана Эфраима по их ратям — к западу, а предводитель сынов Эфраима — Элишама, сын Амиуда;
    19. И войска его, их исчисленных, сорок тысяч пятьсот.
    20. И подле него

    и подле него. Как в Таргуме и примыкающие к нему, находящиеся рядом с ним. (Раши)

    колено Менаше, а предводитель сынов Менаше — Гамлиэль, сын Педацypa;

    21. И войска его, их исчисленных, тридцать две тысячи двести.
    22. И колено Биньямина, а предводитель сынов Биньямина — Авидан, сын Гидони;
    23. И войска его, их исчисленных, тридцать пять тысяч четыреста.
    24. Всех исчисленных в стане Эфраима (было) сто восемь тысяч сто по их ратям; и третьими им выступать.
    25. Знамя стана Дана — к северу, по их ратям, а предводитель сынов Дана — Ахиэзер, сын Амишадая;
    26. И войска его, их исчисленных, шестьдесят две тысячи семьсот
    27. А стоящие станом подле него колено Ашера, а предводитель сынов Ашера — Пагиэль, сын Ахрана;
    28. И войска его, их исчисленных, сорок одна тысяча пятьсот.
    29. И колено Нафтали, а предводитель сынов Нафтали -Ахира, сын Энана;
    30. И войска его, их исчисленных, пятьдесят три тысячи четыреста
    31. Всех исчисленных в стане Дана (было) сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; последними им выступать при своих знаменах.
    32. Вот исчисленные сыны Исраэля по дому отцов своих; всех исчисленных в станах по их ратям (было) шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
    33. А левиты исчислены не были среди сынов Исраэля, как повелел Господь Моше.
    34. И исполнили сыны Исраэля во всем, как повелел Господь Моше, так располагались станом при своих знаменах и так выступали в путь, каждый по семействам своим при доме своих отцов.

    Глава 3

    1. И вот потомки Аарона и Моше

    и вот потомки Аhарона и Моше (порожденные Аhароном и Моше). Но перечислены только сыны Аhарона! Они названы потомками Моше, потому чтоон обучал их Торе. Это учит: тому, кто обучает сына ближнего своего Торе, Писанием вменется, какесли бы сам он произвел его на свет [Санhедрин 19 б]. (Раши)

    в день, когда говорил Господь Моше

    в день, когда говорил Господь Моше. (Тогда) стали они его потомками, ибо (тогда) он обучал их тому, что сам воспринял из уст Всесильного. (Раши)

    на горе Синай.

     [Сончино]

    родословие Потомки Моше в этом стихе не упоминаются. Глава посвящена сыновьям Аhарона и тому, что произошло с ними. Дети Аhарона названы «родословием» Аhарона и Моше с целью подчеркнуть, что уважение к учителю (Моше) должно быть не меньшим, чем уважение к отцу (Аhарону). Другое объяснение того, что потомки Аhарона названы также и потомками Моше, заключается в том, что судьба детей Аhарона и все произошедшее с ними (прежде всего гибель Надава и Авиhу) было следствием назначения их коhенами, которое было произведено по повелению Всевышнего через Моше (Эрлих).
    когда говорил Бог В день дарования Торы. (Сончино)

       2. И вот имена сынов Аарона первенец Надав, и Авиhу, Элазар и Итамар.
    3. Это имена сынов Аарона, священнослужителей помазанных, уполномоченных на священнослужение.
    4. И умер Надав и Авиhу пред Господом, когда подносили чуждый огонь пред Господа в пустыне Синай, и сынов не было у них, и священнослужение совершал Элазар и Итамар пред лицом Аарона

    пред лицом Аарона. При его жизни. (Раши)

    , отца своего.

     [Сончино]

    воскурили они огонь чуждый См. Ваикра, 10:1-7.
    при Аhароне, отце своем При его жизни. (Сончино)

       5. И говорил Господь Моше так:
    6. Приблизь колено Леви и поставь его пред Аароном-священнослужителем, и они будут служить при нем

    и будут служить при нем (ему). А в чем заключается служение? «И блюсти будут порученное ему», ибо на него (возложена обязанность) охранять Святилище от приближения постороннего, как сказано: «Ты и твои сыны, и дом отца твоего с тобою нести будете вину против Святилища» [18, 1] (т. е. ответственность за нечистоту, привнесенную посторонним при его приближении к святому). А левиты помогают им, и это есть служение (Раши)

    ,

    7. И блюсти будут они порученное ему

    и блюсти будут они порученное ему. Всякая должность, на которую назначается человек, и ему вменяется исполнять (связанные с ней обязанности), называется משמרת в Писании и на языке Мишны (и означает пост, должность), как сказано (в связи с) Бигтаном и Тереш: «Ведь моя служба не то, что твоя служба» [Мегила 13 б]. И так же «служебная смена» священнослужителей и левитов. (Раши)

    и порученное всей общине пред шатром собрания, исполнять служение при скинии

     [Сончино]

    и пусть несут они стражу за него Каждый должен исполнять свои обязанности: Аhарон — делать то, что положено первосященнику, его сыновья — то, что положено священникам, а левиты — работу по обеспечению жертвоприношений в Храме.
    и стражу за все общество Они являются посланцами всей общины, которым доверено исполнять работы в переносном Храме и приносить жертвы от имени всего общества. (Сончино)

       8. И блюсти будут все принадлежности шатра собрания и порученное сынам Исраэля

    и порученное сынам Исраэля. Потомy что все обязаны были заботиться о нуждах Святилища, но левиты заменяют их в качестве доверенных лиц. Поэму (левиты) получают от них десятины в виде вознагражния, как сказано: «ибо вознаграждение это вам за вашу службу» [18, 31]. (Раши)

    , исполняя служение при скинии.

    9. И передай левитов Аарону и его сынам; переданы, переданы они ему

    переданы они ему. В помощь. (Раши)

    из сынов Исраэля

    из сынов Исраэля. То же что «из среды сынов Исраэля», иными словами для этого они отделены от всей общины по предрешению Вездесущего и Он передал их ему, как сказано: «И Я дал левитов, переданы они и т. д. » [8, 19]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    полностью отданы они ему Букв. «переданы переданы». Повторение глагола подчеркивает завершенность действия и невозможность изменить его результат.
    из сынов Израиля Они выделены из среды сынов Израиля. По воле Всевышнего народ был разделен на три группы: коhены, левиты, прочие сыны Израиля, — каждая из которых должна была исполнять строго определенные обязанности. (Сончино)

       10. И Аарону и его сынам поручи

    и Аарону и его сынам поручи. Означает назначение, а не исчисление. (Раши)

    соблюдать их священнослужение

    соблюдать их священнослужение. Собирание крови и кропление, и воскурение, и служения, порученныесвященнослужителям. (Раши)

    ; а посторонний, приблизившийся, умерщвлен будет.

     [Сончино]

    чтобы наблюдали они за службой Не пренебрегали своими обязанностями, рассчитывая на то, что их можно переложить на левитов, как на подчиненных, вынужденных исполнять приказания. (Сончино)

       11. И говорил Господь Моше так:
    12. И Я, вот Я взял

    и Я, вот Я взял. А Я… чем Я обрел право на них «из среды сынов Исраэля», чтобы сыны Исраэля нанимали их для служения Мне! (см. Раши к 3, 8). Через первенцев обрел Я право на них и взял их вместо них (вместо первенцев). Потому что (первоначально) служение исполняли первенцы, но когда (сыны Исраэля, и среди них первенцы) согрешили (поклонением золотому) тельцу, они стали непригодными (для служения), и левиты, которые не поклонялись идолу, были избраны вместо них [3eвaxим 112 б]. (Раши)

    левитов из среды сынов Исраэля вместо всякого первенца, разверзающего утробу из сынов Исраэля; и будут Моими левиты

     [Сончино]

    вместо всех первенцев Первенцы в каждой семье были выделены с того момента, когда Всевышний поразил первенцев египтян, а первенцев евреев не тронул. Первый ребенок мужского пола в каждой семье обладал преимущественным правом приносить жертвы. Это право сохранялось за первенцами независимо от того, к какому колену или к какому семейству они принадлежали, вплоть до того момента, когда был совершен грех золотого тельца. Поскольку в той или иной степени в грехе золотого тельца были замешаны все колена, кроме колена Леви, то первенцы утратили право приносить жертвы. Вместо них были выделены левиты, оставшиеся совершенно чистыми от греха идолопоклонства. (Сончино)

       13. Ибо Мой всякий первенец; в день, когда Я поразил всякого первенца на земле Мицраима, Я посвятил Мне всякого первенца в Исразле от человека до скота; Моими будут они, — Я Господь
     [Сончино]

    Мои они Левиты. (Сончино)

       14. И говорил Господь Моше в пустыне Синай так:
    15. Исчисли сынов Леви по дому их отцов по их семействам; всех мужского пола от одномесячного и старше

    от одномесячного и старше. Как только вышел из категории нежизнеспособного плода (для которого максимальным сроком жизни является полный месяц), он входит в исчисление, чтобы называться «блюстителем святыни».
    Раби Йеhуда, сын раби Шалома, говорит: «Привычно для того колена войти в исчисление от материнского чрева (т. е. тотчас после рождения), как сказано «которую (жена) родила Леви в Мицраиме» [26, 59] — родила ее при вступлении во врата Мицраима, и она вошла в число семидесяти душ, ибо когда подводишь им счет, находишь семьдесят без одного, она же дополняет число (до семидесяти, см. Раши к В начале 46, 26) [Танхума]. (Раши)

    исчисли их.

     [Сончино]

    всех мужчин, от одного месяца и старше Пересчет левитов производился с учетом всех детей мужского пола старше месяца, потому что они были призваны заменить собой первородных сыновей всех колен. Первенцы сынов Израиля, достигшие к тому моменту месячного возраста, должны были быть выкуплены (см. Бемидбар, 18:16). (Сончино)

       16. И исчислил их Моше по слову Господа

    по слову Господа. Сказал Моше пред Святым, благословен Он: «Как войду я в их шатры, чтобы узнать число их младенцев?» Сказал ему Святой, благословен Он: «Займись своим делом, Я же займусь Моим!» Моше шел и становился при входе в шатер, а Шехина опережала его, и глас выходил из шатра и возвещал: «Столько-то младенцев в этом шатре». Поэтому сказано: «По слову Господа». (Раши)

    , как ему было велено.

    17. И были эти сынами Леви по их именам Гершон, и Кеhат, и Мерари.
    18. И вот имена сынов Гершона по их семействам Ливни и Шими.
    19. И сыны Кеhата по их семействам Амрам и Ицhар, Хеврон и Узиэль.
    20. И сыны Мерари по их семействам: Махли и Муши. Это семейства Леви по дому отцов их.
    21. От Гершона семейство Ливни

    от Гершона семейство Ливни. Т. е. от Гершона были исчислены семейство Ливни и семейство Шими; (а далее говорится) исчисленных из них было столько-то. (Раши)

    и семейство Шими; это семейства Гершуни.

     [Сончино]

    Семейство Гершона располагалось к западу от переносного Храма. На это семейство, принадлежащее к колену Леви, была возложена обязанность переносить во время переходов по пустыне пологи Мишкана, завесу, закрывающую вход в Шатер, завесу, закрывающую вход во двор, а также виссонную ткань, которую использовали как ограждение двора. Веревки, использовавшиеся в качестве растяжек для крепления пологов и ограждения двора, также входили в поклажу семейства Гершона. (Сончино)

       22. Исчисления их по числу всех мужского пола от одномесячного и старше; их исчисленных (было) семь тысяч пятьсот.
    23. Семейства Гершуни позади скинии будут располагаться станом к западу.
    24. А предводитель отчего дома Гершуни — Эльясаф, сын Лаэля.
    25. И порученное сынам Гершона при шатре собрания — скиния

    скиния. Нижние полотнища. (Раши)

    и шатер

    и шатер. Полотнища из козьего волоса, изготовленные для крыши (чтобы покрыть нижние полотнища). (Раши)

    , его покров

    его покров. Кожи бараньи и тахашевые (см. Раши к Имена 35, 11). (Раши)

    и полог для входа

    и полог для входа. Это завеса. (Раши)

    в шатер собрания;

    26. И завесы двора, и полог для входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и шнуры ее

    и шнуры ее. (Шнуры) для скинии и шатра (т. е. для нижних и верхних полотнищ), но не для двора. (Раши)

    для всех ее надобностей.

    27. А от Кеhата семейство Амрама, и семейство Ицара, и семейство Хеврона, и семейство Узиэля. Это семейства Кеhати.
     [Сончино]

    Семейство Кеhата располагалось к югу от переносного Храма. Ему была доверена самая драгоценная ноша — Ковчег завета, золотой стол для хлебов предложения, Менора, золотой жертвенник и жертвенник, находившийся во дворе переносного Храм. (Сончино)

       28. По числу всех мужского пола от одномесячного и старше (было) восемь тысяч шестьсот блюстителей порученного в Святилище.
    29. Семейства сынов Кеhатa станом располагаться будут на стороне скинии к югу

    семейства сынов Кеhата станом располагаться будут… к югу. А рядом с ними знамя Реувена, стоявшие станом на юге (см. 2, 10) — Горе нечестивому, и горе его соседу! По этой причине (из-за соседства) пострадали из них (из сынов Реувена) Датан и Авирам и двести пятьдесят человек вместе с Корахом и его общиной, потому что были вовлечены в распри вместе с ними [Танхума]. (Раши)

    .

    30. А предводитель отчего дома семейств Кеhати — Элицафан, сын Узиэля.
    31. И порученное им: ковчег и стол, и светильник, и жертвенники, и принадлежности Святилища, какими совершают служение, и завеса (пологовая)

    и завеса (пологовая). Это разделительная завеса, и она также называется завесой пологовой (см Имена 40, 21). (Раши)

    , и все необходимое для нее.

    32. А старший над предводителями (колена) Леви

    а старший над предводителями (колена) Леви. Он был назначен (старшим) над всеми ими. А в чем (проявлялось) его старшинство? (Раши)

    — Элазар, сын Аарона-священнослужителя; назначение блюстителей порученного

    назначение блюстителей порученного. Им осуществлялось назначение всех их. (Раши)

    в Святилище.

     [Сончино]

    Эльазар, сын Аhарона-коhена Эльазар принадлежал к семейству Аhарона и был коhеном. Потомки Аhарона, сына Амрама, сына Леви (см. Шмот, 6:18,20,23), не утратили своей связи с коленом, из которого они происходят. В книгах пророков часто встречается словосочетание «коhены-левиты», подчеркивающее принадлежность семейства, выделенного для принесения жертв в Храме, к потомкам Леви. Поэтому не вызывает удивления, что Эльазар, человек знатного рода, занимающий особое положение в колене Леви, был назначен ответственным за правильность исполнения законов, определяющих порядок свертывания Мишкана, упаковки его сосудов и переноски конструкции Храма и предметов, обладающих святостью. (Сончино)

       33. От Мерари семейство Махли и семейство Муши. Это семейства Мерари.
     [Сончино]

    Семейство Мрари на всех стоянках в пустыне располагалось к северу от переносного Храма. В его обязанность входила погрузка на повозки и перевозка по пустыне самых тяжелых деталей конструкции Мишкана: досок, столбов, колец для крепления и массивных серебряных подставок. (Сончино)

       34. И их исчисленных по числу всех мужского пола от одномесячного и старше (было) шесть тысяч двести.
    35. А предводитель отчего дома семейств Мерари — Цуриэль, сын Авихаиля. На стороне скинии будут они располагаться станом к северу.
    36. И назначение порученного сынам Мерари: брусья скинии и ее засовы, и ее столпы, и ее подножия, и все ее принадлежности, и все необходимое для нее;
    37. И столпы двора вокруг, и их подножия, и их колья, и их шнуры.
    38. А стоящие станом пред скинией к востоку, пред шатром собрания к восходу — Моше и Аарон и его сыны

    Моше и Аhарон и его сыны. А рядом с ними знамя стана Йеhуды, и станом располагаются подле него Иссахар и 3евулун — Благо праведному, и благо его соседу! Потому что они (сыны Йеруды, Иссахара и Зeвyлуна) были соседями Моше, который занимался Торой, они сами стали великими мудрецами и знатоками Торы, как сказано: «Йеhуда — закона стило» [Псалмы 60, 9], «и из сынов Иссахара, имеющих разумение двести» [I Хроника 12, 32] — (двести) глав судебной палаты; «а из Зевулуна -владеющие стилом писца» [Судьи 5, 14] [Танхума]. (Раши)

    , блюстители порученного при Святилище, как порученного сынам Исраэля; а посторонний, приблизившийся, умерщвлен будет.

     [Сончино]

    стоящие же станом впереди Шатра откровения, к востоку Наиболее почетным считалось место к западу от Мишкана, потому что с этой стороны находился вход в Святая Святых, закрытый завесой. (Сончино)

       39. Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моше и Аарон

    которых исчислил Моше и Аарон. «И Аарон» отмечено надстрочными знаками для указания, что он не вошел в число левитов [Бxopoт 4 а; Сифре]. (Раши)

    по слову Господа, по их семействам, всех мужского пола от одномесячного и старше (было) двадцать две тысячи

    двадцать две тысячи. Однако при перечислении (данном выше) находишь сверх этого триста сынов Гершона 7500, сынов Кеhата 8600, сынов Мерари 6200, что составляет 22300. Почему же (Писание) не включило их (в счет) вместе с другими, чтобы они выкупили первенцев, и тогда двести семьдесят три первенца, на сколько (первенцев) оказалось больше (чем левитов), не нуждались бы в выкупе? Наши мудрецы отвечают в трактате Бxopoт [5 а]: «Те триста левитов были первенцами, и для них достаточно, что они освобождали самих себя от выкупа». (Раши)

    .

     [Сончино]

    двадцать две тысячи Общее число левитов, указанное в этом стихе Торы, — двадцать две тысячи, что на триста человек меньше того числа, которое мы получим, если просуммируем численность каждого из трех семейств этого колена. Талмуд объясняет это несоответствие следующим образом: данная перепись производилась с целью определить численность левитов, которые должны быть посвящены для служения в переносном Храме, и выкупить тех первенцев сынов Израиля, для которых не хватит левитов. Поэтому при окончательном пересчете левитов первенцы колена Леви были исключены из общего количества. Они не могли заменить первенцев других колен на службе в Храме, поскольку обязанность совершать служение в Храме лежала на них изначально, подобно первенцам всех остальных колен сынов Израиля. Количество первенцев в колене Леви равнялось тремстам. (Сончино)

       40. И сказал Господь Моше: Исчисли всех первенцев мужского пола среди сынов Исраэля от одномесячного и старше

    исчисли всех первенцев мужского пола… от одномесячного и старше. Как только он вышел из категории нежизнеспособного плода (см. Раши к 3, 15). (Раши)

    и определи число их имен.

     [Сончино]

    Замена первенцев левитами. (Сончино)

       41. И возьми левитов Мне — Я Господь — вместо всех первенцев среди сынов Исраэля; а скот левитов

    a скот левитов…. Скот левитов выкупал не первородных из чистого скота, принадлежавшего сынам Исраэля, а только их первородных ослов [Бxopoт 4 а]. Один агнец, принадлежавший сыну Леви, освобождал нескольких первородных ослов, принадлежавших сыну Исраэля. Ты убеждаешься в этом, потому что применительно к людям (Писание) указывает на численное превосходство (первенцев сынов Исраэля над сынами Леви), но применительно к скоту не указывает на численное превосходство (первородных ослов, принадлежавших сынам Исраэля, над агнцами, принадлежавшими сынам Леви) [Бехорот 4 б]. (Раши)

    вместо всех первородных из скота сынов Исраэля.

    42. И исчислил Моше, как повелел Господь ему, всех первенцев среди сынов Исраэля.
    43. И было всех первенцев мужского пола, по числу имен от одномесячного и старше, по исчислению их, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
     [Сончино]

    двадцать две тысячи двести семьдесят три Число первенцев на 273 превышает число левитов. Поскольку вместо каждого первенца служение в Храме взял на себя один из левитов, оставшиеся 273 первенцев из числа сынов Израиля должны были быть выкуплены, т. е. освобождены от исполнения работ в Храме путем выплаты определенной суммы денег. За каждого из них следовало передать коhенам, как представителям колена Леви, пять шекелей серебра. Эта сумма соответствует плате, которую закон Торы требует внести в том случае, если человек дал обет пожертвовать в Храм деньги в размере стоимости мальчика до пяти лет (см. Ваикра, 27:6). Мидраш говорит, что первенцев, которые должны были выкупить себя, определили по жребию: к кускам пергамента с написанными на них именами левитов добавили 273 чистых куска пергамента. Каждый из первенцев взял один из кусков. Те, кому достались чистые куски пергамента, должны были внести за себя выкуп.
    На первый взгляд, результат переписи, приведенный в этой главе, представляется противоречащим действительности. Если какая-либо группа населения насчитывает 600 тысяч взрослых мужчин, то ее общая численность должна быть не меньше 2 миллионов. Как же такое огромное число людей могло столь продолжительное время жить на Синайском полуострове, если сегодня на этой территории находит себе пропитание не более 10 тысяч человек?
    Текст Торы не оставляет возможности предположить, что сыны Израиля питались скудными плодами пустыни и что им могло хватить воды, имеющейся в оазисах, или воды весенних потоков. Тора свидетельствует о постоянных чудесах: мане, падавшем с небес, и воде, вытекавшей из камня, который народ называл колодцем Мирьям (см. Шмот, 16:4,35). Анализировать текст Торы, исключив понятие чуда, — бессмысленно. Его не смогут заменить никакие научные гипотезы, потому что ни до исхода из Египта, ни после него двухмиллионный народ не проходил через море и не блуждал по степям и каменистой пустыне на протяжении сорока лет.
    Целый ряд научных исследований доказывают, что пустынная местность может прокормить довольно значительное количество людей. Кроме того, климатические условия, которые мы наблюдаем сегодня, не всегда были такими: там, где практически не выпадают осадки, три тысячи лет назад можно было наблюдать зеленый покров растительности. Это не противоречит тому, что Тора называет подобные территории пустыней. Среди древних народов пустыней было принято называть незаселенную или почти не заселенную местность. (См. Хантингтон. Климат Древней Палестины. Бюллетень Американского Географического Общества, т. 40, 1908.) Подобные исследования представляют большой интерес, давая нам возможность представить себе условия жизни древних народов этого региона, но не могут объяснить с научной точки зрения события исхода из Египта и периода странствий по пустыне.
    Другое кажущееся противоречие, содержащееся в тексте Торы, заключается в том, что число первородных детей мужского пола, определенное в результате переписи, равно 22 273. Это составляет примерно одну двадцать седьмую часть от общей численности мужского населения. Однако это противоречие легко снимается, если вспомнить, что речь идет не о всех первенцах сынов Израиля, а только о тех из них, кому к моменту переписи еще не исполнилось двадцати лет. (Сончино)

       44. И говорил Господь Моше так:
    45. Возьми левитов вместо всех первенцев среди сынов Исраэля, и скот левитов вместо их скота, и будут Моими левиты, — Я Господь.
    46. Что же до выкупаемых двухсот семидесяти трех

    что же до выкупаемых (двухсот семидесяти) трех…. Что же до первенцев среди них, которые нуждаются в выкупе, а их двести семьдесят три, на сколько (первенцев – сынов Исраэля) больше, чем левитов, — у них возьми по пяти шекелей с человека. Так за двадцать сребреников был продан Йосеф, а он первенец Рахели [Йерушалми, Шeкaлuм 2, 4]. (Раши)

    , на сколько среди первенцев сынов Исраэля больше (чем) левитов,

    47. То возьми по пяти шекелей с каждого, по шекелю священному бери, двадцать гер в шекеле.
     [Сончино]

    шекелями священными Особая, постоянно используемая и неизменяемая с течением времени мера веса. Использовалась для определения количества серебра и других драгоценных металлов при произведении работ по строительству Храма, а также в случае внесения выкупов, установленных законом Торы, и в случае принесения пожертвований на нужды Храма. (Сончино)

       48. И отдай серебро Аарону и его сынам в выкуп за тех, кто сверх (числа выкупленных) среди них.
    49. И взял Моше серебро выкупа от тех, кто сверх (числа) выкупленных левитами

    кто сверх (числа) выкупленных левитами. Сверх тех, которых левиты выкупили, заменив собою. (Раши)

    .

    50. От первенцев сынов Исраэля взял он серебра тысячу триста шестьдесят пять

    тысячу триста шестьдесят пять. Такова общая сумма: по пяти шекелей с человека, от двухсот первенцев тысяча шекелей, от семидесяти первенцев триста пятьдесят шекелей, и от трех первенцев пятнадцать шекелей. Сказал (Моше): «Как мне исполнить это? Первенец, которому скажу: «Дай мне пять шекелей», ответит мне: «Я из выкупленных левитами». Как же он поступил? Принес двадцать две тысячи дощечек и написал на них «сын Леви», и (еще) двести семьдесят три дощечки, на которых написал «пять шекелей». Он смешал их и положил в ящик. Сказал им: «Придите и возьмите ваши дощечки, (и решится) по жребию» [Санhедрин 17 а]. (Раши)

    по шекелю священному.

    51. И отдал Моше серебро выкупа Аарону и его сынам по слову Господа, как повелел Господь Моше.

    Глава 4

    1. И говорил Господь Моше и Аарону так:
    2. Определи число

    определи число…. Сочти из них тех, кто пригоден для службы-ношения, а это (мужчины) от тридцатилетнего до пятидесятилетнего. Кто моложе тридцати лет, еще не в полном расцвете сил, поэтому (мудрецы) говорили: «тридцатилетний — к силе» [Авот 5, 21]; а кто старше пятидесяти лет, его сила убывает отныне. (Раши)

    сынов Кеhата среди сынов Леви по их семействам, по дому их отцов;

     [Сончино]

    исчисли сынов Кеhата Им даны наибольшие привилегии, поскольку они самые близкие родственники Моше и Аhарона. (Сончино)

       3. От тридцатилетнего и старше и до пятидесятилетнего, всех идущих на службу, делать работу при шатре собрания.
     [Сончино]

    для служения Букв. «для службы в войске». Левиты представляют собой колено со строгим внутренним порядком, похожим на армейский: правильное исполнение работ в Храме требует ничуть не меньшей ответственности, чем та, которая ложится на каждого человека, готовящегося к сражению (Макнил).
    для исполнения работы В данном случае речь идет о переноске частей конструкции Храма и святых сосудов. (Сончино)

       4. Вот служение сынов Кеhата при шатре собрания: святое святых

    святое святых. Наиболее святое из всего: ковчег, и стол, и светильник, и жертвенники, и разделительная завеса, и служебные сосуды. (Раши)

    .

     [Сончино]

    в Святая Святых Ковчег завета, золотой стол для хлебов предложения, Менора, золотой жертвенник, завеса и разные сосуды для жертвоприношений были основной ношей семейства Кеhата. (Сончино)

       5. И войдет Аарон и его сыны

    и войдет Аарон и его сыны…. Они поместят каждый из предметов во вместилище, предназначенное для него и названное в этом разделе, а левитам, сынам Кеhата, вменяется только носить их. (Раши)

    , когда выступать в путь стану

    когда выступать в путь стану. При отдалении облака знали, что (пора) отправляться в путь. (Раши)

    , и снимут завесу пологовую, и покроют ею ковчег свидетельства;

     [Сончино]

    войдут Аhарон и сыновья его Для того, чтобы закрыть священные сосуды, как это положено по закону. Семейство Кеhата обязано было переносить эти сосуды, но не имело права ни смотреть на них, ни прикасаться непосредственно к ним.
    и снимут завесу полога Завеса, закрывающая вход в Святая Святых. (Сончино)

       6. И возложат на него покров из кож тахашевых, и развернут облачение, все из синеты, сверху, и вложат его шесты.
     [Сончино]

    и накинут покрывало На Ковчег завета, уже покрытый завесой.
    все из голубой шерсти Цвет символизирует голубизну небес (см. Шмот, 25:10).
    и направят шесты его Шесты для переноски Ковчега завета при движении по пустыне (см. Шмот, 25:14). (Сончино)

       7. А на столе личном развернут облачение из синеты и возложат на него блюда и ковши, и жерди, и подставы

    блюда, и ковши, и жерди, и подставы. Я уже разъяснял (и дал описание в разделе, где говорится о) сооружении скинии [Имена 25]. (Раши)

    покрытия

    הנסך. (Означает) покрытие, подобно מסך, полог, как написано: «какими покрывать יוסך » [Имена 25, 29]. (Раши)

    ; и хлеб постоянный на нем будет;

     [Сончино]

    а на стол возложения См. Шмот, 25:30. (Сончино)

       8. И развернут над этим багряное облачение, и покроют его покровом из тахашевых кож, и вложат его шесты.
    9. И возьмут они облачение из синеты, и покроют светильник светоносный, и его лампады

    и его лампады. Luces на французском языке. (Это сосуды), в которые помешают елей и фитили. (Раши)

    , и его щипцы

    מלקחיה. Это вид щипцов, при помощи которых фитиль перемещают в нужную сторону. (Раши)

    , и его лотки

    его лотки. Наподобие небольшого ковша, плоского, а не выпуклого, и нет у него стенки (загнутого края) спереди, но только по бокам; и (священнослужитель) собирает в него лампадный пепел, направляя (лампады; см. Раши к Имена 25, 38). (Раши)

    , и все сосуды для его елея, которыми служение совершают при нем.

    10. И положат его и все его принадлежности в покров из тахашевых кож

    в покров из тахашевых кож. Наподобие сумы. (Раши)

    , и поместят на шест.

     [Сончино]

    и навесят на шест Поскольку у Меноры не было шестов, ее нельзя было переносить так же, как жертвенник, стол для хлебов предложения или Ковчег завета. Менору упаковывали в ткань, а через ткань пропускали шест, который клали на плечи. (Сончино)

       11. И на жертвеннике золотом развернут облачение из синеты, и покроют его покровом из тахашевых кож, и вложат его шесты.
     [Сончино]

    а на золотой жертвенник Жертвенник для воскурения благовоний (см. Шмот, 30:1). (Сончино)

       12. И возьмут они все предметы служебные, какими служение совершают в Святилище

    все предметы служебные, какими служение совершают в Святилище. В скинии, которая называется Святилищем; и это сосуды для курения, при посредстве которых совершают служение на внутреннем жертвеннике. (Раши)

    , и положат в облачение из синеты, и покроют их покровом из тахашевых кож, и поместят их на шест.

    13. И освободят от пепла жертвенник

    и освободят от пепла жертвенник. Медный жертвенник ודשנו (означает:) уберут с него пепел (см. Раши к Имена 27, 3). (Раши)

    , и развернут на нем облачение пурпурное

    и развернут на нем облачение пурпурное. А огонь, нисшедший с небес, во время переходов лежал под облачением, как лев, и не палил его, ибо (огонь) прикрывали медной чашей [Йома 21 б]. (Раши)

    ,

     [Сончино]

    и очистят жертвенник от пепла Огонь на жертвеннике никогда не должен был угасать (см. Ваикра, 6:5,6). Мидраш говорит, что даже во время переходов по пустыне пламя не угасало. Раши разъясняет, что Божественный огонь, спустившийся с небес в день освящения переносного Храма и принесения первых жертв, поднимал покрывавшую жертвенник ткань, и под ней угадывались контуры тела льва. (Сончино)

       14. И поместят на него все его принадлежности, которыми служение совершают при нем: угольницы

    угольницы. В которые набирали уголья для возношения пепла (см. Раши к И воззвал 6, 4). (Угольница) изготовлялась наподобие сковороды с тремя стенками, а спереди в нее набирали уголья. (Раши)

    , вилки

    вилки. Медные крючки (см. Раши к Имена 27, 3), которыми бьют по членам (жертвенного животного) на жертвеннике и переворачивают их, чтобы они испепелялись хорошо и быстро.
    יעים
    Это лопатки, совки, на французском языке vedil Они из меди, и ими убирают пепел с жертвенника. (Раши)

    и лопатки, и кропильницы, все принадлежности жертвенника, и развернут на нем покров из тахашевых кож, и вложат его шесты.

    15. И когда Аарон и его сыны полностью укроют Святилище

    укроют Святилище (святыню). Ковчег и жертвенник. (Раши)

    и все принадлежности Святилища

    и все принадлежности Святилища. Светильник и предметы служебные. (Раши)

    при выступлении стана в путь, то затем войдут сыны Кеhата для ношения, чтобы им не коснуться Святыни и (не) умереть

    и (не) умереть. Потому что, если прикоснутся, подлежат смерти от руки Небес. (Раши)

    . Это есть ноша сынов Кеhата при шатре собрания.

    16. А порученное Элазару

    а порученное Элазару. То, что ему поручено носить елей и курение и елей помазания. Что же до постоянного хлебного приношения (названного здесь), то на нем (Эльазаре) обязанность повелевать и побуждать, чтобы принести его во время их стоянки. (Раши)

    , сыну Аарона-священнослужителя — елей светильный и курение благовонное, и хлебное приношение постоянное, и елей помазания ; порученное — вся скиния

    порученное — вся скиния. Помимо того ему поручено (отвечать) за ношу сынов Кеhата, (т. е.) повелевать каждому, что касается его служения и его ноши, а это есть «скиния и все, что в ней», все названное выше в этом разделе. Однако ноша сынов Гершона и Мерари, которая не из пресвятого, была по слову Итамара как сказано в следующем разделе [4, 25-34]. (Раши)

    и все, что в ней из Святилища и его принадлежностей.

     [Сончино]

    под надзором же Эльазара Эльазар был обязан следить за правильным распределением между левитами оливкового масла для поддержания огня в светильниках Меноры и для освящения сосудов Храма, состава пахучих трав для воскурений и животных для постоянных жертвоприношений, за тем, чтобы была обеспечена их доставка на новую стоянку. (Сончино)

       17. И говорил Господь Моше и Аарону так:
    18. Не допустите искоренения колена семейств Кеhата из среды левитов.
     [Сончино]

    не доведите до гибели колена Чтобы никто из исполняющих работы в Храме не погиб, поскольку наказанием за небрежное отношение к своим обязанностям, следствием которого было даже незначительное нарушение закона, являлась смерть, посылаемая с Небес. (Сончино)

       19. Такое делайте для них, чтобы они жили и не умерли, когда приступать будут к Святая Святых: Аарон и его сыны пусть войдут и поставят их, каждого к его служению и к его ноше.
    20. И пусть не войдут смотреть, когда укрывают святыню

    и пусть не войдут смотреть, когда укрывают святыню. (Помещают) в покров, во вместилище, как я разъяснял выше в этом разделе: и развернут на нем такое-то облачение, и покроют его таким-то покровом. А בלוע (о котором говорится здесь) — то же, что покров (о котором говорилось выше). (Раши)

    , (чтобы не) умереть им.

     [Сончино]

    как покрывают Левиты не имеют права присутствовать при упаковке священных сосудов, а на Ковчег завета не имеют права смотреть даже коhены: они должны опустить завесу, отделяющую Святая Святых от Святого помещения Храма, так, чтобы она полностью закрыла Ковчег завета, стоящий за ней, и только после этого приступить к его упаковке. (Сончино)

       


    [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»
  • Вайикро

    Показать все комментарии

    С Б-жьей помощью

    Тора с комментарием Раши[*]

    Книга Вайикро

    Недельный раздел Вайикро
    Глава 1

    1. И воззвал (Господь) к Моше

    и воззвал

    и воззвал к Моше. Голос раздавался и доносился (только) до его ушей, но все (другие) сыны Исраэля не слышали. Быть может, зов предшествовал также остановкам (в речений)? Поэтому сказано: «и говорил» — говорению предшествовал зов, но не паузам. А для чего служили паузы (т. е. почему большие разделы расчленены на несколько малых)? Чтобы в промежутках между двумя разделами или двумя положениями дать Моше обдумать (воспринятое им). И тем более (необходимо это) простому человеку, который обучается у простого человека [Сифра]. (Раши)

    к Моше. Всем «говорил» и «сказал» и «повелел» предшествовало «воззвал» (подготавливая Моше к последующим обращениям к нему. «Воззвал») выражает расположение, благосклонность и является обращением, каким пользуются ангелы-служители, как сказано: «И воззвал один к другому… » [Йешаяу 6, 3]. Однако (в противоположность этому) пророкам из народов мира Он явил себя (таким образом, который определен) выражением, указывающим на случайный характер и присутствие нечистоты, как сказано: «И встретился Б-г Биламу» [В пустыне 23,4] (ויקר от корня קרה, случаться, связано со словом «случай», одним из значений которого является «нечистота», как сказано в книге Речи 23,11: «нечист от случая ночного») [Берешит раба 52; Ваикра раба 1]. (Раши)

    . И говорил Господь ему

    ему. (Это имеет целью) исключить Аарона. Раби Йеуда говорит: «Тринадцать речений обращены в Торе к Моше и Аарону (одновременно), и соответственно им имеется тринадцать (речений) ограничительных, тем самым указывая тебе, что они были изречены не Аарону, но Моше, с тем чтобы он передал Аарону. И вот эти тринадцать ограничений: «чтобы Он говорил с ним,… говоривший ему,… и Он говорил ему» [В пустыне 7, 89], «и Я дам встретить Себя тебе» [Имена 25, 22] -все они (все тринадцать перечислены) в Торат-коhаним. Быть может, (Аарон и все сыны Исраэля) слышали звук, голос речения (даже если они не различали слов)? Поэтому (вместо) «голос… ему לו » сказано «голос… к нему אליו » [В пустыне 7, 89] — Моше слышал, но все сыны Исраэля не слышали. (Раши)

    из шатра собрания

    из шатра собрания

    из шатра собрания, говоря ( так

    говоря. (Означает:) иди и говори им слова назидательные: «Ради вас Он говорит со мною». Ибо мы находим, что на протяжении тридцати восьми лет, когда сыны Исраэля, как отверженные, скитались по пустыне (от происшедшего) с соглядатаями и далее, речение (Превечного) не было обращено к Моше, ибо сказано: «И было, когда умерли все боеспособные… И говорил Господь мне так… » [Речи 2, 16-17] — (лишь тогда) ко мне было обращено речение [Сифра]. Другое объяснение: Пойди, изложи им Мои речи-повеления и дай Мне ответ: принимают ли их они. Как сказано: «И передал Моше речи народа… » [Имена 19, 8]. (Раши)

    ). Быть может, (Превечный говорил) отовсюду из шатра? Поэтому сказано: «поверх покрытия» [В пустыне 1, 89]. Быть может, со всей поверхности покрытия? Поэтому сказано: «меж двух керувим». (Раши)

    . Учит, что голос пресекался и не выходил за пределы шатра. Быть может, из-за того, что голос тих? Поэтому сказано «голос» (с определенным артиклем, т. е. речь идет об известном, определенном голосе). А что это за голос? Это есть голос, описанный в Псалмах: «Голос Господа могуч, голос Господа великолепен, голос Господа сокрушает кедры» [29, 4-5]. Почему же сказано: «из шатра собрания»? Учит, что голос прерывался (и не выходил за пределы шатра). Подобное этому (находим относительно могучего гласа, раздававшегося только в Храме:) «И шум от крыльев керувим был слышен до внешнего двора» [Йехезкель 10, 5]. Быть может, шум был негромким? Поэтому сказано: «как голос Б-га Всемогущего, когда Он говорит». Почему же сказано: «до внешнего двора»? Т. к. дойдя до сего (предела, шум) пресекался. (Раши)

    так:

     [Сончино]

    И призвал Моше Бог Союз «и», открывающий главу или новую тему, указывает на связь того, что было изложено выше, с начинающимся текстом. Книга Шмот заканчивается описанием завершения работ по сооружению переносного Храма, а первая глава книги Ваикра посвящена описанию законов всех видов жертвоприношений, приносимых в Мишкане (а позднее — в Храме).
    призвал В свитке Торы последняя буква слова ваикра должна быть написана таким образом, чтобы ее размер был меньше остальных букв. Когда встречается буква, которая, в соответствии с правилами записи текста Торы на пергаменте, была уменьшена или увеличена по сравнению с другими буквами (что соответствующим образом отмечается в печатных изданиях Торы на иврите), всегда требуется особое разъяснение причин изменения размера и комментарий, который указал бы, на что намекает изменение размера буквы. В данном случае есть несколько комментариев, общим для которых является указание на то, что уменьшенная буква означает изменение характера пророчества Моше, которое теперь звучало для него не с горы Синай, а из пространства между крыльями ангелов, вычеканенных из золота и помещенных над крышкой Ковчега завета.
    из Шатра откровения В книге Шмот (25:22) сказано: «И Я буду являться тебе там, и буду говорить с тобой… «. Шатер откровения, или Шатер собрания, был создан для того, чтобы пророчество, передаваемое народу через Моше, звучало постоянно. (Сончино)

       2. Говори сынам Исраэля и скажи им: Когда человек (какой-либо) из вас принести пожелает

    когда человек

    человек. С какой целью это сказано? Подобно тому, как первый человек, Адам, не приносил жертв из насильно отнятого, ибо все принадлежало ему, так и вы не приносите жертв из похищенного, отнятого насильно [Ваикра раба 2]. (Раши)

    (какой-либо) из вас принесет (пожелает принести). Когда принесет – речь идет о доброхотных жертвоприношениях [Сифра]. (Раши)

    жертву Господу, из скота

    из скота

    скота (животных). Быть может, сюда относятся также дикие животные? Поэтому сказано: «из крупного и мелкого скота» (из домашних животных). (Раши)

    . Но не всякого. (Сказано «из скота») чтобы исключить использованное для скотоложства. (Раши)

    , из крупного

    из крупного скота. Чтобы исключить служившее предметом идолопоклонства (сказано «из»). (Раши)

    и из мелкого

    и из мелкого

    из мелкого скота. Чтобы исключить предназначенное (в жертву идолам). (Раши)

    скота. (Буква «вав», и, имеет целью) исключить бодливое (животное), умертвившее (человека). Когда (Писание) говорит ниже [1,3] «из крупного скота», что не является необходимым (по смыслу и может быть опущено, то это имеет целью) исключить нежизнеспособное [Сифра]. (Раши)

    , приносите

    приносите. Учит, что два человека (или больше) могут сообща принести всесожжение в качестве доброхотной (жертвы). (Раши)

    вашу жертву

    вашу жертву. Учит, что (всесожжение) может быть принесено в качестве доброхотной жертвы общества (а не только отдельного лица). Это всесожжение (называется) «летними плодами для жертвенника», и берут его из «остатков». (Ежегодно у народа собирали шекели, предназначавшиеся для приобретения животных для обязательных жертвоприношений от общества. На оставшееся приобретали животных, которых приносили в жертву тогда, когда на жертвеннике не было жертвоприношений, общественных или частных. Такие всесожжения называли «летними плодами для жертвенника», уподобляя их летним плодам, которые обычно едят после трапезы, так как эти жертвы возносились на жертвенник после воскурения обязательных.) [Швyoт 12]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    обратись к сынам Израиля Главы 1-5 представляют собой подробнейшее описание правил принесения жертв — добровольных, благодарственных и грехоочистительных — рядовыми членами общины. Второй стих является общим введением и содержит несколько основных принципов жертвоприношений, которые рассматриваются как нечто, имеющее отношение не только к коhенам. Переносной Храм был собственностью всего народа, так как все члены общины — мужчины и женщины, молодые и старые — добровольно и щедро принесли пожертвования на его сооружение.
    кто-нибудь из вас Букв. «человек, один из вас, когда принесет жертву… «. Иврит: адам. Еврейский народ считается духовным наследником всего того высокого, чем обладал первый человек, Адам. Комментаторы рассматривают использованное здесь слово адам как намек на то, что человек, приносящий жертву, не должен быть злодеем, который умышленно нарушает основные законы Торы, такие, например, как запрет идолопоклонства (Сифра). Один из видов жертвоприношений (жертва всесожжения) может быть принесен от имени нееврея, с чистыми намерениями передавшего жертву в Храм.
    принести жертву Тора не объясняет, каков смысл жертвоприношений. Принесение жертв рассматривается как нечто привычное и само собой разумеющееся. Если бы это было не так, то такие термины как «жертва его для всесожжения» (стих 3) или жертва «из тонкой пшеничной муки» (2:1) были бы определены и описаны. Так, например, пасхальная жертва, большинство деталей которой было для народа чем-то новым и необычным, описывается подробно (Шмот, гл. 12). Из жизни праотцев видно, что жертвоприношение было чем-то естественным и спонтанным, похожим на молитву. Этот обычай передавался из поколения в поколение, пока с дарованием Торы не обрел форму строго определенного закона.
    жертву Добровольную жертву. Вне зависимости от всяких обязательств, руководствуясь лишь внутренним чувством благодарности ко Всевышнему, человек мог обещать принести жертву в момент душевного подъема и затем исполнить свое обещание. Слово корбан («жертва») образованно от корня карав, значение которого «близкий». Таким образом, жертва понимается как средство приближения ко Всевышнему; принесению жертвы должны предшествовать чувство благодарности Всевышнему или раскаяния в совершенном проступке, и сам процесс принесения жертвы должен приблизить мысли и чувства человека к осознанию и восприятию Божественного Присутствия в Мишкане, а затем — везде и повсюду (Абарбанель).
    Богу Главная цель законов, определяющих порядок служения в Храме, заключается в том, чтобы устранить любые ассоциации с культами и обычаями жертвоприношений, принятыми у народов, поклоняющихся идолам (ср. Ваикра, 17:7). Поэтому неоднократно встречается указание на то, что жертвы приносятся исключительно Всевышнему. В книге Ваикра наиболее часто употребляется четырехбуквенное имя Творца, которое указывает на Его исключительную связь с еврейским народом, в отличие от имени Элоhим, известного всем народам (ср. Шмот, 22:19).
    из скота крупного или мелкого В жертву приносили только домашний скот, так как только то, над чем трудился человек, а не то, что досталось ему как случайная добыча, может быть названо даром Всевышнему. Как дикие животные, которых человек не выращивал и не заботился о них, так и украденные животные непригодны для принесения в жертву (Йешаяhу, 61:8). В качестве дополнительной причины того, почему нельзя приносить в жертву диких животных, можно указать на то, что домашние животные не убивают друг друга и не поедают свой приплод. (Сончино)

       3. Если всесожжение жертва его из крупного скота, то мужского пола

    мужского пола животное (самца). Но не женского пола. Когда (Писание) говорит ниже [1, 10] «мужского пола», что не является обязательным (по смыслу, оно имеет целью сказать:) мужского пола, но не такое, пол которого не определен, и не гермафродит [Сифра; Бxаpoт 41б]. (Раши)

    , без порока

    תמים. (Означает:) без порока. (Раши)

    принесет его; ко входу в шатер собрания

    ко входу в шатер собрания. (Человек сам) заботится о доставке (жертвенного животного) до переднего двора (где животное передается священнослужителю). Почему дважды повторено «принесет» (в то время как можно было употребить это слово один раз)? Даже если всесожжение Реувена смешалось со всесожжением Шимона (т. е. невозможно определить, кому принадлежит животное), каждый приносит от имени того, (кому оно принадлежит; доставив жертвенное животное в передний двор, Pеyвeн говорит: «Если оно мое, я приношу его от моего имени; если оно принадлежит Шимону, я приношу это от его имени». Такое же заявление делает Шимон. Подобным образом поступают, если) всесожжение смешалось с непосвященным: непосвященное продают для всесожжения (т. е. продают человеку, который намеревается принести всесожжение); так все (животные) становятся всесожжением, и каждое приносится от имени того, кому принадлежит [Мишна Звaxuм 8]. Быть может, (так поступают и в том случае, когда животное, предназначенное для всесожжения) смешалось с непригодными (для жертвоприношения) или с другим видом (например, с мирными жертвами)? Поэтому сказано: «принесет его» (его жертвоприношение, т. е. животное, которое может быть принесено в жертву в качестве его жертвоприношения) [Сифра]. (Раши)

    приведет его

    приведет (доставит) его. (Слово «его» не является необходимым по смыслу, и поэтому его рассматривают как относящееся не к жертвенному животному, а к его владельцу.) Учит, что они (бет-дин) заставляют его (принести жертву, если он отказывается принести обещанное). Быть может, (его заставляют сделать это) против его воли? Поэтому сказано: «по воле своей». Как (это возможно)? Принуждают его, пока он не скажет: «Я желаю» [Сифра]. (Раши)

    , по (доброй) воле своей, пред Господом

    пред Господом… и возложит. Нет возложения (рук на жертвенное животное, приносимое) на возвышении (т. е. возложение рук относится исключительно к жертвоприношению пред Господом, к такому, о котором говорится здесь). (Раши)

    .

     [Сончино]

    для всесожжения Эта жертва выражает идею полного, без остатка, посвящения всего, что есть у человека, Всевышнему. Значение ивритского слова ола, обозначающего этот вид жертвы, — «то, что поднимается наверх». Полный отказ от материального приводит к возвышению души, приближению ее к духовным мирам. Тот, кто возносит жертву до неба, выражает тем самым желание самому подняться до Небес, т. е. полностью посвятить себя Всевышнему. Жертва всесожжения — древнейший из всех видов жертв, приносимых как одним человеком, так и всем обществом. Обычно люди давали обещание принести жертву всесожжения, если чувствовали, что их слишком часто посещают посторонние мысли, не направленные на служение Всевышнему и изучение Торы. Ничто не обязывало человека приносить добровольные жертвы всесожжения, кроме его собственной совести. (Сончино)

       4. И возложит он руку свою на голову жертвы всесожжения

    на голову жертвы всесожжения

    жертвы всесожжения. За исключением всесожжения из птиц (определенный артикль в этом слове указывает, что в виду имеется всесожжение, о котором говорилось выше, т. е. всесожжение из крупного и мелкого скота). (Раши)

    . (Это имеет целью) включить обязательное всесожжение (в общее правило о) возложении рук и включить (также доброхотное) всесожжение из мелкого скота [Сифра]. (Раши)

    ; и благосклонно будет принято для него

    и благосклонно будет принято для него. За что (за какие грехи) обретает для него благоволение? Если скажешь, (что за грехи, караемые) искоренением или смертью по решению бет-дина, или смертью от руки Небес, или телесным наказанием, то ведь кара за них определена. Следовательно, (такое всесожжение) искупает за (несоблюдение) предписывающей заповеди и за (нарушение) запретительной заповеди, переходящей в предписывающую (т. е. в виду имеется такой запретительный закон, нарушение которого исправимо последующим положительным действием. Например, запрещено брать птицу-мать вместе с ее птенцами. Если все же птицу взяли вместе с ее птенцами, это можно исправить, отпустив ее на волю. См. Речи 22, 6–7). (Раши)

    , чтобы искупить его.

     [Сончино]

    и возложит руку свою Один из элементов процесса принесения жертвы заключался в том, что хозяин должен был возложить руки на лоб животного, между рогами, и с силой надавить на это место. После этого животное становилось как бы посланцем человека. Возложение рук упоминается в книге Дварим, когда, посвящая Йеhошуа, который после смерти Моше должен занять место духовного наставника и руководителя народа, Моше возлагает ему на голову руки. Большинство комментаторов видят в этом аналогию с законом, обязывающим возложить руки на лоб жертвы, и объясняют, что поскольку руководитель народа должен каждое мгновение стремиться правильно воспринимать волю Всевышнего и претворять ее, ведя весь народ за собой, то, полностью отказавшись от личных интересов и желаний, он становится похожим на жертву, посвященную Богу.
    Возложение рук на животное, предназначенное быть грехоочистительной жертвой, сопровождалось произнесением исповеди (видуй), ибо в этот момент человек мысленно отождествлял животное с дурным началом, которое укоренилось в нем и послужило причиной нарушения закона и от которого он стремится избавиться. В случае принесения других видов жертв человек, возлагая руки на животное, произносил молитву, обращенную ко Всевышнему и содержавшую просьбу или благодарность. Возложение рук предшествовало принесению многих общественных жертв. Так, например, в Йом-Кипур первосвященник, просивший прощение за свой дом и всех коhенов, а затем — и за весь народ, во время возложения рук на жертвы произносил исповедь. Жертва без раскаяния и молитвы считалась лишенной всякого смысла и уподоблялась простому убою скота. Мудрецы Талмуда, давая определение таким жертвам, пользовались словами книги Мишлей: «Жертва злодеев отвратительна для Всевышнего… » (Мишлей, 15:8).
    и приобретет… во искупление свое Ивритский корень капар («искупать») имеет также значение «скрывать», «прикрывать». (Так, крышка Ковчега завета называется на иврите капорет). Понятие «искупление» приобретает, таким образом, значение «скрытие греха». Грех не находится теперь постоянно пред лицом Всевышнего и не является напоминанием о том, что совершивший его до сих пор не получил наказания, — он как бы «прикрыт» раскаянием человека. Однако полное его исправление потребует от нарушившего закон изменения своего поведения в будущем: большего трепета пред Богом и сосредоточения на служении Ему, чтобы небрежность, невнимание или незнание не привели к новой оплошности. Поэтому грех не считается уничтоженным, а только скрытым, и если человек будет совершать новые ошибки, то Всевышний пошлет ему наказание по принципу «мера за меру» также и за прежние грехи. (Сончино)

       5. И заколет молодого тельца пред Господом

    пред Господом. В переднем дворе. (Раши)

    , и поднесут

    и поднесут. Это собирание (крови), которое является первым (действием после заклания), но (слово) означает собственно доставление (крови к жертвеннику). Делаем вывод относительно обоих: (собирание и доставление крови к жертвеннику, а также все последующие действия входят в) обязанности священнослужителей [Звaxuм 4а]. (Раши)

    сыны Аарона

    сыны Аарона. Быть может, (эти обязанности могут выполнять) лишившиеся достоинства священнослужителя? Поэтому сказано: «священнослужители» (т. е. не просто сыны — потомки Аарона, но сыны, облеченные достоинством священнослужителей) [Сифра]. (Раши)

    , священнослужители

    и заколет… и поднесут… священнослужители. Начиная с собирания (крови) и далее – обязанность священнослужителей. Это учит относительно заклания, что оно действительно (и в том случае, если совершено не священнослужителем, а) посторонним [Сифра; Звaxuм 32а]. (Слово «заколет» стоит в единственном числе и относится к приносящему жертву, который может поручить заклание другому человеку.) (Раши)

    , кровь, и окропят кровью

    кровь, и окропят

    и окропят. (Священнослужитель) стоит внизу и кропит из сосуда на стену жертвенника ниже красной нити (отделяющей верхнюю часть жертвенника от нижней) против (двух расположенных по диагонали) углов (северо-восточного и юго-западного). Поэтому сказано «вокруг» — чтобы кровь была на четырех сторонах жертвенника. Или, быть может, (это означает, что священнослужитель) должен возложить (кровь) вокруг жертвенника полосой? Поэтому сказано: «и окропят», а при кроплении невозможно окружить, опоясать. (Рассматривая вне контекста слово) «и окропят», можно (решить, что речь идет об) одном кроплении (на одну сторону жертвенника); поэтому сказано: «вокруг». Как (это следует понимать)? Совершает два возложения, являющие собой четыре [Сифра]. (Раши)

    кровью. Почему слово «кровь» повторяется дважды? Чтобы включить (в общее правило кровь жертвы всесожжения), смешавшуюся с тем же видом (т. е. с кровью другой жертвы всесожжения) или с другим видом (с кровью мирной или повинной жертвы). Быть может, (это верно и тогда, когда кровь жертвы всесожжения смешалась с кровью) жертв недействительных или (с кровью) очистительных внутренних жертв или очистительных внешних жертв, хотя в этих (последних двух случаях кропление совершается) на верхнюю (половину жертвенника, а кровью жертвы всесожжения) на нижнюю? Поэтому в другом месте сказано «его кровью» [1,11] [Сифра: Звaxuм 81] (Раши)

    жертвенник вокруг, который у входа в шатер собрания

    который у входа в шатер собрания. Но не тогда, когда шатер разобран (даже если жертвенник остается на прежнем месте, ведь в этом случае он не находится при входе в шатер). (Раши)

    .

     [Сончино]

    и зарежет Животных, приводимых в Мишкан (а позднее — в Храм), зарезали, как правило, коhены, однако закон допускает, чтобы жертву зарезал хозяин или назначенный им человек. Пасхальную жертву резали сами хозяева, так как за короткое время должно было быть совершено большое число жертвоприношений и коhены не успели бы справиться с этой задачей. Говоря об убое скота, Тора пользуется словом шхита. Это слово означает единственно возможный способ убоя, который позволяет употреблять мясо забитого животного в пищу. При принесении любых жертв этот способ является обязательным, несмотря на то, что мясо не всех жертв едят коhены или хозяева, принесшие их. Шхита — способ одновременного разрезания пищевода, дыхательного горла и кровеносных сосудов одним движением ножа.
    пред Богом Перед входом в Шатер собрания, где наиболее ярко проявляется Божественное Присутствие.
    и принесут… кровь Коhены набирают первую кровь, которая бьет из разреза на горле животного, в сосуд, посвященный для служения в Мишкане. Кровь, пока она не свернулась, несут к жертвеннику и выплескивают на него. Место выплескивания крови и способ, которым оно производилось, выбирались в зависимости от вида принесенной жертвы. Кровь рассматривается Торой как наиболее явное материальное проявление жизненных сил. В особенности это относится к крови, которая движется, разгоняемая биением сердца. Образ, который несет в себе выплескивание крови на жертвенник, являющееся основным моментом любого жертвоприношения, заключается в том, что жизненные силы, дарованные человеку Творцом, в любом случае должны вернуться к своему Источнику: если речь идет о грехоочистительной жертве (хатат), то возвращение жизненных сил к своему Источнику происходит с целью очищения и исправления, а если речь идет о других жертвах, то возвращение жизненных сил к их Источнику является признанием, что сама жизнь дарована Богом, и выражением благодарности Ему.
    сыновья Аhарона, коhены Для исполнения работ, связанных с жертвоприношениями, были избраны Аhарон и его сыновья. Только зарезание могло быть произведено человеком, который не являлся коhеном.
    окропят Кровь добровольно принесенных жертв выплескивали на северо-восточный и юго-западный углы жертвенника (см. комм. к Ваикра, 17:11). (Сончино)

       6. И снимет кожу

    и снимет кожу…. Для чего сказано «с жертвы всесожжения» (хотя по смыслу это слово можно опустить)? Чтобы включить (в общее правило) все жертвы всесожжения (доброхотные и обязательные, из крупного и из мелкого скота, принесенные мужчиной или женщиной, свободным человеком или рабом) что до снятия с них кожи и разделения на части [Сифра] (Раши)

    с жертвы всесожжения, и разрежет ее на ее части

    ее на ее части. Но не ее части на части (более мелкие) (Раши)

    .

     [Сончино]

    и освежует В Диврей hаямим ИИ, 29:24 мы находим свидетельство, что эту работу выполняли коhены и левиты. Шкуру животного не бросали на жертвенник, даже если оно было принесено в качестве жертвы всесожжения, — она считалась собственностью коhенов.
    и рассечет ее на части Принесенное в жертву животное разрезали на части таким образом, чтобы кости не были поломаны. Части животного коhены поднимали по пандусу и бросали на огонь жертвенника. (Сончино)

       7. И возложат сыны Аарона-священнослужителя

    сыны Аарона-священнослужителя. (Огонь на жертвенник они должны возлагать в качестве сынов Аарона-священнослужителя; а Аарон должен совершать священнослужение) облеченный достоинством священнослужителя (в своих особых одеяниях). Следовательно, если он совершал служение в одеждах простого священнослужителя, его служение является недействительным [Сифра; 3вахим 18 а] (Раши)

    огонь

    и возложат… огонь. Несмотря на то, что огонь спускается с небес, заповедано приносить (также) от обычного (земного) [Сифра; Йома]. (Раши)

    на жертвенник, и разложат поленья на огне.

     [Сончино]

    и принесут… огонь на жертвенник О законах поддержания огня на жертвеннике см. комм. к Ваикра, 6:2. Поскольку огонь на жертвеннике должен гореть всегда, было принято вместе с каждой жертвой подкладывать в огонь новые поленья. Мальбим считает, что здесь Тора говорит о периоде странствий по пустыне, когда всякий раз, совершая новый переход, огонь жертвенника несли отдельно и возвращали на жертвенник на очередной стоянке. (Сончино)

       8. И разложат сыны Аарона, священнослужители

    сыны Аарона, священнослужители. (Т. е. в качестве священнослужителей), когда они (облечены) достоинством священнослужителя (и совершают служение в своих одеждах). Следовательно, если простой священнослужитель совершал служение в восьми одеяниях (первосвященника), то его служение недействительно. (Раши)

    , части, голову

    части, голову. (Выше) голова не включена в общее правило относительно снятия кожи [1, 6], т. к. она была отделена при заклании. Поэтому необходимо было назвать ее особо (среди возлагаемого на жертвенник) [Сифра; Хулин 27 а]. (Раши)

    и сальник

    и сальник. Для чего это сказано (почему названо особо)? Чтобы учить тебя, что возлагает это (на жертвенник) вместе с головой и покрывает им место зареза, – и это из преклонения пред Всевышним. (Раши)

    на поленьях, которые на огне, что на жертвеннике

    что на жертвеннике. Чтобы поленья не выступали за пределы кострища (в центре верхней поверхности жертвенника) [Сифра]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    голову Голова упоминается отдельно, так как она должна быть отделена от туши перед сжиганием на жертвеннике. (Сончино)

       9. А ее внутренности и ее голени омоет водой, и воскурит священнослужитель все на жертвеннике (во) всесожжение

    (во) всесожжение. В качестве всесожжения должен он воскурить это (но не в качестве другого жертвоприношения) [Сифра]. (Раши)

    , огнепалимую жертву

    огнепалимую жертву. При заклании должны закалывать с тем, чтобы предать огню. Везде это слово является производным от אש, огонь; feuchere на французском языке. (Раши)

    , благоухание

    букв.: благоухание. (Означает) удовлетворение предо Мною от того, что Я повелел, и воля Моя исполняется [Сифра, Звaxuм 46б]. (Раши)

    — удовлетворение Господу.

     [Сончино]

    огнепалимая Только жертва всесожжения полностью сжигалась в огне.
    благоухание, приятное Богу Все, что относится ко Всевышнему, носит в Торе аллегорический характер и не может быть понято буквально. «Горение жертв на костре называется приятным запахом для Всевышнего, поскольку оно служит инструментом устранения дурных желаний из нашего сердца. Всевышнему приятно то воздействие, которое производит жертва на человека» (Рамбам). (Сончино)

       10. А если

    а если из мелкого скота. Буква «вав» присоединяет к предыдущему (т е. указывает, что здесь продолжение изложенного выше) Почему же имеется пауза (почему предыдущее отделено от последующего)? Чтобы дать Моше возможность обдумать (в перерыве) между двумя разделами (см Раши к 1, 2) (Раши)

    из мелкого скота жертва его, из овец или из коз

    из мелкого скота… из овец… из коз. Это три ограничения (трижды повторено «из», чтобы) исключить старое, больное и зловонное животное (из числа приносимых в жертву) [Сифра, Бxopoт 41a] (Раши)

    во всесожжение, мужского пола, без порока принесет ее.

     [Сончино]

    а если Этот и следующий за ним отрывок тесно связаны друг с другом, их можно рассматривать как взаимодополняющие: законы, упомянутые в одном отрывке, справедливы для случаев, рассмотренных в другом (так, закон о возложении рук, который не упоминается в этом отрывке, справедлив для всех описанных в ней жертв, так как он упомянут в предыдущем отрывке). (Сончино)

       11. И заколет ее на стороне жертвенника

    на стороне жертвенника. Подле жертвенника (см Раши к Имена 40, 22) (Раши)

    к северу, пред Господом

    к северу, пред Господом. Это «к северу» не (относится к жертве, приносимой) на возвышении (потому что «пред Господом» может указывать только на скинию или на Храм, см Раши к 1, 3) (Раши)

    , и окропят сыны Аарона, священнослужители, ее кровью жертвенник вокруг.

     [Сончино]

    на северной стороне С юга (а согласно некоторым комментариям — с востока) располагался пандус, по которому коhены поднимались на жертвенник.
    стороне Недалеко от жертвенника, в том пространстве, которое остается между стенкой жертвенника и ограждением двора с северной стороны. (Сончино)

       12. И разрежет это на его части, и (еще) его голова и его сальник; и разложит священнослужитель их на поленьях, которые на огне, что на жертвеннике.
    13. А внутренности и голени омоет водой, и принесет священнослужитель все, и воскурит на жертвеннике; всесожжение это, огне-палимая жертва, благоухание-удовлетворение Господу.

    Второй день

    14. А если из птиц

    из птиц. Но не всякая птица (см Раши к 1, 2 и 10) Поскольку «без порока, мужского пола» сказано относительно крупного и мелкого скота, (ясно, что) отсутствие порока и мужской пол (являются необходимыми условиями принесения жертвы) из скота, но не распространяются на птиц Быть может, (в этом случае разрешается принести в жертву увечное) лишенное какого-либо члена? Поэтому сказано «из птиц» (исключая такое) [Сифра, Кидушин 246] (Раши)

    всесожжение жертва его Господу, то принесет он из горлиц или из молодых голубей

    из горлиц

    горлиц. Взрослых (птиц), а не малых (Раши)

    или из молодых голубей

    молодых голубей. Молодых, а не взрослых (Раши)

    . (Сказано «из», чтобы) исключить начальную (стадию, когда оперение приобретает) золотисто-желтый цвет, и здесь, и там (птица для жертвоприношения) непригодна, ибо она слишком взрослая для молодых голубей и слишком молодая для горлиц [Хулин 22]. (Раши)

    жертву свою.

     [Сончино]

    из диких голубей или из молодых домашних голубей Закон предполагает, что эти жертвы должны приноситься из птиц мужского пола. Условие, согласно которому эти жертвы не должны иметь телесных повреждений, не действуют в этом случае, за исключением того, что у птиц должны присутствовать все органы. Голубь — самая неагрессивная из птиц. Мудрецы говорят, что голубь является одним из символов еврейского народа. (Сончино)

       15. И поднесет

    и поднесет ее. («Ее» означает:) даже одну птицу может он принести (не обязательно больше одной, как можно понять из множественного числа слов «горлиц» и «молодых голубей») [Сифра; Звaxuм 65 а]. (Раши)

    священнослужитель (птицу) к жертвеннику, и рассечет

    священнослужитель… и рассечет. Это «сечение» совершается не при помощи инструмента, но самим священнослужителем. (Слово «священнослужитель» по смыслу является избыточным, так как ясно, что это действие может совершить только он, ведь посторонний к жертвеннику подойти не может; это слово указывает, что действие совершается им самим без помощи инструмента.) Он рассекает своим ногтем у затылка, рассекает затылочную кость, пока не дойдет до органов (дыхательного горла и пищевода), и рассекает их. (Раши)

    ей голову, и воскурит

    и рассечет… и воскурит… и выдавлена будет. Можно ли сказать так (в такой последовательности)? После того, как воскурил, он выдавливает (кровь)? Но (это имеет целью сказать:) подобно тому, как при воскурении голова отдельно и тело отдельно, так и при отсечении (а в 5, 8 запрещено полностью отделять голову от тела, поэтому можно перевести: и отделит голову от тела так, чтобы воскурить на жертвеннике). А согласно прямому смыслу стиха, здесь имеется перестановка (изменен порядок слов): и рассечет голову, и воскурит, но перед воскурением кровь должна быть уже выдавлена (т. е. этот глагол стоит в предбудущем времени и выражает действие в будущем, предваряющее другое действие в будущем). (Раши)

    на жертвеннике, выдавив ее кровь

    выдавив ее кровь. Связано по значению с מיץ давление гнева» [Притчи 30, 33], «пока не исчезнет притеснение המץ [Йешаяу 16,4]. -Прижимает к стене жертвенника место зареза, и кровь выдавливается и стекает вниз [Сифра; Звaxuм 646]. (Раши)

    на стену жертвенника.

     [Сончино]

    и принесет ее коhен Закон о возложении рук не применяется для птицы. Ее передают коhену — и на этом роль приносящего жертву заканчивается. (Сончино)

       16. И отделит ее зоб

    ее зоб. Место нечистоты (расширенная часть пищевою горла, где пища начинает перевариваться), зоб [Сифра]. (Раши)

    с его перьями

    с его перьями (или: с ее внутренностями). (Означает:) с ее внутренностями. נוצה означает нечто отвратительное, подобно » נצו омерзительны стали и скитаются» [Плач 4, 15]. И таково значение переведенного Онкелосом באוכליה, с переваренной пищей (превращающейся в помет). И таково толкование, которое дает Аба Йосе, сын Ханана, сказавший: «Извлекает желудок (где пища переваривается) вместе с ним (с зобом) «. А наши благословенной памяти мудрецы говорили «Ножом вырезает вокруг зоба подобие клапана и берет еювместе с перьями, которые на коже» [Сифра; Звaxuм 65 б]. Что касается всесожжения из животных, которые получают пищу только из хозяйской кормушки, сказано: «а внутренности и голени омоет водой,. . и воскурит» [1,13]. Что же до птицы, которая питается похищенным (т. е. тем, что найдет, кому бы это ни принадлежало), сказано: «и бросит» внутренности, потому что она кормилась из похищенного [Ваикра раба 3]. (Раши)

    (или: с ее внутренностями), и бросит его при жертвеннике к востоку

    при жертвеннике к востоку. На восточной стороне мостков (которые вели к вершине жертвенника и находились на его южной стороне). (Раши)

    , на место пепла

    на место пепла. Место, куда помещаю! пепел, убираемый с жертвенника по утрам (см. Раши к 6, 3 — 4 и пепел с внутреннего жертвенника и со светильника. И все это поглощалось там, на месте [Йома 21 а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    зоб ее с перьями В отличие от внутренних органов животного, которые должны были быть промыты и подняты на жертвенник (стихи 9 и 13), части, оставшиеся от птицы, выбрасывали. Мидраш указывает причину, по которой зоб оказывается непригодным для сожжения на жертвеннике: «Быка и овцу кормит их хозяин, а птица собирает пищу там, где может. Непереваренная пища, набившаяся в зоб, может быть украденным имуществом, и поэтому ни она, ни ее вместилище (зоб) не годятся для сожжения на жертвеннике Всевышнего». (Сончино)

       17. И разорвет

    и разорвет. Это обозначает действие, совершаемое только рукой. И так же сказано о Шимшоне: «и разорвал его (льва), будто разорвал козленка, (и ничего не было в его руке) » [Судьи 14, 6]. (Раши)

    ее вместе с ее перьями

    בכנפיו. (Означает:) вместе с ее перьями; не должен (прежде) ощипать и удалить перья. «С ее перьями» – действительно с ее оперением. Но ведь нет человека, который мог бы вынести запах паленого пера! Почему же Писание повелевает принести (и воскурить ее вместе с перьями)? Для того, чтобы жертвенник был насыщен и украшен жертвоприношением неимущего (который не в состоянии принести жертву из скота; а птица выглядит лучше с перьями) [Ваикра раба 3]. (Раши)

    , не отделяя

    не отделяя. Не разделит ее полностью, на две части, но надорвет ее со спины. (О всесожжении) из птиц сказано: «удовлетворение» и (также о всесожжении) из скота сказано: «удовлетворение», тем самым говоря тебе: много ли принес (богатый), мало ли принес (бедный, пред Господом) одинаково, лишь бы человек устремил сердце свое к небесам [Сифра; Менахот 110а] (Раши)

    , и воскурит ее священнослужитель на жертвеннике на поленьях, которые на огне; всесожжение это, огнепалимая жертва, благоухание-удовлетворение Господу.

     [Сончино]

    благоухание, приятное Богу Одно и то же выражение используется для жертв, приносимых из птиц, из мелкого и из крупного скота. «Неважно, приносит ли человек много или мало, главное, чтобы сердце его было обращено к Небесам» (Талмуд). (Сончино)

       

    Глава 2

    1. Если кто-либо принести пожелает

    букв.: и душа, когда принесет. Применительно ко всем доброхотным жертвам не сказано «душа», но только применительно к хлебному приношению. Кто обычно доставляет в качестве доброхотной жертвы хлебное приношение? Неимущий. – Сказал Святой, благословен Он: Я зачту это ему, как если бы он принес в жертву свою душу [Менахот 1046]. (Раши)

    жертву хлебного приношения Господу, то из тонкой муки будет его жертва

    из тонкой муки будет его жертва. Тот, кто сказал: «Обетую хлебное приношение» и не уточнил (какой именно вид хлебного приношения имел он в виду), должен доставить хлебное приношение из тонкой муки, ибо оно (названо) первым среди хлебных приношений и из него «горсть» берется, когда оно еще мука (т. е. еще не испечено, в отличие от других хлебных приношений), как разъясняется в этом разделе [Менaxoт 104 б]. Здесь названы пять видов хлебного приношения, и все они, за исключением этого, должны быть испечены до взятия «горсти», поэтому оно называется хлебным приношением из тонкой муки (хотя другие также приготовлены из тонкой муки). Слово סלת везде означает пшеничную муку тонкого помола, как сказано «тонкой муки пшеничной» [Имена 29, 2]. Хлебное приношение не (может быть) меньше десятой части (эфы), как сказано: «и десятую часть (эфы) тонкой пшеничной муки… в хлебное приношение» [14,21] – десятая часть (эфы) для каждого (вида) хлебного приношения [Сифра] (Раши)

    ; и взольет на это елей

    и взольет на него елей. На все (хлебное приношение). (Раши)

    , и возложит на это ливан

    и возложит

    и взольет… и возложит… и доставит. Учит, что возлияние и смешивание может быть совершено посторонним (т. е. тем, кто священнослужителем не является; это относится также к возложению ливана) [Сифра; Менaxoт 9а]. (Раши)

    на него ливан (левону). На часть (приношения) кладет горсть ливана на одну сторону (приношения). А на каком основании ты говоришь так? (Согласно правилу) что в Торе распространение, следующее за распространением (приобретает характер) ограничения («на него» может означать как «на всю его поверхность», так и «на часть его поверхности»; в первом случае мы понимаем это в широком смысле, во втором случае слово становится излишним, если оно имеет то же значение, и поэтому мы понимаем его как «на часть поверхности»). Другое объяснение: елей на всю (поверхность приношения), потому что он смешивается с ним (с его мукою) и «горсть» берется (от него) вместе (с мукой), как сказано, «из его муки и из его елея»; а ливан на часть (поверхности), потому что он не смешивается (с мукой) и «горсть» не берется вместе (с мукой) как сказано: «со всем его ливаном» — взяв горсть (муки), собирает весь ливан (с приношения) и воскуряет его [Сифра; Сота 146]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    а если человек Иврит: нефеш. Букв. «душа». «Только очень бедные люди приносили жертву из злаковых вместо животных или птиц. Тора оценивает эту жертву бедного человека так, словно он принес в жертву свою собственную душу» (Талмуд).
    хлебный дар Иврит: минха. Естественно, что такая жертва не предполагала убоя животного. Но несмотря на это, по своей важности она не уступала другим жертвам и была известна праотцам. Два составляющих элемента этой жертвы — мука и масло — отличаются от большинства других продуктов, употребляемых в пищу, тем, что человек затрачивает очень много труда и энергии для того, чтобы приготовить их. Поэтому хлебный дар символизирует посвящение труда человека Всевышнему, то есть выражает признание того факта, что все силы, данные человеку, исходят от Бога.
    и пусть польет ее оливковым маслом Масло свидетельствует об особой святости этой жертвы.
    ароматную смолу Иврит: левона. Является символом беззаветной преданности (см. Теhилим, 141:2). (Сончино)

       2. И принесет это к сынам Аарона, священнослужителям, и возьмет

    священнослужителям, и возьмет. Начиная со взятия горсти и далее (все действия входят в) обязанности священнослужителя. (Раши)

    (священнослужитель) оттуда

    и возьмет оттуда. С того места, где стоят ноги постороннего (не являющегося священнослужителем) Учит тебя, что «горсть» (с приношения) берут в любом месте переднего двора, даже в пределах одиннадцати локтей (с востока, куда дозволялось) ступить ноге Исраэли (не священнослужителя) [Йома 16б]. (Раши)

    полной горстью своей

    полной горстью своей. Быть может, (горсть) переполнена, (находящееся в ней) выступает со всех сторон? Поэтому сказано в другом месте: «и вознесет от него в горсти своей» [6, 8] – (для воскурения) пригодно только находящееся в горсти. Быть может, «в горсти своей» (означает горсть) неполную? Поэтому сказано (здесь) «полной горстью». Как же (сделать, чтобы горсть была не меньше и не больше предписанного)? Сгибает три пальца (указательный, средний, безымянный) к ладони (а большим пальцем и мизинцем снимает излишек муки). Таково значение слова כומץ на языке иврит [Менaxoт 11 а; Йома 47а]. (Раши)

    от его муки и его елея

    полной горстью своей от его муки и от его елея. Следовательно, если он наполнял горсть и в его руку попала крупинка соли (которую приносили вместе с жертвами, см. 2, 13) или немного ливана, (жертвоприношение становится) недействительным (ведь тогда горсть не будет полной исключительно «от муки и от елея», как предписано здесь) [Сифра; Менaxoт 6 а]. (Раши)

    со всем его ливаном

    со всем его ливаном. Помимо всего ливана будет полная горсть. (Раши)

    ; и воскурит

    ливаном; и воскурит. Также и ливан подлежит воскурению (т. е. закон о воскурении распространяется и на него). (Раши)

    священнослужитель памятную часть его

    памятную часть его. Горсть, возносимая (на жертвеннике пред) Всевышним -это памятная (часть) хлебного приношения, при посредстве которой владелец (приношения) поминается к добру и с удовлетворением (Раши)

    на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Господу.

     [Сончино]

    и возьмет оттуда Это действие должно быть исполнено одним из коhенов. Все предыдущие действия могут быть выполнены тем, кто приносит жертву, или человеком, посланным им.
    эту поминальную часть ее Той части приношения, которая сжигается на жертвеннике, Тора дает особое название, чтобы отличить ее от части, которая становится собственностью коhена. Название этой части связано с понятием «напомнить», так как хлебный дар из муки злаковых лишен важнейших элементов, которые присущи жертвоприношениям из мелкого и из крупного скота. В глазах Всевышнего отделение части от этой жертвы равносильно зарезанию животного и выплескиванию его крови на жертвенник. (Сончино)

       3. А оставшееся от хлебного приношения — Аарону и его сынам

    Аарону и его сынам. Первосвященник берет долю первым до раздела, а простой священнослужитель – при разделе (Аарон, первосвященник, выделен из числа священнослужителей, это учит, что он берет первым ту часть, которую выберет для себя) [Сифра; Йома 14а] (Раши)

    , святое святых

    святое святых. Это для них. (Раши)

    от огнепалимых жертв Господу

    от огнепалимых жертв Господу. Они обретают свою долю в этом лишь после приношений огнепалимых жертв (т. е. после воскурения «горсти», как предписано) (Раши)

    .

     [Сончино]

    это святая святых Жертвоприношение из муки злаковых съедали коhены в пределах двора Мишкана (позднее — в пределах двора Храма). При этом они должны были находиться в состоянии ритуальной чистоты. Другой, отличающийся от этого, вид жертв носит название кодашим калим («жертвы обычной святости»). Их могли есть коhены и члены их семей (а в некоторых случаях — хозяева жертвы) в состоянии ритуальной чистоты в пределах стана (позднее — в пределах Иерусалима). (Сончино)

       4. А если желаешь принести

    а если желаешь принести…. Если сказал «Обетую хлебное приношение, испеченное в печи» И Писание учит, что он должен принести либо хлебы, либо лепешки: хлебы смешаны (с елеем), а лепешки помазаны (елеем). (Союз «вав», обычно переводимый как «и», здесь означает «или, либо»; ср. Имена 21, 15 «отца своего или мать») Наши мудрецы расходятся во мнениях, что до их помазания. Некоторые полагают, что (лепешки) помазывают много раз, пока не будет использован лог елея, так как для всякого хлебного приношения требуется лог елея. Другие полагают, что (лепешки) помазывают в виде (греческой буквы) «хи», а оставшийся елей идет в пищу священнослужителям [Менaxoт 75 а; Сифра] Почему (в стихе) дважды повторяется слово «елеем» (тогда как по смыслу достаточно было сказать «хлебы, смешанные с елеем, и лепешки, помазанные им)? Для того, чтобы признать годным второй и третий елей из (размельченных) маслин, первый елей (без осадка, получаемый из неразмельченных жерновами маслин) необходим только для светильника, ибо о нем сказано «чистый» [Имена 27, 20] Мы учим в трактате Менахот [76а] «Все хлебные приношения, которые пекут перед взятием из них «горсти» и из которых «горсть» берется после измельчения, приносят по десяти изделий каждое, а там, где сказано «лепешки», приносят десять лепешек» (Раши)

    жертву хлебного приношения (из) печеного в печи — тонкой пшеничной муки смешанные с елеем пресные хлебы и пресные лепешки, помазанные елеем.

     [Сончино]

    хлебы пресные Эти хлебы должны удовлетворять всем требованиям, которые предъявляются к маце, употребляемой в Песах. (Сончино)

       5. А если хлебное приношение на сковороде

    а если хлебное приношение на сковороде. Если сказал «Обетую хлебное приношение на сковороде» Это сосуд, который был в Храме и в котором пекли (этот вид) хлебного приношения на (открытом) огне в елее Сосуд был не глубоким, а плоским, и хлебное приношение, приготовленное в нем, было твердым, ибо из-за того, что (сковорода) плоская, огонь сжигал елей [Менaxoт 63 а] Все они (хлебные приношения, приготовляемые в сосуде) требуют трехкратного употребления елея, чтобы возлить (на готовое), чтобы смешать (с мукой при изготовлении) и чтобы поместить в сосуд перед изготовлением [Менaxoт 746; Сифра]. (Раши)

    жертва твоя — тонкая пшеничная мука, смешанная с елеем

    тонкая пшеничная мука, смешанная с елеем. Учит, что смешивают, когда (хлебные приношения) еще в муке (т. е. еще не испечены). (Раши)

    , неквасным будет.

    6. Раздроби его на крохи

    раздроби его на крохи. (Это имеет целью) распространить (закон об) измельчении на все хлебные приношения, которые выпекают, прежде чем взять из них «горсть» [Менaxoт 75]. (Раши)

    и возлей на него елей; хлебное приношение это

    и возлей на него елей, хлебное приношение это. (Имеет целью) распространить возлияние (елея) на все хлебные приношения (за исключением одного; см. Раши ниже). Быть может, (это относится) также к хлебному приношению, которое пекут в печи? Поэтому сказано «на него» (но не на то, что пекли в печи). (Быть может) исключу хлебы, но не исключу лепешки? Поэтому сказано «хлебное приношение это» (тем самым ограничение относится также к лепешкам; т. е. в стихе находим два слова с ограничительным значением, и они могут относиться только к двум видам приношения, которое пекут в печи) [Сифра; Менaxoт 75а]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    разломи ее на части Разламывание мацы, приготовленной для принесения в жертву, подобно разрезанию животного на части (см. комм. к Ваикра, 1:6). (Сончино)

       

    Третий день

    7. А если хлебное приношение (на) противне

    на противне (в глубокой сковороде). Это сосуд, который использовался в Храме, был он глубоким, и благодаря его глубине елей в нем задерживался, и огонь его не сжигал. Поэтому хлебные приношения, приготовленные в нем, были рыхлыми, крохкими (букв.: ползучими). Все мягкое из-за (входящей в него) жидкости кажется как бы ползучим и движущимся [Сифра; Mенаxoт 63 а]. (Раши)

    жертва твоя, то из тонкой пшеничной муки с елеем должно быть приготовлено.

    8. И доставишь хлебное приношение, приготовленное (одно) из этих

    приготовленное из этих. Один из этих видов (хлебного приношения). (Раши)

    , Господу; и поднесет его

    и поднесет его. Его владелец к священнослужителю. (Раши)

    (владелец) к священнослужителю, и тот подаст его к жертвеннику;

    и подаст его к жертвеннику. (Священнослужитель) подносит его к юго-западному углу жертвенника [Звaxим 63 б]. (Раши)

     [Сончино]

    приготовленный одним из этих способов Перечисленных в стихах 4-7.
    и он поднесет его к жертвеннику Букв. «приблизит». (Сончино)

       9. И взнимет священнослужитель с хлебного приношения памятную часть его

    памятную часть его. Это «горсть» (см. Раши к 2, 2). (Раши)

    , и воскурит на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Господу.

     [Сончино]

    поминальную часть См. стих 2. Сожжение части жертвы из муки злаковых является характерным элементом всех добровольных жертв такого типа. (Сончино)

       10. А оставшееся от хлебного приношения -Аарону и его сынам, святое святых от огнепалимых жертв Господу.
    11. Всякое хлебное приношение, какое приносите Господу, не должно быть приготовлено квасным; ибо никакой заквасы и никакого меда

    никакого меда. Всякая плодовая сладость называется «медом». (Из следующего стиха ясно, что в виду имеется сладкий плодовый сок, а не пчелиный мед.) (Раши)

    (плодового) не воскуряйте в огнепалимую жертву Господу.

     [Сончино]

    никакую закваску и никакой мед Запрет распространяется только на сожжение на жертвеннике квасного и меда. В Торе квасное ассоциируется со свойством человека забывать о том, что все силы дарованы ему Всевышним, и с неумением благодарить Творца. Мед ассоциируется с тем, что пробуждает дурные желания и влечет человека к получению удовольствий. Одно из рациональных объяснений того, почему мед запрещено приносить в качестве жертвы или ее составной части, приводит Рамбам: «Мед являлся одной из основных жертв идолопоклонников, называвших его пищей богов. Закон устранил из практики принесения жертв все, что хотя бы отдаленно может напоминать об идолопоклонстве». (Сончино)

       12. (Как) жертву первинок приносите их

    (как) приношение первинок (первых плодов) приносите их. А что именно приносишь ты из квасного и из меда? Приношение первых плодов два хлеба в Ацерет (в праздник Шавуот), которые из квасного теста, как сказано «квасными должны они быть испечены» [23, 16-17], и первые плоды из меда (плодового), как например первые плоды смоковницы и финиковой пальмы [Менaxoт 58а] (Раши)

    Господу, но на жертвенник не должны подниматься они для благоухания-удовлетворения.

     [Сончино]

    как приношение первых плодов Ср. Ваикра, 23:17. Квасное и мед можно было приносить в Храм в качестве даров, которые не попадают на жертвенник (Дварим, 26:2). (Сончино)

       13. И всякую жертву твоего приношения хлебного солью соли, и не оставь без соли, завета

    соли завета. Ибо завет заключен, что до соли, с шести дней миротворения, когда нижним водам (океана) было обетовано приносить их на жертвеннике в (виде) соли и возлияния водного в праздник (Кущей) (Раши)

    Б-га твоего, хлебного твоего приношения; при всякой жертве твоей

    при всякой жертве твоей. При всесожжении из скота и птицы, а также при всех воскуряемых частях всех святых жертв [Менaxoт 20а]. (Раши)

    приноси соль.

     [Сончино]

    соли солью Полагалось солить все жертвы, за исключением даров, представлявших собой квасное или мед. Тора говорит об особом союзе, связанном с солью (см. Бемидбар, 18:19). В древности у многих народов был распространен обычай «есть соль вместе» как выражение дружбы, добрососедских отношений или в знак заключения союза.
    с любой жертвой Жертвой из скота или птицы. После разрушения Второго Храма мудрецы установили обычай, в соответствии с которым каждый человек прежде, чем есть хлеб, должен обмакнуть его в соль. Этот обычай был введен, чтобы служить постоянным напоминанием о союзе между Всевышним и еврейским народом, о том, что он не расторгнут, несмотря на разрушение Храма. (Сончино)

       14. А если приносишь

    а если приносишь. Здесь אם имеет значение כי, когда, потому что это (хлебное приношение из первых плодов) не является доброхотным ведь Писание говорит о хлебном приношении омера, а оно обязательно И подобное (этому употреблению слова находим в) «и когда будет год юбилейный » [В пустыне 36, 4] (см Раши к Имена 20, 22) (Раши)

    хлебное приношение из первых плодов

    хлебное приношение из первых плодов. Писание говорит о хлебном приношении омера [23, 10] Его берут из свежих колосьев в пору созревания хлебов, и приносят его из ячменя, т. к. здесь сказано אביב, и в другом месте сказано «ячмень заколосился אביב » [Имена 9,31] [Сифра, Менaxoт68б] (Раши)

    Господу, то ранней спелости, сушеное на огне

    сушеное на огне. Сушили на огне в сосуде для сушки зерна, ибо иначе невозможно смолоть жерновами, потому что (зерна) свежие (Раши)

    , из дробленных свежими зерен

    из дробленных свежими зерен

    свежие зерна. Когда зерно полное (מלא כר), когда хлеба в колосьях своих свежи и налиты Поэтому свежие спелые колосья называются כרמל, подобно «и свежие зерна в суме своей» [II Цари 4,42] (Раши)

    . Это измельченное, будучи свежим גרש означает дробление и помол, (зерна) размалывают на крупорушке, подобно «искрошил щебнем» [Плач 3, 16], «сокрушена душа моя» [Псалмы 119,20] (Раши)

    приноси хлебное приношение твоих первых плодов.

     [Сончино]

    хлебный дар из первинок урожая Особая жертва, которую принято называть омер (см. Ваикра, 23:10). (Сончино)

       15. И возлей на него елей, и возложи на него ливан, хлебное приношение это.
    16. И воскурит священнослужитель памятную часть его от его мелева и от его елея со всем его Ливаном в огнепалимую жертву Господу.

    Глава 3

    Четвертый день

    1. А если жертва мирная

    мирная. (Названы так), потому что утверждают мир (שלום) в мире. Другое объяснение (называются так), потому что несут мир, согласие и жертвеннику, и священнослужителям, и владельцам (ибо все они получают свою долю от мирных жертв, см. Раши к Имена 29, 22) (Раши)

    жертва его, если из крупного скота он приносит, самца или самку, без порока принесет он это пред Господом.

     [Сончино]

    жертва мирная Тора переходит к рассмотрению нового вида жертв, который называют зевах шламим, зевах или звахим. В этой главе говорится о жертвах, которые человек приносит, исполняя добровольно взятое на себя обязательство. Добровольный дар приносили в знак благодарности Всевышнему за успех, благополучие или спасение. Жертва называется мирной, так как основная ее идея — достижение гармонии всего сотворенного с Творцом. Мирную жертву часто приносили в дни семейных праздников и торжеств (см. Шмуэль И, 11:15; Брейшит, 31:54). В отличие от жертвы всесожжения, в качестве мирной жертвы могли быть принесены животные как мужского, так и женского пола. Лишь определенные внутренние органы животного сжигали на жертвеннике, все остальное, кроме частей туши, которые следовало передать в дар коhену, принадлежало хозяину, и он должен был съесть мясо этой жертвы в определенный срок в пределах стана (или позднее — в пределах Иерусалима) вместе со своими родственниками и гостями. Мирная жертва была важным элементом в жизни каждой семьи, создавая ощущение единства всех ее членов, а также ощущение постоянной защиты и помощи со стороны Всевышнего. (Сончино)

       2. И возложит он руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее при входе в шатер собрания, и окропят сыны Аарона, священнослужители, кровью жертвенник вокруг.
     [Сончино]

    окропят кровью жертвенник Смысл окропления жертвенника кровью — искупление за грех. В случае мирной жертвы искупление необходимо, поскольку ни один человек не может быть совершенен, и, следовательно, прежде, чем искать покровительства Всевышнего и благодарить Его, человек должен просить прощения за те грехи и ошибки, которые делают его недостойным участвовать в трапезе пред лицом Всевышнего. (Сончино)

       3. И принесет он от мирной жертвы огне-палимую жертву Господу: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук

    и весь тук…. Включая тук, который на желудке, – по мнению раби Ишмаэля Раби Акива полагает включая тук на кишечнике [Сифра, Хулин 496]. (Раши)

    , который на внутренностях;

     [Сончино]

    и весь жир Жир, который покрывает желудок и доходит до кишечника, запрещено употреблять в пищу, он должен быть изъят из туши животного. Жир, предназначенный для жертвенника, запрещено использовать когда-либо (даже тогда, когда не приносятся жертвы). (Сончино)

       4. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами

    стегнами. Flancs на французском языке (Говорится о туке на почках, который в то же время находится над стегнами), потому что у животного живого тук, который на почках, находится на высоте стегна, а (почки) ниже И это есть тук, который под чреслами, и на французском языке это называют lombles. Это белый (тук), который виден сверху на высоте стегна, а нижняя его часть покрыта плотью (Раши)

    ; и перепону

    перепона. Это защитная разделительная перегородка, которую называют abris, а на арамейском языке (она называется) «двором печени» (Раши)

    с печенью

    с печенью. (Это означает), что нужно взять немного от печени вместе с нею, а в другом месте сказано «и перепону с печени» [9,10] (Раши)

    , вместе с почками

    с печенью, вместе с почками. Кроме печени и кроме почек должен отделить ее (перепону) (Раши)

    , отделит ее.

     [Сончино]

    отделит… от печени Иврит: йотерет. При отделении печени вместе с нею должно быть вырезано все, что имеет к ней отношение. . (Сончино)

       5. И воскурят это сыны Аарона на жертвеннике, сверх всесожжения

    сверх всесожжения. Кроме всесожжения Это учит нас, что постоянное всесожжение возлагают на кострище перед всякой другой жертвой [Звахшл 89а. Раши к 6, 5]. (Раши)

    , которое на поленьях, что на огне; огнепалимая жертва в благоухание-удовлетворение Господу.

     [Сончино]

    и воскурят это Все, что было перечислено в предыдущем стихе. (Сончино)

       6. А если из мелкого скота жертва его в мирную жертву Господу, самца или самку, без порока принесет это.
    7. Если (из) овец

    если (из) овец. Среди воскуряемых частей овцы есть то, чего нет среди воскуряемых частей козы – ведь от овцы приносится в жертву курдюк – поэтому (установление о них) разделено на две части (в то же время применительно к доброхотному всесожжению о них говорится одновременно, см. 1, 10-13; ибо там нет различия в установлении об этих двух животных) [Сифра]. (Раши)

    приносит жертву свою, то доставит ее пред Господом.

    8. И возложит он свою руку на голову жертвы своей, и заколет ее пред шатром собрания, и окропят

    и окропят. Два возложения, представляющие собой четыре (см. Раши к 1,5). (Священнослужитель) совершает кропление при посредстве сосуда, а пальцем возлагается только кровь очистительной жертвы [Звaхим 5 5 а]. (Раши)

    сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг.

    9. И принесет он из мирной жертвы в огнепалимую жертву Господу ее тук

    ее тук. Лучшее из яее (и не означает просто «тук», «жир», потому что все части тука перечислены особо вслед за этим). Что же именно? Весь курдюк. (Раши)

    : весь курдюк, против почек

    против почек. Над почками, которые дают совет (עצה) (см. Раши к Имена 29, 22). (Раши)

    отделит его, и сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях;

     [Сончино]

    весь курдюк Продолжается перечисление частей туши животного, которые должны быть воскурены на жертвеннике. (Сончино)

       10. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее.
    11. И воскурит это священнослужитель на жертвеннике, — хлеб огнепалимой жертвы Господу

    ‘לה לחם אשה. Хлеб, пища огню во имя Всевышнего, לחם означает «пища», и подобно этому (употребление слова в) «истребим дерево с плодами его (букв.: с его хлебом) » [Йирмияhу 11,19], «приготовил большую трапезу (букв.: хлеб) » [Даниэль 5,1], «для смеха устраивают трапезу (букв.: хлеб) » [Коhэ-лет 10, 19]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    в пищу огню Иврит: лехем ише. Букв. «хлеб, сжигаемый на огне». Слово «хлеб» употреблено здесь в значении «пища». (Сончино)

       12. И если (из) коз жертва его, то доставит ее пред Господом.
     [Сончино]

    коза или козел В случае принесения в жертву этого вида животных действуют те же законы, что в случае принесения барана, за исключением закона о курдюке: курдюк есть у баранов и овец, а у коз его нет. Птиц никогда не приносили в качестве мирной жертвы, так как мирная жертва предполагает трапезу, а мяса птицы, принесенной в жертву, не может хватить для праздничной еды. (Сончино)

       13. И возложит он руку свою на ее голову, и заколет ее пред шатром собрания, и окропят сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг.
    14. И принесет из нее жертву свою в огнепалимую жертву Господу: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях;
    15. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее.
    16. И воскурит их священнослужитель на жертвеннике, — хлеб огнепалимой жертвы, в благоухание-удовлетворение; весь тук — Господу.
    17. Закон вечный

    закон вечный. Весь этот стих хорошо истолкован в Торат-коhаним. (Начало этого стиха рассматривается как связанное с последними словами предыдущего: «весь тук Господу» является вечным установлением, которое действительно не только здесь, в пустыне, но и в грядущем. Это закон «для поколений ваших» независимо от того, совершаются жертвоприношения или нет; «во всех поселениях ваших» — не только в Стране Исраэля, но также где бы вы ни жили.) (Раши)

    для поколений ваших во всех селениях ваших: никакого тука и никакой крови не ешьте.

     [Сончино]

    закон вечный Сифра объясняет этот стих следующим образом: «Вечный закон» — этими словами выражен запрет есть нутряной жир и употреблять в пищу кровь. Запрет этот распространяется не только на то время, когда евреи пребывали в пустыне, приносили жертвы и сжигали нутряной жир на огне жертвенника в Мишкане, но также и на то время, когда стоял Храм. «Для поколений ваших» — эти слова служат указанием на то, что данный запрет распространяется на все времена (даже на те, когда прекратились жертвоприношения). «Во всех поселениях ваших» — эти слова служат указанием на то, что закон распространяется на все места проживания, включая страны рассеяния, где жертвы никогда не приносились и не могли быть принесены. См. комм. к Ваикра, 17:10. (Сончино)

       

    Глава 4

    Пятый день

    1. И говорил Господь Моше так:
    2. Говори сынам Исраэля так: Если кто-нибудь согрешит неумышленно (против какой-либо) из всех заповедей Господних

    (против какой-либо) из заповедей Господних. Наши мудрецы разъясняли, что очистительная жертва приносится за такой (неумышленный грех), злоумышленное совершение которого (является нарушением) заповеди запретительной и карается искоренением [Сифра; Шабат 69 а]. (Раши)

    , чего делать не должно, и сделает (что-либо) от одной из них

    от одной из них. (Даже) часть одной из них; как например, если пишет в субботу (две буквы) «шин» и «мем» из (имени) Шимон (намереваясь при этом написать целое имя; или если пишет таким же образом) «нун» и «хет» из Нахор, «далет» и «нун» из Даниэль (во всех трех случаях две буквы представляют собой самостоятельное имя: Шем, Hoax, Дан) [Сифра; Шабат 103а]. (Раши)

    ;

     [Сончино]

    согрешит Слово «грех» на иврите образовано от корня хата, значение которого — «промахнуться», «не попасть в цель». Таким образом, понятие «грех» раскрывается через семантику самого слова: «не выполнить то главное в жизни, ради чего сотворен человек и ради чего он живет».
    по ошибке Неумышленно. Приводимые ниже законы не относятся (за редким исключением) к тому случаю, когда преступление было совершено умышленно. (Сончино)

       3. Если священнослужитель помазанный согрешит в вину народу

    если священнослужитель помазанный согрешит в вину народу. Мидраш (гласит:) обязан (принести очистительную жертву) лишь в том случае, если имело место заблуждение с (последующим) ошибочным действием (т. е. когда было принято неверное решение и в результате этого решения было совершено действие против истинного закона), как сказано о вине (всего) народа: «и сокрыто будет от глаз общества, и они совершат… » [4, 13] [Сифра; см. Раши к 4, 13]. А прямой смысл согласуется с аллегорическим толкованием: когда первосвященник совершает грех — это «вина народу», ведь они зависят от него, он искупает и молится за них, (теперь же сам) он согрешил (и не может искупить их грехи, поэтому народ несет на себе бремя вины). (Раши)

    , то принесет он за свой грех, который он совершил, молодого тельца

    тельца (быка). Быть может, (в виду имеется животное) старое? Поэтому сказано «бен», молодое животное. (Но если сказано) «бен», быть может, (в виду имеется животное) малое? Поэтому сказано «пар» – телец, бык. Как (следует понимать)? Это телец трехлетний (не слишком старый и не слишком молодой) [Сифра; см. Раши к 9, 7]. (Раши)

    , без порока, Господу в очистительную жертву.

     [Сончино]

    первосвященник Иврит: hакоhен hамашиах. Букв. «коhен, помазанный маслом». Первосвященник называется «помазанным маслом», так как в момент посвящения ему на голову выливали оливковое масло (см. Ваикра, 8:12).
    пусть принесет Богу за грех свой Первосвященник был призван молиться за народ и просить у Всевышнего благословения для сынов Израиля. Поэтому от его духовного уровня зависело благополучие всего народа.
    в грехоочистительную жертву Иврит: хатат. Букв. «то, посредством чего снимается грех». (Сончино)

       4. И приведет он тельца ко входу в шатер собрания пред Господа, и возложит он руку свою на голову тельца, и заколет тельца пред Господом.
    5. И возьмет помазанный священнослужитель от крови тельца, и внесет ее в шатер собрания

    в шатер собрания. В скинию, а (позднее) в Дом вечности, в Святилище. (Раши)

    .

    6. И обмакнет священнослужитель свой перст в кровь, и покропит от крови семь раз пред Господом против разделительной завесы Святилища

    против разделительной завесы Святилища (или: завесы священной). Против места ее святости, т. е. против (места) между шестами (ковчега). Кровь не должна касаться разделительной завесы, а если коснулась, это ущерба не причинило (Раши)

    .

     [Сончино]

    перед завесою святилища Имеется в виду завеса, которая отделяет Святая Святых от первого помещения Мишкана, обычно называемого «Святое» (см. Шмот, 26:33). Первосвященник стоял в Святом помещении и брызгал кровью не на саму завесу, а так, чтобы капли летели в ее направлении. (Сончино)

       7. И возложит священнослужитель от крови на роги жертвенника (для) благовонного курения пред Господом, который в шатре собрания; а всю (оставшуюся) кровь

    а всю кровь. Оставшееся от крови (после кропления) [Сифра; Звaхим 25 а]. (Раши)

    тельца выльет к основанию жертвенника всесожжения, который при входе в шатер собрания.

     [Сончино]

    по углам жертвенника Для воскурений состава из пахучих трав (см. Шмот, 30:2). На углах жертвенника были четыре небольших, поднимавшихся вверх выступа. Нанесение крови на направленные вверх выступы жертвенника, стоявшего в Святом помещении Мишкана, символизировало желание искупить грех, совершенный прежде всего против Всевышнего. Каков бы ни был грех первосвященника, нарушение им закона, даже неумышленное, всегда подрывает веру и надежду на Всевышнего у других людей. (Сончино)

       8. И весь тук тельца

    и весь тук тельца. Следовало бы сказать «его тук» (ибо слово «телец» упомянуто выше) Почему же сказано » (тук) тельца»? Чтобы включить тельца Дня искупления (в общее правило относительно воскурения) почек, тука и перепоны [Сифра] (Раши)

    очистительной жертвы

    очистительной жертвы. (Следует понимать так тук тельца, который является очистительной жертвой. Сказанное имеет целью) включить козлов, (приносимых в качестве очистительной жертвы) за идолопоклонство [В пустыне 15, 24], (в общее правило о воскурении) почек, тука и перепоны [Сифра] (Раши)

    извлечет он из него

    вознимет (извлечет) из него. (Следовательно, извлечь тук нужно тогда, когда он еще) соединен (с тельцом; т е. священнослужитель) не должен разделять (тельца) на части до извлечения его тука (Так разъясняется в) Торат-коhаним. (Раши)

    : сальник покрывающий, над внутренностями, и весь тук, который на внутренностях;

     [Сончино]

    весь жир Снятие нутряного жира характерно для всех грехоочистительных жертв. (Сончино)

       9. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее;
    10. Как извлекается

    как извлекается. Из тех воскуряемых частей, которые названы особо в случае быка, (приносимого в качестве) мирной жертвы. Но что названо применительно к мирной жертве и не названо здесь? Однако (сказанное имеет целью) сравнить это с мирной жертвой мирная жертва (должна быть принесена) как таковая, и эта (приносится) как таковая; мирная жертва несет мир, согласие миру, и эта (несет) мир миру. А в трактате о заклании жертв [3евaxuм 496] (это место) приведено, чтобы вывести из него (правило), что в случае жертвоприношений не выводим закон из закона, (который сам является) выводом (из текста и не назван прямо Писанием. Это находим в разделе) «Где место» (Раши)

    из быка мирной жертвы; и воскурит их священнослужитель на жертвеннике всесожжения.

    11. А кожу тельца и все его мясо вместе с его головой, и с его голенями, и с его внутренностями,

    с печеныо, с почками… с головой, с голенями. Все эти על означают присоединение, то же, что «сверх, помимо». (Раши)

    и с его пометом,

    12. Всего тельца вынесет за пределы стана

    вне (за пределы) стана. За пределы трех станов (стана Исраэля, стана Леви и стана Шхины) Что же до Дома вечности (Храма, то выносили) за пределы города, как разъясняют наши мудрецы в трактате Йома [ 68 а] и в трактате Санhедрин [ 426] (Раши)

    на место чистое

    на место чистое. Потому что вне города имеется место, предназначенное для всего нечистого, чтобы туда сбрасывать пораженные проказой камни [14,45], а также (место) служащее для погребения, необходимо было сказать, что это место «вне стана», равнозначное «вне города», должно быть чистым (Раши)

    , куда ссыпают пепел

    куда ссыпают пепел. Место, куда ссыпают пепел, убираемый с жертвенника, как сказано «и вынесет пепел за пределы стана» [6, 4] (Раши)

    , и сожжет его на поленьях огнем; там, где ссыпают пепел, должен быть сожжен

    на месте, где ссыпают пепел, должен быть сожжен. Это сказано (повторено) лишь для того, чтобы учить даже если там нет пепла (в данный момент, телец должен быть сожжен) (Раши)

    .

     [Сончино]

    на чистое место Жертвы, кровь которых разбрызгивалась во внутренних помещениях Мишкана (позднее Храма), не сжигали на жертвеннике. Одно из объяснений этого закона заключается в том, что сжигание за пределами Мишкана жертвы, кровь которой разбрызгана внутри, предотвращало впечатление, что важное лицо достойно получить более полное искупление греха, чем другие. Напротив, жертву за грех первосвященника не поднимали на жертвенник, наглядно показывая, что она не принимается Всевышним так же, как жертва обычного человека.
    и сожгут его Тушу животного сжигали за пределами стана в месте, специально предназначенном для этого. (Сончино)

       13. А если вся община Исраэля

    община Исраэля. Это Санhедрин (судебная палата) [Сифра, Орайот 4б] (Раши)

    совершит ошибку, и сокрыто будет

    и сокрыто будет. Заблуждаясь, они определили как дозволенное одно (из того, что карается) искоренением [Орайот 8 а] (Раши)

    от глаз общества, и они совершат

    общества, и они совершат. (В виду имеется), что общество поступило по их (Санhедрина) решению [Орайот 2 а]. (Раши)

    (что-либо) одно из всех заповедей Господних, чего делать не должно, и провинятся,

     [Сончино]

    все общество Израиля Любая ошибка первосвященника могла привести к многочисленным ошибкам всех членов общины.
    а собрание не будет знать об этом Букв. «скроется от глаз общества». Глазами общества Тора, как правило, называет Верховный суд — Санhедрин (Альших). (Сончино)

       14. И осознан будет грех, то, чем они согрешили, и принесет общество молодого тельца в жертву очистительную, и приведут его пред шатер собрания.
    15. И возложат старейшины общины руки свои на голову тельца пред Господом, и заколют тельца пред Господом.
    16. И внесет помазанный священнослужитель от крови тельца в шатер собрания.
    17. И обмакнет священнослужитель свой перст в кровь, и покропит семь раз пред Господом против завесы разделительной

    против завесы разделительной. А выше [4, 6] сказано «против разделительной завесы Святилища» Притча (гласит) Перед царем провинилась его страна Если меньшинство провинилось, двор его еще существует, но если вся (страна) провинилась, двор его существовать не может Так и здесь если согрешил только помазанный священнослужитель, святость места пребывает на Святилище, но если согрешили все, то святость, упаси Б-же отходит (т. е. Шхина покидает место и оно лишается святости, и поэтому разделительная завеса не является более разделительной завесой Святилища) [Звaxuм 41 б]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    в сторону завесы Отделяющей Святая Святых от Святого помещения Мишкана. (Сончино)

       18. И от крови возложит на роги жертвенника, который пред Господом, который в шатре собрания; а всю (оставшуюся) кровь выльет к основанию жертвенника всесожжения, который при входе в шатер собрания

    к основанию жертвенника всесожжения, который при входе в шатер собрания. Это западная сторона основания, которая против входа [Звaxuм 51a]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    возвышения по углам жертвенника См. стих 7. (Сончино)

       19. И весь его тук извлечет

    и весь его тук извлечет. Хотя перепона и две почки не названы здесь особо (в качестве извлекаемых частей, как названы они в случае очистительной жертвы священнослужителя; см 4,9), о них делается вывод из «и сделает он с этим тельцом, как делал (с тельцом очистительной жертвы) » [4, 20] А почему они не названы здесь особо? Так учит школа раби Ишмаэля «Притча гласит Царь разгневался на своего любимца, но из-за своей любви к нему умалил его преступление (т. е. подробно не перечислял все, в чем он провинился) » [Звaxим 41 б] (Подобно этому Писание подробно не перечисляет все действия, совершаемые в том случае, если согрешил весь народ) (Раши)

    из него и воскурит на жертвеннике.

    20. И сделает он с этим тельцом, как делал с тельцом очистительной жертвы

    и сделает он с этим тельцом, как делал с тельцом очистительной жертвы. Как указано относительно тельца помазанного священнослужителя. (Это имеет целью) включить (в число приносимых частей) перепону и две почки, названные там и не названные здесь; (и также имеет целью) повторить заповедь о действиях служения, тем самым указывая, что если (священнослужитель) опустил одно из всех кроплений, (жертвоприношение становится) недействительным. Поскольку относительно кроплений на внешний жертвенник находим, что искупление достигается (и тогда, когда священнослужитель) совершил одно кропление, здесь необходимо было сказать, что (пропуск) одного из кроплений делает (все) недействительным [Звахим 39 а]. (Раши)

    , так сделает с ним. И искупит их священнослужитель, и простится им.

     [Сончино]

    с быком, которого первосвященник приносит в грехоочистительную жертву Имеется в виду грехоочистительная жертва первосвященника, законы принесения которой описаны в начале этой главы.
    и искупит их первосвященник Всю общину.
    и будет им прощено Раскаяние всего общества принимается Всевышним легче, нежели раскаяние одного человека. (Сончино)

       21. И вынесет тельца за пределы стана, и сожжет его, как сжег первого тельца; очистительная жертва общественная это.
    22. Если правитель согрешит и совершит неумышленно (что-либо) одно из всех заповедей Господа, Б-га его, чего делать не должно, и провинится;
     [Сончино]

    вождь Или: «князь колена» (Ибн Эзра). Мудрецы говорят: «Счастливо то поколение, чей руководитель признает свои преступления, совершенные по ошибке, так как он раскается и в преступлениях, совершенных умышленно, и будет стремиться полностью устраниться от греха».
    и провинится Букв. «станет виновным». (Сончино)

       23. Если осознан им будет

    если осознан им

    станет известным ему (будет осознан им). Совершая грех, он полагал, что (делает нечто) дозволенное, но позднее узнал, что это было запретным (Раши)

    будет. או – то же, что אם, если Во многих местах או имеет значение אם, а אם стоит вместо או И подобно этому «но если известно, что вол бодливый он» [Имена 21, 36] (Раши)

    его грех, то, чем он согрешил, принесет (в) свою жертву козла, самца без порока.

     [Сончино]

    молодого козла Менее высокий статус согрешившего требует меньшей жертвы, так как его духовная связь с обществом не так сильна, как у первосвященника, влияние совершенного нарушения закона на все общество менее значительно, а также ущерб, наносимый вере всех членов общины и их надежде на Всевышнего, гораздо меньше, чем в случае нарушения закона первосвященником. (Сончино)

       24. И возложит он руку свою на голову козла, и заколет его на месте, где закалывают жертву всесожжения

    на месте, где закалывают жертву всесожжения. На северной стороне (жертвенника), о чем определенно сказано применительно к жертве всесожжения [1,11] [Сифра]. (Раши)

    , пред Господом; очистительная жертва это

    жертва очистительная это. (Принесенная) как таковая пригодна, (принесенная) не как таковая (т. е. если, совершая жертвоприношение, священнослужитель полагал, что жертва имеет иное назначение) непригодна [Сифра; Звaxuм 5 б и 106]. (Раши)

    .

    25. И возьмет священнослужитель от крови очистительной жертвы перстом своим, и возложит на рога жертвенника всесожжения; а (оставшуюся) кровь ее

    а кровь ее. Оставшееся от крови после кропления, см Раши к 4, 7). (Раши)

    выльет к основанию жертвенника всесожжения.

    26. И весь ее тук воскурит на жертвеннике, как тук мирной жертвы

    как тук мирной жертвы. Как те воскуряемые части, которые перечислены (в случае принесения в жертву) козы (т. е. части тука с почками и перепоной печени, но не курдюк, воскуряемый только от овец), а это перечислено в случае мирных жертв [3, 14-15]. (Раши)

    ; и искупит его священнослужитель от его греха, и простится ему.

     [Сончино]

    и искупит коhен грех его Смысл этого предложения может быть понят следующим образом: «Коhен должен выполнить ради согрешившего все действия, которые дают человеку искупление. После этого он сможет получить прощение от Всевышнего в той степени, в какой будет достоин его». (Сончино)

       

    Шестой день

    27. А если кто-либо согрешит неумышленно из народа земли, совершив (что-либо) одно из заповедей Господа, чего делать не должно, и провинится;
     [Сончино]

    кто-нибудь из народа Обычный человек. Здесь простые члены общины названы ам hаарец, букв. «народ земли». Впоследствии это название стало нарицательным и уже в Талмуде приобрело значение «неграмотный человек». Однако в Торе это выражение не имеет отрицательного оттенка и употреблено только для того, чтобы подчеркнуть различие в законах грехоочистительной жертвы, приносимой руководителем народа и простым членом общины. (Сончино)

       28. Если осознан им будет его грех, который он совершил, то принесет (в) свою жертву козу, без порока, самку, за свой грех, который он совершил.
    29. И возложит он руку свою на голову очистительной жертвы, и заколет очистительную жертву на месте жертвы всесожжения.
    30. И возьмет священнослужитель от крови ее своим перстом, и возложит на роги жертвенника всесожжения; а всю (оставшуюся) кровь ее выльет к основанию жертвенника.
    31. И весь ее тук извлечет, как извлекается тук из жертвы мирной

    как извлекается тук из мирной жертвы. Как воскуряемые части козы, перечисленные применительно к мирной жертве (см. предыдущий стих). (Раши)

    , и воскурит священнослужитель на жертвеннике в благоухание-удовлетворение Господу; и искупит его священнослужитель, и простится ему.

    32. А если овцу доставит (как) жертву свою в жертву очистительную, то самку, без порока, доставит ее.
    33. И возложит он руку свою на голову очистительной жертвы, и заколет ее как очистительную жертву

    и заколет ее как очистительную жертву. Чтобы заклание совершалось для очистительной жертвы (тес намерением принести в качестве очистительной жертвы) [Звахим 7 б]. (Раши)

    на месте, где закалывают жертву всесожжения.

    34. И возьмет священнослужитель от крови очистительной жертвы своим перстом, и возложит на рога жертвенника всесожжения, а всю (оставшуюся) кровь ее выльет к основанию жертвенника.
    35. И весь ее тук извлечет, как извлекается тук овцы

    как извлекается тук овцы. Воскуряемых частей у нее больше (т к прибавляется) курдюк [4,9] И также, когда овца приносится в очистительную жертву, то вместе с воскуряемыми частями извлекается курдюк [Сифра] (Раши)

    из мирной жертвы, и воскурит священнослужитель это на жертвеннике на огнищах Господу

    на огнищах Господу. (Означает) на кострищах, устроенных во славу Имени (Превечного) Foailles на французском языке (Раши)

    ; и искупит его священнослужитель за его грех, который он совершил, и простится ему.

    Глава 5

    1. И если кто-либо согрешит, будет слышать голос клятвы

    и будет слышать голос клятвы. В том, чему он свидетель, т. е. человек заклинает его если известно ему свидетельство (какие-либо обстоятельства дела), он обязан выступить для него со свидетельством (перед судом, в противном случае он понесет на себе вину) (Раши)

    , а он свидетель — видел или знал — если не сообщит, понесет свою вину;

     [Сончино]

    а если кто-нибудь согрешит Тора переходит к описанию особых случаев совершения преступления, когда требуется принести грехоочистительную жертву. Она разбирает случаи свидетелей, поклявшихся дать показания, а впоследствии уклонившихся от своих обязанностей и отказавшихся свидетельствовать в суде; человека, евшего мясо жертвенного животного, пребывая в состоянии ритуальной нечистоты; того, кто нарушил клятву. В данных случаях не делается различия между преступлением, совершенным по ошибке, и преступлением, совершенным умышленно. См. Ваикра, 4:2.
    слыша Букв. «который слышал».
    заклинающего его Слово ала, которое употреблено здесь в значении «клятва», чаще используется в значении «проклятие».
    будет виновен Букв. «понесет сам свою бесчестность». (Сончино)

       2. Или если кто-нибудь коснется

    или если кто-нибудь коснется…. И осквернившись таким образом будет есть посвященное или войдет в Святилище, а это грех, сознательное совершение которого карается искоренением. — Так разъясняется в трактате Швyoт [14 а] (Раши)

    чего-либо нечистого, будь то падаль нечистого животного или падаль нечистого скота, или падаль нечистого гада, и сокрыто было от него

    и сокрыто было от него. Нечистота (состояние нечистоты, а в действительности он был осквернен) (Раши)

    , а он нечист и провинился

    и провинился. Тем, что ел посвященное или вошел в Святилище (находясь в состоянии нечистоты). (Раши)

    ;

     [Сончино]

    прикоснулся к чему-то нечистому Законы ритуальной чистоты приведены ниже, Ваикра, 11:24-43.
    что стал нечистым Прикоснувшись к предмету или человеку, являющемуся источником ритуальной нечистоты.
    и провинился Мудрецы относят этот закон только к тому случаю, когда человек забыл, что находится в состоянии ритуальной нечистоты, и ел мясо жертвенного животного или зашел во двор Мишкана (позднее — на освященную территорию Храма). (Сончино)

       3. Или если коснулся нечистоты человеческой

    нечистоты человеческой. Это нечистота мертвеца (в виду имеется прикосновение к мертвому телу, а также к человеку, коснувшемуся мертвеца). (Раши)

    , всякой нечистоты его

    всякой нечистоты его. Включая нечистоту от прикосновения к мужчине или женщине, имеющим истечение (ко всякому в этом состоянии). (Раши)

    , от которой нечистым становятся

    от которой

    от нее (от которой). (Это имеет целью) включить (в общее правило) того, кто ел падаль из чистой птицы. (Раши)

    нечистым становятся. (Эта часть стиха, избыточная по смыслу, имеет целью) включить (в общее правило) коснувшегося мужчины, который совокуплялся с женщиной в отлучении (в состоянии «нида», когда совокупление запрещено; см 15,24) [Сифра]. (Раши)

    , и было сокрыто

    и было сокрыто… а он узнал. (Осознал) что забыл о нечистоте (о том, что находится в состоянии нечистоты). (Раши)

    от него, а он узнал, и провинился

    и провинился (и стал виновен). Тем, что ел посвященное или вошел в Святилище (находясь в состоянии нечистоты) (Раши)

    ;

     [Сончино]

    нечистота Разные предметы способны сообщать человеку статус ритуальной нечистоты. (Сончино)

       4. Или если кто-нибудь поклянется речением уст

    уст. (Устами), а не только в сердце своем (т. е. мысленно) [Сифра; Швyoт 266]. (Раши)

    сделать зло

    сделать зло. Себе (Раши)

    или добро

    или сделать добро. Себе. Как например, (если человек клянется) «Буду есть» или «не буду есть», «буду спать» или «не буду спать». (Раши)

    , во всем, что изречет

    во всем, что изречет. Включая (клятву, относящуюся) к прошлому (например, если человек клянется. «Я сделал» о том, чего не делал) [Сифра; Швyoт 26 а]. (Раши)

    человек клятвенно, и было сокрыто от него

    и было сокрыто от него. (Человек забыл о том, что клялся) и нарушил свою клятву. – Все эти (случаи входят в общее правило о) «жертве восходящей и нисходящей» (т. е жертве большей или меньшей стоимости в зависимости от состояния человека), как разъясняется здесь [5, 6–13]. Однако за клятву, связанную с отказом от выполнения денежных обязательств, приносится не эта жертва, но жертва повинная [5, 25]. (Раши)

    , а он узнал, и провинился в одном из этих;

     [Сончино]

    поклялся устами своими В отличие от клятвы, данной мысленно (Раши).
    во вред себе или на пользу Обещав что-то сделать или ограничить себя в чем-то (см. Брейшит, 31:29).
    и забыл об этом О своей клятве. (Сончино)

       5. И будет, если провинится в одном из этих, то признается, в чем согрешил,
     [Сончино]

    в любом из этих случаев Перечисленных в стихах 1-4.
    пусть исповедуется в грехе Исповедь является неотъемлемым элементом принесения грехоочистительной жертвы. (Сончино)

       6. И доставит свою повинную жертву Господу за свой грех, который он совершил, самку из мелкого скота, овцу или козу в очистительную жертву; и искупит его священнослужитель от его греха.
    7. А если не хватает его достатка на агнца, то принесет (в) повинную жертву свою за то, что согрешил, двух горлиц или двух молодых голубей Господу, одну (птицу) в очистительную жертву и одну в жертву всесожжения.
    8. И доставит их к священнослужителю, и принесет он ту (птицу), что для очистительной жертвы, первой

    и принесет он ту (птицу), что для очистительной жертвы, первой. Очистительная жертва предшествует всесожжению. С чем это можно сравнить? С тем, как защитник входит, чтобы умилостивить (властелина и молить его о прощении провинившегося) Если защитнику удалось умилостивить, вслед за ним вносят дар [Звaxuм 7 б] (Раши)

    , и рассечет ей голову против ее затылка

    ערף. часть головы, переходящая в шею. «Против затылка» — (место возле затылка) и обращенное к затылку, и это вся задняя сторона шеи [Сифра, Хулин 196] (Раши)

    , но не отделит

    но не отделит. Рассекает только один (из двух) органов (либо дыхательное горло, либо пищевод) [Хулин 21 а] (Раши)

    ,

     [Сончино]

    первым того, который предназначен в грехоочистительную жертву Грехоочистительная жертва должна быть принесена раньше, чем жертва всесожжения. Человек должен прежде искупить свой грех, а потом уже принести дар Всевышнему. (Сончино)

       9. И покропит от крови очистительной жертвы

    и покропит от крови очистительной жертвы. В случае всесожжения (из птиц) предписывается только выдавливание (крови, см 1, 15), а в случае очистительной жертвы — кропление и выдавливание (Священнослужитель) сжимает затылок и выдавливает, и кровь достает до жертвенника [Звaxuм 646] (В стихе говорится не о кроплении пальцем, а сказано «и покропит от крови очистительной жертвы», т. е. из самой очистительной жертвы) (Раши)

    на стену жертвенника, а оставшееся от крови будет выдавлено к основанию жертвенника; очистительная жертва это

    очистительная жертва это. (Если принесена) как таковая (т е все действия совершены для такой жертвы, как предписано), она действительна, годна, (если же принесена) не как таковая (т е священнослужитель имел при этом в виду другую жертву) – недействительна, негодна (см Раши к 4, 24) (Раши)

    .

     [Сончино]

    стену жертвенника См. комм. к Ваикра, 1:11. (Сончино)

       10. А вторую сделает всесожжением по установлению

    по установлению. Согласно закону, изложенному в начале раздела [1, 14] в связи с доброхотным всесожжением из птиц [Сифра, Хулин 21 а]. (Раши)

    ; и искупит его священнослужитель от его греха, который он совершил, и простится ему.

     [Сончино]

    как установлено См. Ваикра, 1:14. (Сончино)

       

    Седьмой день

    11. А если не хватает его достатка на двух горлиц или двух молодых голубей, то принесет свою жертву за то, что согрешил, десятую часть эфы тонкой муки в очистительную жертву; не взольет на нее елей и не возложит на нее ливан, ибо очистительная жертва это

    ибо очистительная жертва это. (Эту жертву приносит согрешивший) и не подобает его жертве быть украшенной (елеем и ливаном) [Менахот 66] (Раши)

    .

    12. И доставит ее к священнослужителю, и снимет священнослужитель с нее полной горстью своей ее памятную часть, и воскурит на жертвеннике на огнищах Господу; очистительная жертва это

    очистительная жертва это. (Если из нее) взята «горсть» и воскурена как для таковой, то она действительна, (если же это совершено) не для нее как таковой (т е священнослужитель имел при этом в виду другую жертву), она недействительна (Раши)

    .

     [Сончино]

    и возьмет оттуда коhен полную горсть Сама горсть коhена является мерой. (Сончино)

       13. И искупит его священнослужитель за его грех, который он совершил

    за его грех, который он совершил. Здесь Писание выбирает другое выражение в случае богатого человека [5,6] и человека с ограниченными средствами [5,10] сказано מחטאתו, здесь же в случае нищего сказано חטאתו על (первое можно понимать как «от его очистительной жертвы», т. е. часть ее, а второе можно понимать как «сверх его очистительной жертвы». Обращая внимание на оттенки значения) наши мудрецы делают отсюда вывод: если кто-либо совершил грех, будучи богатым, и выделил деньги на покупку овцы или козы (для очистительной жертвы), а затем обеднел, он должен принести двух горлиц за часть (выделенной суммы); если кто-либо выделил деньги на покупку двух горлиц (для очистительной жертвы) и обеднел (еще больше), он должен принести десятую часть эфы (муки) за часть (выделенной суммы). Если кто-либо выделил деньги на покупку десятой части эфы (муки) и разбогател, он должен прибавить к этому и принести жертву, предписанную для богатого. Поэтому сказано здесь «сверх его очистительной жертвы», сверх предназначенного им для его очистительной жертвы [Критот 276]. (Раши)

    одним из этих

    одним из этих. Посредством одной из трех искупительных жертв, о которых говорится в этом разделе: либо (посредством жертвы, предписанной) для богатого, либо для бедного (ограниченного в средствах), либо для нищего (т. е. за три греха, названные в 5,1–4, жертву приносят в соответствии с материальным положением согрешившего). Но для чего это сказано (ведь разновидности жертвоприношений перечислены выше)? Ты мог бы (решить, что) самые тяжкие из них (из грехов, названных в 5,2-3, искупаются) овцой или козой (принесенной в жертву), менее тяжкие (5, 1) – птицей, а самые легкие из них (5,4) — десятой частью эфы (тонкой муки). Поэтому сказано «одним из этих», с тем чтобы уравнять легкие (грехи) с тяжкими, что до (обязанности принести в жертву) овцу или козу, если это по средствам (согрешившему, а также уравнять) тяжкие с легкими, что до (обязанности принести) десятую часть эфы (тонкой муки, когда речь идет о) неимущем [Сифра]. (Раши)

    , и простится ему. И будет это священнослужителю как хлебное приношение

    и будет это священнослужителю как хлебное приношение. (Это имеет целью) учить относительно хлебного приношения грешника (т. е. хлебного приношения в качестве очистительной жертвы за перечисленные выше грехи), что оставшееся от нее (после воскурения горсти) идет в пишу (священнослужителям, также как и оставшееся от доброхотного приношения; см. 2, 3). Это согласно прямому смыслу (стиха). А наши мудрецы разъясняли «и будет священнослужителю» так. если этот согрешивший является священнослужителем, то оно будет как всякое доброхотное хлебное приношение священнослужителя, которое входит (в общее правило) «всецелым будет (полностью предаваемым огню), не должно его есть» [6, 16]. (Понимать следует так: будет принадлежать священнослужителю, но если согрешивший сам является священнослужителем, оно приравнивается к доброхотному хлебному приношению священнослужителя) [Сифра; Менахот 73 б]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    и в любом из этих случаев Бедному человеку разрешалось принести в качестве грехоочистительной жертвы жертву из муки тонкого помола. Это правило относится только к тем случаям, которые описаны в начале главы.
    так же, как и хлебный дар См. Ваикра, 2:4. (Сончино)

       14. И говорил Господь Моше так:
    15. Если кто-либо злоупотребит

    если кто-либо явит неверность (злоупотребит). Везде это слово означает измену, перемену, и подобно этому сказано «И изменили они Б-гу своих отцов, и блудно следовали за божествами народов земли» [I Хроника 5, 25], и также сказано о неверной жене «и изменит ему, нарушит верность ему» [В пустыне 5, 12]. (Раши)

    и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Господа

    и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Господа

    от святынь Господа (посвященного Господу). Предназначенные, посвященные Превечному; тем самым (из общего правила) исключаются малые святыни [Сифра]. (Раши)

    . Воспользуется, получит пользу от посвященного. А где содержится запрет (чтобы здесь определить это как грех)? Сказано здесь «грех», и сказано в другом месте «грех» применительно к возношению «и не понесут за это грех» [22, 9]. Как там запрещается, так и здесь запрещается. (Ты мог бы решить:) подобно тому, как там запрещено только есть (возношение), так и здесь запрещено только есть. Поэтому сказано с повтором (слово מעל написано дважды, тем самым запрещается какое бы то ни было использование) [Сифра]. (Раши)

    , то принесет свою повинную жертву Господу: овна

    овна. (Это слово) означает «сильный, могучий», подобно «и сильных земли взял» [Йехезкель 17, 13] Также и здесь (означает животное) сильное – двухлетнее [Сифра]. (Раши)

    без порока, из мелкого скота, по оценке (в два) серебряных шекеля

    по оценке (в два) серебряных шекеля. Должен быть стоимостью в два шекеля (минимум Слово «шекель» стоит во множественном числе, а самое малое множественное число — два) [Kpuтoт 106]. (Раши)

    по шекелю священному, в повинную жертву.

     [Сончино]

    злоупотребил Иврит: мааль. Букв. «поведение, которое определяется недостатком веры».
    святынями Бога Использовал в личных целях и получил выгоду от посвященного в Мишкан, от части урожая, отделяемой для коhенов, от жертв или сосудов переносного Храма.
    стоимостью в несколько серебряных шекелей Букв. «по оценке в серебряных шекелях».
    шекелей священных Полновесные шекели, содержащие двадцать гера. См. Шмот, 30:13. (Сончино)

       16. И то, чем он согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит

    то, чем согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит. Как основную сумму, так и (дополнительную) пятую часть — в сокровищницу Храма. (Раши)

    и пятую часть его прибавит к нему, и даст это священнослужителю; и священнослужитель искупит его овном повинной жертвы, и простится ему.

     [Сончино]

    прибавить пятую часть Одну четверть начальной стоимости. Таким образом, после прибавления этой части к выплачиваемой им сумме всего будет пять таких частей.
    и пусть отдаст деньги коhену, и коhен искупит его Принесение жертвы для искупления греха могло состояться только после выплаты. (Сончино)

       17. И если кто-нибудь согрешит и совершит (что-либо) одно из всех заповедей Господа, чего делать не должно, и не знал, провинился ли

    и не знал, провинился ли… то принесет. Здесь [5, 17-19] говорится о том, кто столкнулся с «искоренением под сомнением» (т. е. человек сомневается, не совершил ли он невольно такое действие, за сознательное совершение которого подлежат искоренению), он не знает, согрешил он или нет. Например, перед ним лежали (запрещенный) тук и (дозволенный в пищу) жир, а он полагал, что то и другое дозволено (в пищу), и съел один (из двух кусков). Затем ему сказали, что один (из кусков) был туком, однако он не знал, какой кусок он съел. Он должен принести повинную жертву условную (за грех под сомнением), и она защищает его до тех пор, пока не станет ему известным, что он действительно, вне всякого сомнения согрешил; если он узнает (об этом) спустя некоторое время, он обязан принести жертву очистительную [Kpuтoт 226; 23 а] (Раши)

    , и понесет свою вину

    и не знал, провинился ли, и понесет свою вину. Раби Йосе а-Глили говорит: «Вот Писание карает того, кто не знает (точно, согрешил ли он; от него требуется принести повинную жертву), и тем более будет покаран тот, кто знает (что совершает грех) «. Раби Йосе говорит: «Если желаешь познать меру воздаяния праведным, понимай это на (примере) первого человека, Адама, которому была дана лишь одна заповедь запретительная, а он ее преступил. Смотри, сколько смертей было возложено в качестве наказания на него и на его потомков! Но что сильнее, доброе (воздаяние) или кара? Разумеется, доброе (воздаяние; см. Раши к Имена 20, 6). Если в силу кары, а это есть мера уступающая (мере доброго воздаяния), столько смертей обрушилось на (первого) человека и на его потомков, то в силу доброго воздаяния, меры превосходящей, когда человек сторонится непригодного и оставшегося (от мяса жертвенного животного после истечения предписанного срока) или соблюдает пост в День искупления, тем более (очевидно), что он обретает заслугу для себя и для своих потомков и для потомков своих потомков до конца всех поколений». Раби Акива говорит: «Вот сказано: «По слову двух свидетелей или трех и т. д. » [Речи 17, 6]. — Если показание действительно при наличии двух (свидетелей), для чего Писание говорит о трех? Но (это имеет целью) включить третьего (в общее правило), чтобы поступить с ним строго и приравнять его к этим (двум свидетелям) что до наказания в случае лжесвидетельства (когда выяснилось, что свидетель не присутствовал при том, о чем дает показание; см. Раши к Речи 19, 16). Но если Писание карает присоединившегося к преступным так же (сурово), как и самих преступных, то тем более присоединившегося к творящим добро наделит оно добрым воздаянием, как и самих творящих добро» [Санhедрин 9 а; Макот 5 б]. Раби Элазар бен Азария говорит: «Когда будешь жать на поле твоем и забудешь сноп на поле (то не возвращайся взять его; для пришельца, сироты и вдовы будет он) » [Речи 24,19], и сказано (вслед за этим) «чтобы благословил тебя Господь… «. Писание (Превечный) дает благословение тому, кому без ведома представилась возможность исполнить заповедь. Итак, делаешь вывод: если в полу (одежды) была увязана монета и она выпала оттуда, и была найдена нищим, который этим кормился, то Святой, благословен Он, дарует благословение (человеку, потерявшему монету) » [Сифра] (Раши)

    ,

     [Сончино]

    согрешит Совершит ошибку. Эта жертва называется ашам талуй. Ее следовало принести даже в том случае, когда человек не уверен, было ли действительно совершено действие, являющееся нарушением закона, которое должно быть искуплено принесением жертвы. (Сончино)

       18. Доставит овна, без порока, из мелкого скота по оценке в повинную жертву

    по оценке в повинную жертву. По оценке, о которой говорилось выше (см. 5, 15). (Раши)

    к священнослужителю. И искупит его священнослужитель за его неумышленный (проступок), который он совершил, и он не знал

    которую он совершил, и он не знал. Следовательно, если узнал по прошествии времени, то повинная жертва (принесенная им) не дает ему искупления, пока он не принесет жертву очистительную. С чем это можно сравнить? С (законом о) телице, которой проламывают шею (как требуется для искупления, когда совершено убийство, но убийца не обнаружен): если (телице) прорубили шею, а затем был найден убийца, то он должен быть предан смерти [Сифра]. (Раши)

    , и простится ему.

     [Сончино]

    установленной стоимости Как это описано в стихе 15.
    совершенную по неведению Букв. «по ошибке, о которой он не знал». В любой момент, когда он вспомнит обстоятельства, и ему станет ясно, что им было совершено преступление, он должен принести грехоочистительную жертву. (Сончино)

       19. Повинная жертва это; провинился он пред Господом

    אָשָם הוא אָשֹם אָשַם

    אָשֹם אָשַם. (Слово повторено дважды, чтобы) включить (в общее правило) повинную жертву за помолвленную рабыню (см. 19, 20, здесь в жертву приносят) овна стоимостью в два шекеля. Но, быть может, я должен причислить к этому повинную жертву назорея [В пустыне 6, 12] и повинную жертву прокаженного [14,12]? Поэтому сказано «это» (именно это, т е. жертвенным животным является овен, но не овца, как в повинной жертве назорея и прокаженного) [Сифра]. (Раши)

    . Первое (из трех слов) полностью (т. е. две его буквы, «алеф» и «шин») отмечено знаком «камац», ибо это есть имя существительное; последнее же (из трех слов) наполовину (т. е. буква «алеф») отмечено знаком «камац» и наполовину (буква «шин») знаком «патах», ибо это есть глагол (третье лицо мужского рода единственного числа в прошедшем времени). А если скажешь, что этот стих является избыточным (т. к. в предыдущем стихе сказано — «и принесет овна… в повинную жертву»), то разъясняется в Торат-коhаним (Слово повторено дважды, чтобы) включить (в общее правило) повинную жертву за помолвленную рабыню (см. 19, 20, здесь в жертву приносят) овна стоимостью в два шекеля. Но, быть может, я должен причислить к этому повинную жертву назорея [В пустыне 6, 12] и повинную жертву прокаженного [14,12]? Поэтому сказано «это» (именно это, т е. жертвенным животным является овен, но не овца, как в повинной жертве назорея и прокаженного) [Сифра]. (Раши)

    .

     [Сончино]

    за вину его пред Богом Все время, пока он не знает о своей вине, жертва ашам талуй считается искуплением и защитой от наказания. (Сончино)

       20. И говорил Господь Моше так:
    21. Если кто-либо согрешит

    если кто-либо согрешит. Сказал раби Акива «Что означает (здесь) «и явит неверность Господу, и совершит проступок против Господа» (ведь в отличие от 5, 15 говорится не о злоупотреблении посвященным, но о преступлении против ближнего)? Всякий, кто дает в долг или берет в долг или вступает в деловые отношения, делает это при свидетелях или при посредстве письменных обязательств. Поэтому, отказываясь (от своих обязательств, человек) отказывается признать свидетелей или документ Но давая на хранение ближнему своему, человек не желает, чтобы об этом знал кто-либо, кроме Третьего (т. е. кроме Превечного), Который между ними; поэтому, отказываясь признать (свои обязательства), тот отказывается признать Третьего, Который между ними [Сифра]. (Раши)

    и явит неверность Господу, и отречется перед ближним своим, что до отданного на хранение, или порученного

    порученного. Он вложил деньги в руку (ближнего своего, т. е. передал деньги в его распоряжение) для ведения дел (в доле с ним) или в качестве займа [Онкелос; Сифра]. (Раши)

    , или отнятого силой

    или отнятого силой. Он насильственно отнял у него что-либо. (Раши)

    , или притеснил

    или притеснил (ограбил). (Это относится к) плате наемного работника (см. 19, 13) [Сифра, Бава кама 103б] (Раши)

    он ближнего своего;

     [Сончино]

    пред Богом Раби Акива придавал большое значение этим словам, которые на первый взгляд представляются лишними. Слова эти говорят о том, что человек постоянно находится «пред Богом», Который, являясь свидетелем всего происходящего, знает о каждом его движении.
    и злоупотребит доверием Преступление, о котором говорится в этом предложении, никем не может быть обнаружено. Только пробудившаяся совесть может подтолкнуть человека к признанию и желанию искупить свою вину. Речь идет о человеке, получившем имущество на хранение, заявившем, что он ничего не получал, и подтвердившем свое заявление клятвой. Тора дает ему возможность искупить это преступление жертвой, несмотря на то, что это действие нельзя назвать совершенным по ошибке. То же самое относится к краже, обмеру и обвесу при продаже, отрицанию, что была найдена потерянная кем-то вещь и т. п.
    ближнего См. Примечания.
    отрицая, что ему было отдано что-то на хранение Ответчик отрицает сам факт передачи ему на хранение какого бы то ни было имущества.
    во временное пользование При этом у законного владельца нет убедительных доказательств того, что он передал ответчику то или иное имущество на определенных условиях и есть только один свидетель, который может подтвердить истинность требований, выдвинутых истцом. Показаний одного свидетеля недостаточно для того, чтобы на их основании вынести решение. В этом случае суд обязывает ответчика поклясться с тем, чтобы придать силу его опровержению показаний свидетеля. Иногда ответчик вынужден признать, что какое-то имущество он брал, но иск относительно другого имущества, о котором заявил передавший, он не признает. В этом случае он также будет обязан клясться относительно отрицаемой им части иска.
    будет виновен в грабеже Тот же закон применяется, если человек украл, и суд на основании показаний одного свидетеля или после признания части иска обязал ответчика поклясться.
    присвоении имущества ближнего Букв. «притеснении ближнего». Имеется в виду любой обман при продаже или рассчете за работу. (Сончино)

       22. Или нашел потерянное и отрицал это

    и отрицал это. (То есть) он отрекался, отрицал одно из всего этого (названного выше), что человек делает, совершая грех и давая ложную клятву, чтобы отказаться от денежных (обязательств). (Раши)

    , и клялся ложно об одном из всего, что делает человек, греша этим;

    23. И будет, (осознав, что) согрешил и провинился

    что согрешил и провинился. Когда он осознает (свою вину и необходимость) возвратиться (от своего греха) и решит признаться в том, что согрешил и провинился. (Раши)

    , возвратит отнятое, что отнял, или удержанное, что удержал, или данное на хранение, что доверено ему, или потерянное, что нашел,

     [Сончино]

    признав вину Признав то, что утверждает истец, и то, относительно чего он поклялся ложно.
    то награбленное, что награбил Если он не может вернуть незаконно присвоенное, он обязан выплатить денежную стоимость присвоенного им имущества. (Сончино)

       24. Или (что-либо) из всего, о чем клялся ложно, — то оплатит это сполна

    сполна. Это основная сумма, «глава» достояния. (Раши)

    и пятую часть его

    и пятую часть его (букв.: и пятые части его). (Слово «пятая часть» стоит во множественном числе, тем самым) Тора прибавляет много пятых частей к одной основной сумме (т. е. указывает на то, что к одной основной сумме могут быть присоединены много пятых частей): если кто-либо отказывается (выплатить) пятую часть (т. е. заявляет, что отдал как основную сумму, так и пятую часть к ней, но на самом деле не отдал последнюю, и за это против него вновь выдвинуто обвинение) и приносит клятву, но затем признает (себя виновным), то он обязан заплатить пятую часть сверх той пятой части (которая теперь становится основной суммой), и так он прибавляет (пятую часть к основной сумме, которая ранее была пятой частью), пока основная сумма, о которой он принес клятву, не станет меньше (мелкой монеты) прута [Сифра; Бава кама 108]. (Раши)

    прибавит к нему. Тому, кому

    кому это принадлежит. Тому, кому принадлежат деньги (т. е. истцу непосредственно, но не его детям или посреднику) [Сифра]. (Раши)

    (принадлежит), даст это в день (признания им) вины.

     [Сончино]

    в день признания вины своей В тот день, когда он добровольно признает совершенное им преступление. Имеется в виду, что до принесения жертвы он должен расплатиться с тем, кому он нанес убыток, и добавить пятую часть от стоимости нанесенного им убытка. (Сончино)

       25. И повинную жертву свою принесет Господу, овна без порока из мелкого скота по оценке в повинную жертву, к священнослужителю.
     [Сончино]

    и в жертву повинную пусть принесет Тора подчеркивает, что жертва, которая призвана стать искуплением нарушения закона (произнесение ложной клятвы), относящегося к законам, связывающим человека и Всевышнего, может быть принесена только после того, как будут устранены последствия преступления по отношению к другому человеку.
    После разрушения Второго Храма, когда прекратилось принесение жертв, и единственным способом искупления греха, подобным принесению жертвы, стали молитва, раскаяние и пост в Йом-Кипур, раби Эльазар бен Азарья сформулировал следующее правило: «Йом-Кипур дает искупление за грехи, являющиеся нарушением закона, связывающего человека и Всевышнего, и не дает искупления за грехи, являющиеся нарушением закона, связывающего людей, до тех пор, пока нарушивший закон не испросит прощения у пострадавшего». (Сончино)

       26. И искупит его священнослужитель пред Господом, и простится ему за каждое из всего, что он сделал, провинившись этим.
     [Сончино]

    и искупит его коhен После произнесения исповеди, в тот момент, когда человек возлагает руки на голову жертвы.
    и будет прощен ему тот проступок После того, как искупление греха против Всевышнего и против ближнего было осуществлено — раскаянием и выплатой стоимости имущества и пятой части, разбрызгиванием крови на жертвеннике и тщательным исполнением всех законов принесения грехоочистительной жертвы — последствия греха стирались, и согрешивший освобождался от груза, который до того нес на себе. Человек, который стремился очистить себя от греха, после принесения жертвы получал прощение по милости и любви Всевышнего, Который может изменить любого грешника и дать ему возможность начать жизнь заново, если только тот захочет. (Сончино)

       


    [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен «Маханаим»
  • Йегошуа

    С Б-жьей помощью

     


    ЙЕОШУА


     


    1


    (1) И было, после смерти Моше, раба Г-сподня,
    сказал Г-сподь Йеошуе, сыну Нуна, служителю Моше, говоря: (2) Моше, раб Мой,
    умер; встань же теперь, перейди через Ярдэйн этот, ты и весь народ этот, в
    землю, которую Я даю им, сынам Исраэйля. (3) Всякое место, на которое ступит
    стопа ноги вашей, даю Я вам, как говорил Я Моше. (4) От пустыни и Леванона этого
    до реки великой, реки Перата, – всю землю хэйтийцев, – и до Великого моря к
    заходу солнца будут пределы ваши. (5) Не устоит никто пред тобой во все дни
    жизни твоей; как был Я с Моше, (так) буду Я и с тобой: не отступлю от тебя и не
    оставлю тебя. (6) Тверд будь и мужествен, ибо ты передашь народу этому во
    владение землю, о которой Я клялся отцам их, что дам (ее) им. (7) Только тверд
    будь и очень мужествен, чтобы бережно соблюдать Тору всю, которую
    завещал тебе Моше, раб Мой; не уклоняйся от нее ни вправо, ни влево, дабы
    преуспевал ты везде, куда ни пойдешь. (8) Да не отходит эта книга Торы от уст
    твоих, и размышляй о ней днем и ночью, чтобы в точности исполнять все написанное
    в ней, тогда удачлив будешь на пути твоем и преуспеешь. (9) Повелел же Я тебе:
    будь тверд и мужествен, не страшись и не трепещи, ибо с тобой Г-сподь, Б-г твой,
    везде, куда ни пойдешь. (10) И повелел Йеошуа надсмотрщикам народа, говоря: (11)
    Пройдите по стану и дайте повеление народу, сказав: заготовляйте себе пищу,
    ибо через три дня перейдете вы Ярдэйн этот, дабы придти и приобрести землю,
    которую Г-сподь, Б-г ваш, дает вам, чтобы владеть ею. (12) А (колену) Реувэйна и
    Гада и половине колена Менашше сказал Йеошуа, говоря: помни о том слове, которое
    заповедал вам Моше, раб Г-сподень, говоря: Г-сподь, Б-г ваш, успокоил вас и дал
    вам землю эту. (14) Жены ваши, малые дети ваши и скот ваш пусть останутся в
    стране, которую дал вам Моше за Ярдэйном; вы же идите вооруженными впереди
    братьев ваших, все храбрецы войска, и поможете им, (15) Доколе не успокоит
    Г-сподь братьев ваших, как и вас, и завладеют также и они землей, которую
    Г-сподь, Б-г ваш, даст им. (13) Тогда возвратитесь вы в наследственную землю
    вашу и примете во владение ту, которую дал вам Моше, раб Г-сподень за Ярдэйном,
    к восходу солнца. (16) И отвечали они Йеошуе, сказав: все, что ты повелел нам,
    сделаем мы, и куда ни пошлешь нас, пойдем. (17) Во всем, как слушали мы Моше,
    так будем слушать и тебя: лишь бы был Г-сподь, Б-г твой, с тобой, как был Он с
    Моше. (18) Всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов
    твоих во всем, что ты ни повелишь ему, предан будет смерти. Только будь тверд и
    мужествен.


    2


    (1) И послал Йеошуа, сын Нуна, из Шиттима двух
    мужей-соглядатаев тайно, сказав: идите, осмотрите землю и Йерихо. И пошли они, и
    пришли в дом женщины-блудницы, чье имя Рахав, и остались ночевать там. (2) И
    сказано (было) царю Иерихона так: вот, люди из сынов Исраэйля пришли сюда в эту
    ночь, чтобы высмотреть эту землю. (3) И послал царь Иерихона сказать Рахав:
    выдай людей, пришедших к тебе, что вошли в дом твой, ибо высмотреть всю землю
    эту пришли они. (4) Но женщина эта взяла, тех двух людей и спрятала их, и
    сказала: действительно, приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они. (5)
    Когда же надо было затворять ворота в потемках, тогда люди эти вышли; не
    знаю, куда они пошли. Гонитесь скорее за ними, тогда догоните их. (6) Она же
    дала им взобраться на кровлю и скрыла их среди льняных стеблей, разложенных у
    нее на кровле, (7) А люди те гнались за ними по дороге к Ярдэйну до переправ;
    ворота же затворили после того, как вышли погнавшиеся за ними. (8) Прежде чем
    они легли спать, она взошла к ним на кровлю И сказала людям этим: я знаю, что
    Г-сподь отдал вам эту землю, и что на нас напал страх пред вами, и что оробели
    все жители земли этой пред вами. (10) Ибо слышали мы, как иссушил Г-сподь перед
    вами воды Ям-Суфа, когда вышли вы из Египта, и как поступили вы с двумя царями
    эморейскими за Ярдэйном, с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили. (11) И как
    услышали мы, оробело наше сердце, и ни в ком не стало уже духу противостоять
    вам, ибо Г-сподь, Б-г ваш, есть Б-г на небе, вверху, и на земле, внизу. (12)
    Теперь же поклянитесь мне Господом, что как я оказала вам милость, так и вы
    окажете милость дому отца моего и дадите мне верный знак, (13) Что оставите в
    живых отца моего, и мать мою, и братьев моих, и сестер моих, и всех, кто есть у
    них, и избавите души наши от смерти. (14) И сказали ей те люди: душа наша вместо
    вас да будет предана смерти, если только вы не сообщите об этом нашем
    сговоре; и вот, когда Г-сподь даст нам землю, мы поступим с тобой милостиво и по
    истине. (15) И спустила она их по веревке через окно, ибо дом ее был в городской
    стене и в стене жила она; (16) И сказала она им: на гору идите чтобы не
    встретили вас преследующие, и скрывайтесь там три дня, пока не возвратятся
    преследующие, а после пойдете в путь ваш. (17) И сказали ей те люди: мы свободны
    (будем) от клятвы твоей, которою ты нас закляла: (18) Вот, мы приходим в эту
    землю, ты же шнурок этот из червленых нитей привяжи к окну, через которое
    ты нас спустила, а отца твоего, и мать твою, и братьев твоих, и все семейство
    отца твоего собери к себе в дом. (19) И тогда всякий, кто выйдет из дверей дома
    твоего наружу, кровь того на голове его, а мы неповинны; а кто будет с тобою в
    доме, кровь того на голове нашей, если (чья) рука коснется его. (20) Если же ты
    донесешь об этом сговоре нашем, то мы свободны будем от клятвы твоей, которою ты
    закляла нас. (21) И сказала она: так и быть по словам вашим! (9) И отпустила их,
    и они пошли, а она привязала червленый шнурок к окну. (22) И пошли они, и пришли
    на гору, и пробыли там три дня, пока не возвратились преследующие. Искали
    (их) преследующие по всей дороге и не нашли. (23) Эти же два человека пошли
    назад, и сошли с горы, и переправились, и пришли к Йеошуе, сыну Нуна, и
    рассказали ему обо всем, что с ними случилось. (24) И сказали Йеошуе:
    действительно, Г-сподь дал всю эту землю в руки наши, и оробели все жители земли
    той пред нами.


    3


    (1) И встал Йеошуа рано поутру, и двинулись они
    от Шиттима, и дошли до Ярдэйна, он и все сыны Исраэйля, и ночевали там, прежде
    чем переправились. (2) И было, по исходе трех дней пошли надсмотрщики по стану И
    дали приказ народу, говоря: когда увидите ковчег завета Г-спода, Б-га вашего, и
    священников лейвитов, несущих его, (то) и вы двиньтесь с места своего и идите за
    ним, – (4) Однако расстояние должно быть между вами и им до двух тысяч локтей
    мерою, не подходите к нему близко, – дабы знали вы путь, по которому
    пойдете, ибо вы не ходили этим путем ни вчера, ни третьего дня. (5) И сказал
    Йеошуа народу: будьте готовы и очиститесь, ибо завтра совершит Г-сподь среди вас
    чудеса. (6) А священникам сказал Йеошуа: возьмите ковчег завета и пройдите пред
    народом. (3) И понесли они ковчег завета, и пошли пред народом. (7) И сказал
    Г-сподь Йеошуе: в этот день начну Я прославлять тебя пред глазами всего
    Исраэйля, дабы узнали они, что как был Я с Моше, (так) буду Я и с тобой. (8) А
    ты прикажи священникам, несущим ковчег завета, говоря: как дойдете до края вод
    Ярдэйна, в Ярдэйне остановитесь. (9) И сказал Йеошуа сынам Исраэйля: подойдите
    сюда и выслушайте слова Г-спода, Б-га вашего. (10) И сказал Йеошуа: из
    этого узнаете, что Б-г живой среди вас и что Он совершенно прогонит от вас
    кенаанея, и хэйтийца, и хиввййца, и перизея, и гиргашея, и эморийца, и йевусея;
    (11) Вот, ковчег завета Владыки всей земли пойдет пред вами через Ярдэйн. (12) И
    вот, возьмите себе двенадцать человек из колен Исраэйля, по одному человеку из
    колена. (13) И будет, как только стопы ног священников, несущих ковчег Г-спода,
    Владыки всей земли, станут в воды Ярдэйна, воды Ярдэйна пресекутся, воды, сверху
    текущие, и станут одной стеной. (14) И было, когда народ двинулся от шатров
    своих, чтобы перейти Ярдэйн, и священники, несущие ковчег завета, – впереди
    народа, (15) То лишь только несущие ковчег дошли до Ярдэйна и ноги священников,
    несших ковчег, погрузились в край воды, – Ярдэйн же выступает из всех берегов
    своих во все дни жатвы, – (16) Остановились воды, текущие сверху, встали одной
    стеной очень далеко от города Адама, который подле Царетана; а текущие к Ям
    Аарава, в Ям Аммэлах, совершенно пресеклись, и народ переходил против Йерихо.
    (17) И стояли священники, несшие ковчег завета Г-сподня, на суше среди Ярдэйна
    прочно. И весь Исраэйль переходил по суше, доколе весь народ не закончил
    переходить Ярдэйн.


    4


    (1) И было, когда весь народ кончил переходить
    Ярдэйн, сказал Г-сподь Йеошуе так: (2) Возьмите себе из народа двенадцать
    человек, по одному человеку из колена, (3) И прикажите им, сказав: возьмите себе
    отсюда, из средины Ярдэйна, с места, где прочно стояли ноги священников,
    двенадцать камней и перенесите их с собою; и положите их там, где будете
    ночевать в эту ночь. (4) И призвал Йеошуа двенадцать человек, которых назначил
    из сынов Исраэйля, по одному, по одному человеку из колена; (5) И сказал им
    Йеошуа: пройдите пред ковчегом Г-спода, Б-га вашего, в средину Ярдэйна и
    поднимите себе каждый на плечо свое по одному камню, по числу колен сынов
    Исраэйля, (6) Чтобы было это знамением в среде вашей; когда спросят сыны ваши в
    будущем, говоря: «К чему у вас эти камни?», (7) То вы скажете им: «Ибо
    пресеклись воды Ярдэйна пред ковчегом завета Г-сподня, когда переходил он
    через Ярдэйн, пресеклись воды Ярдэйна». И будут камни эти для сынов Исраэйля
    памятником навеки. (8) И сделали так сыны Исраэйля, как приказал Йеошуа; и
    понесли двенадцать камней из средины Ярдэйна, как говорил Господь Йеошуе,
    по числу колен сынов Исраэйля, и перенесли их с собой на место ночлега, и
    положили их там. (9) И двенадцать камней поставил Йеошуа среди Ярдэйна на месте,
    где стояли ноги священников, несших ковчег завета, и остались они там до сего
    дня. (10) Священники же, несшие ковчег, стояли среди Ярдэйна, доколе не окончена
    была вся речь, которую Г-сподь велел Йеошуе сказать народу, как завещал Моше
    Йеошуе; народ же поспешно переходил. (11) И было, когда весь народ окончательно
    перешел, тогда перешел и ковчег Г-сподень; и священники (снова пошли) пред
    народом. (12) Перешли и сыны Реувэйна, и сыны Гада, и половина колена Менашше –
    вооруженные, впереди сынов Исраэйля, как говорил им Моше. (13) Около сорока
    тысяч передового войска перешло пред Господом, чтобы воевать в степях
    Иерихонских. (14) В тот день Г-сподь прославил Йеошуу пред глазами всего
    Исраэйля, и стали они бояться его так же, как боялись Моше во все дни жизни его.
    (15) И сказал Господь Йеошуе, говоря: (16) Повели священникам, несущим ковчег
    откровения, чтобы поднялись они из Ярдэйна. (17) И повелел Йеошуа священникам,
    сказав: поднимитесь из Ярдэйна. (18) И было, при выходе священников, несших
    ковчег завета Г-сподня, из Ярдэйна, (лишь только) передвинулись стопы ног
    священников на сушу, возвратились воды Ярдэйна на свое место и пошли, как вчера
    и третьего дня, по всем берегам своим. (19) И народ вышел из Ярдэйна в десятый
    день первого месяца, и расположился станом в Гилгале, у восточного края
    Йерихо. (20) И двенадцать камней, которые взяли они из Ярдэйна, поставил Йеошуа
    в Гилгале. (21) И сказал сынам Исраэйля, говоря: когда спросят в будущем сыны
    ваши отцов своих: «Что это за камни?», (22) То объявите сынам вашим, говоря: «По
    суше перешел Йсраэйль через Ярдэйн этот», (23) Так как иссушил Г-сподь, Б-г ваш,
    воды Ярдэйна пред вами, доколе вы не перешли его, так же, как Г-сподь, Б-г ваш,
    сделал с Ям-Суфом, который иссушил пред нами, доколе мы не перешли его, (24)
    Дабы познали все народы земли, что рука Г-сподня сильна, дабы благоговели вы
    пред Господом, Б-гом вашим, во все дни.


    5


    (1) И было: как услышали все цари эморейские,
    которые по эту сторону Ярдэйна, к западу, и все цари кенаанские, которые при
    море, что иссушил Г-сподь воды Ярдэйна пред сынами Исраэйля, пока переходили
    они, – оробело сердце их, и не стало уже в них духа пред сынами Исраэйля. (2) В
    то время сказал Г-сподь Йеошуе: сделай себе ножи кремневые и опять обрежь сынов
    Исраэйля, во второй раз. (3) И сделал себе Йеошуа ножи кремневые, и обрезал
    сынов Исраэйля у холма Аралот. (4) И вот причина, почему обрезал Йеошуа:
    весь народ, вышедший из Египта, мужчины, все люди, способные к войне, умерли в
    пустыне в пути по выходе из Египта; (5) Весь же народ вышедший был обрезан, а
    весь народ, родившийся в пустыне, в пути по выходе из Египта, не был обрезан.
    (6) Ибо сорок лет ходили сыны Исраэйля по пустыне, доколе не скончался весь
    народ, способный к войне, вышедший из Египта, который не слушал гласа
    Г-сподня; так что клялся Г-сподь им, что не покажет им землю, о которой
    клялся Г-сподь отцам их, что даст (ее) нам, землю, текущую молоком и медом. (7)
    Сынов же их, которые встали вместо них, их-то обрезал Йеошуа, потому что они
    были необрезаны, так как не обрезывали их в пути. (8) И когда весь этот народ
    полностью был обрезан, оставались они на своем месте в стане до их
    выздоровления. (9) И сказал Г-сподь Йеошуе: ныне Я снял с вас посрамление
    египетское. И названо это место именем Гилгал до сего дня. (10) И стояли сыны
    Исраэйля станом в Гилгале, и совершили пэсах (жертву) в четырнадцатый день
    месяца вечером в степях Иерихонских. (11) И на следующий день пэсаха
    (жертвы) стали они есть плоды земли этой, опресноки и поджаренные зерна, в самый
    тот день, (12) И перестал падать ман на другой день после того, как стали они
    есть плоды земли, и не было более мана у сынов Исраэйля, а ели они плоды земли
    кенаанской в тот год. (13) И было, когда был Йеошуа близ Йерихо, поднял глаза и
    увидел: вот, стоит пред ним человек, и меч обнаженный в руке его. И подошел
    Йеошуа к нему, и сказал ему: наш ли ты или из неприятелей наших? (14) И сказал
    он: нет, я вождь воинства Г-сподня; теперь пришел я. И пал Йеошуа лицом своим на
    землю, и поклонился, и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему? (15) И
    сказал вождь воинства Г-сподня Йеошуе: сними обувь твою с ноги твоей, ибо место,
    на котором ты стоишь, свято оно. И сделал Йеошуа так.


    6


    (1) Йерихо же заперся и был закрыт пред сынами
    Исраэйля; никто не выходил и никто не входил. (2) И сказал Г-сподь Йеошуе:
    смотри, Я передаю в руки твои Йерихо, и царя его, (и) храбрых воинов. (3)
    Пойдите же вокруг города, все воины, обходя город один раз; так делай шесть
    дней. (4) И семь священников пусть несут семь бараньих рогов пред ковчегом; а в
    седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят в рога.
    (5) И будет, когда затрубят в бараний рог, когда услышите звук рога, пусть весь
    народ закричит громким голосом; и обрушится стена города на своем месте, и
    поднимется народ, каждый со своей стороны. (6) И призвал Йеошуа, сын Нуна,
    священников, и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут
    семь бараньих рогов пред ковчегом Г-сподним. (7) И сказал народу, ступайте и
    обойдите вокруг города; передовое же войско пусть идет пред ковчегом
    Г-сподним. (8) И было: когда сказал Йеошуа народу, семь священников, несших семь
    бараньих рогов пред Господом, выступили и затрубили в рога, и ковчег завета
    Г-сподня шел за ними. (9) Передовое же войско шло впереди священников, трубивших
    в рога; а задний отряд шел за ковчегом, идя и трубя в рога. (10) Народу же
    приказал Йеошуа, сказав: не кричите и не дайте услышать голоса вашего, и
    пусть слово не выходит из уст (ваших) до того дня, когда я скажу вам:
    «Кричите!», и тогда закричите. (11) И обошел ковчег Г-сподень город, пройдя один
    раз; и пришли они в стан, и ночевали в стане. (12) И встал Йеошуа рано поутру, и
    понесли священники ковчег Г-сподень. (13) И семь священников, несших семь
    бараньих рогов пред ковчегом Г-сподним, шли, трубя на ходу в рога; передовое же
    войско шло впереди них, а задний отряд следовал за ковчегом Г-сподним, идя и
    трубя в рога. (14) Обошли вокруг города и на следующий день один раз и
    возвратились в стан; так поступали они шесть дней. (15) И было, на седьмой день
    встали они рано, с восходом зари, и обошли вокруг города таким же образом семь
    раз; только в тот день обошли вокруг города семь раз. (16) И было, в седьмой раз
    священники затрубили в рога, и Йеошуа сказал народу: кричите, ибо Г-сподь предал
    вам город! (17) И да будет город обречен, он и все, что в нем, Г-споду; только
    Рахав, блудница, пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме, за то
    что она укрыла посланцев, которых мы посылали. (18) Вы же берегитесь заклятого;
    иначе, если будете громить и возьмете что-нибудь из заклятого, то наведете
    заклятие на стан Исраэйля и навлечете на него беду. (19) И все серебро и золото,
    и утварь медная и железная – святыня это Г-споду, в сокровищницу Г-сподню пусть
    войдет. (20) И вскричал народ, и затрубили в рога. И было, как услышал народ
    звук рога, закричал народ громким голосом; и распалась стена на месте
    своем, и вступил народ в город, каждый со своей стороны, и захватили город. (21)
    И уничтожили все, что в городе: от мужчин до женщин, от юношей до старцев – и до
    быков, и овец, и ослов, острием меча. (22) А двум людям, высматривавшим землю,
    сказал Йеошуа: войдите в дом той женщины, блудницы, и выведите оттуда женщину
    эту и всех, кто у нее, так как вы поклялись ей. (23) И пошли юноши соглядатаи, и
    вывели Рахав, и отца ее, и мать ее, и братьев ее, и всех, кто у нее, и всех
    родных ее вывели, и оставили их вне стана Исраэйля. (24) А город и все, что в
    нем, сожгли огнем; только серебро, и золото, и утварь медную и железную отдали в
    сокровищницу дома Г-сподня. (25) Рахав же, блудницу, и дом отца ее, и всех, кто
    у нее, оставил Йеошуа в живых, и жила она среди Исраэйля до сего дня, за то что
    укрыла она посланцев, которых посылал Йеошуа разведать Йерихо. (26) И заклинал
    Йеошуа в то время, сказав: проклят тот человек пред Господом, кто встанет и
    построит город этот, Йерихо; на первенце своем обоснует он его и на младшем
    своем поставит врата его. (27) И был Г-сподь с Йеошуей, и была слава его по всей
    земле.


    7


    (1) Сыны же Исраэйля совершили преступление (и
    взяли) из заклятого; и Ахан, /сын Карми, сына Завди, сына Зэраха из колена
    Йеуды, взял из заклятого; и возгорелся гнев Г-сподень на. сынов Исраэйля. (2) А
    Йеошуа послал людей из Йерихо в Ай, что близ Бэйт-Авэна, с восточной стороны
    Бэйт-Эйла, и сказал им, говоря: взойдите, разведайте землю. И поднялись люди эти
    и разведали Ай. (3) И возвратились к Йеошуе, и сказали ему: не весь народ должен
    выступить; около двух тысяч или около трех тысяч человек пусть выступят и
    поразят этот Ай; не затрудняй там всего народа, ибо мало их. (4) И выступило
    туда из народа около трех тысяч человек, и обратились они в бегство от людей
    Айя. (5) И убили из них люди Айя около тридцати шести человек, и преследовали их
    от ворот до Шеварим, и разбили их на спуске (с горы); и растаяло сердце народа,
    и стало водою. (6) И разодрал Йеошуа одежды свои, и пал лицом своим на землю
    пред ковчегом Г-сподним до вечера, он и старейшины Исраэйля, и возложили прах на
    голову свою. (7) И сказал Йеошуа: увы, Господи Боже! Для чего перевел Ты
    окончательно народ этот чрез Ярдэйн, чтобы предать нас в руки эморийцев, чтобы
    погубить нас? О, если бы мы решились остаться жить за Ярдэйном! (8) Умоляю тебя,
    Господи, что сказать мне, после того как Исраэйль обратил тыл врагам своим? (9)
    Ведь услышат кенаанеи и все жители земли, и окружат нас, и истребят имя наше с
    земли. И что сделаешь Ты имени Твоему великому? (10) И сказал Г-сподь Йеошуе:
    встань, для чего пал ты на лицо твое? (11) Согрешил Исраэйль, да и преступили
    завет Мой, который Я завещал им, и взяли из заклятого, и крали, и (после)
    отрицали, и положили в вещи свои. (За то) и не смогут сыны Исраэйля устоять пред
    врагами своими; тыл обратят они врагам своим, ибо стали они (сами) заклятыми; не
    буду более с вами, если не истребите заклятого из среды вашей. (13) Встань,
    подготовь (и очисти) народ и скажи: готовьтесь к утру, ибо так сказал Г-сподь,
    Б-г Исраэйля:  (12) «Заклятое среди
    тебя, Исраэйль; не сможешь ты устоять пред врагами твоими, пока не устранишь от
    себя заклятого». (14) И будете вы приведены (к суду) поутру по коленам вашим; и
    будет, колено, которое обличит Г-сподь, пусть подходит по семействам; а
    семейство, которое обличит Г-сподь, пусть подходит по домам; а дом, который
    обличит Г-сподь, пусть подходит (из него) каждый мужчина. (15) И будет,
    уличенный (в похищении) запретного сожжен будет огнем, – он и все, что у
    него, – за то что преступил он завет Г-сподень и за то, что сделал мерзость в
    Исраэйле. (16) И встал Йеошуа рано поутру, и привел (к суду) Исраэйль по коленам
    его; и отмечено было колено Йеуды. (17) И велел он подходить семействам
    Йеуды, и обличено было семейство Зэраха; и велел он подходить мужчинам семейства
    Зэраха, и был отмечен Завди. (18) И велел он приблизиться дому его, каждому
    мужчине, и отмечен был Ахан, сын Карми, сына Завди, сына Зэраха из колена Йеуды.
    (19) И сказал Йеошуа Ахану: сын мой, воздай честь Г-споду, Б-гу Исраэйля, и
    сделай пред Ним признание, и сообщи мне, что ты совершил, не скрывай от меня.
    (20) И отвечал Ахан Йеошуе, и сказал: истинно, согрешил я пред Господом, Б-гом
    Исраэйля, и сделал то и то. (21) И заметив в добыче один прекрасный плащ
    шинарский, и двести шекэлей серебра, и один слиток золота весом в пятьдесят
    шекэлей, я страстно пожелал их и взял их; и вот, спрятаны они в земле в этом
    шатре моем: серебро под ним (под плащом). (22) И послал Йеошуа людей, и они
    побежали в шатер; и вот, спрятано это в шатре его, и серебро – под ним.
    (23) И взяли они это из шатра, и принесли Йеошуе и всем сынам Исраэйля, и
    положили это пред Господом. (24) И взял Йеошуа Ахана, сына Зэраха, и серебро и
    плащ, и слиток золота, и сыновей его, и дочерей его, и быка его, и осла его, и
    Овец его, и шатер его, и все, что у него; и вывели их в долину Ахор. (25) И
    сказал Йеошуа: зачем навел ты на нас беду? Наведет на тебя беду Г-сподь в день
    этот. И забросали его все исраэйльтяне камнями, а их (вещи его) сожгли огнем и
    забросали их камнями. (26) И возвели над ним большую груду камней,
    (существующую) до сего дня. И утихла ярость гнева Г-сподня. Поэтому названо
    то место долиной Ахор по сей день.


    8


    (1) И сказал Г-сподь Йеошуе: не бойся и не
    ужасайся; возьми с собой весь народ боеспособный и встань, поднимись на Ай;
    смотри, предаю Я в руки твои царя Айя и народ его, и город его, и землю его; (2)
    И сделай с Айем и царем его то же, что сделал ты с Йерихо и царем его, только
    добычу его и скот его захватите себе. Устрой себе засаду у города, позади него.
    (3) И встал Йеошуа и весь народ, способный к войне, для наступления на Ай, и
    выбрал Йеошуа тридцать тысяч храбрых ^воинов, и послал их ночью. (4) И приказал
    он им, сказав: смотрите, устройте засаду у города, позади города; не слишком
    удаляйтесь от города и все будьте готовы. (5) А я и весь народ, который со мною,
    подойдем к городу; и вот, когда они выступят против нас, как и прежде, то
    мы побежим от них. (6) И выйдут они за нами, пока мы не отрежем их от
    города, ибо они скажут: «Бегут от нас, как и прежде». А мы побежим от них.
    (7) Вы же выйдите из засады и завладейте городом; и предаст его Г-сподь, Б-г
    ваш, в руки ваши. (8) И вот, когда захватите город, зажгите город огнем, по
    слову Г-сподню сделайте; смотрите, я приказываю вам. (9) И послал их Йеошуа, и
    пошли они в засаду, и засели между Бэйт-Эйлом и Айем, с западной стороны Айя; а
    Йеошуа ночевал в ту ночь среди народа. (10) И встал Йеошуа рано поутру, и
    осмотрел народ, и выступил он со старейшинами Исраэйля впереди народа к Айю;
    (11) И весь народ боеспособный, который с ним, выступил; и подошел, и пришел к
    городу, и поставил стан с северной стороны Айя, а долина была между ним и Айем.
    (12) И взял он около пяти тысяч человек, и посадил их в засаду между Бэйт-Эйлом
    и Айем, с западной стороны Айя. (13) И они расположили нарйд, весь стан, который
    был, к северу ,рт города, а засадный отряд – к западу от города; а Йеошуа ходил
    в ту ночь посреди долины. (14) И было: когда увидел это царь Айя, то поспешили,
    и встали рано, и выступили люди города против Исраэйля на сражение, он и
    весь народ его, на назначенное время (в место) пред равниной; а он не знал, что
    для него есть погнались за Исраэйлем. (18) И сказал Г-сподь Йеошуе: простри
    копье, которое в руке твоей, к Айю, ибо Я предам его в руки твои. И простер
    Йеошуа копье, которое в руке его, к городу. (19) И сидевшие в засаде тотчас
    поднялись с места своего и устремились, как только простерлась рука его, и вошли
    в город, и взяли его, и вскоре зажгли город огнем. (20) И повернулись назад люди
    Айя, и увидели: вот дым от города поднялся к небу. И не было у них силы бежать
    ни туда, ни сюда; а народ бежавший к пустыне, обратился на преследователей. (21)
    Йеошуа и весь Исраэйль, увидев, что засада взяла город и что поднялся дым от
    города, возвратились и стали поражать жителей Айя. (22) А те из города вышли
    навстречу им, так что оказались они среди исраэйльтян с одной стороны и с
    другой. (8) И поражали их до того, что не оставили им ни уцелевшего, ни
    убежавшего. (23) А царя Айя взяли они живым и привели его к Йеошуе. (24) И когда
    исраэйльтяне окончательно перебили всех жителей Айя в поле, в пустыне, в которой
    они преследовали их, так что все они до последнего пали от острия меча,
    обратились все исраэйльтяне к Айю и поразили его острием меча. (25) И было
    павших в тот день мужей и жен двенадцать тысяч, все жители Айя. (26) А Йеошуа не
    опускал руки своей, которую простер с копьем, доколе не истребил всех жителей
    Айя. (27) Только скот и добычу города этого захватили себе исраэйльтяне, по
    слову Г-спода, давшего повеление Йеошуе. (28) И сжег Йеошуа Ай, и обратил его в
    вечную груду развалин, в пустыню – до сего дня. (29) А царя Айя повесил он на
    дереве, до вечера, а как зашло солнце, приказал Йеошуа, и сняли труп его с
    дерева, и бросили его у входа во врата города, и возвели над ним большую груду
    камней, (что стоит) до сего дня. (30) Тогда устроил Йеошуа жертвенник Г-споду,
    Б-гу Исраэйля, на горе Эйвал, (31) Как заповедал Моше, раб Г-сподень, сынам
    Исраэйля, согласно написанному в книге Торат Моше, – жертвенник из камней
    цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение
    Г-споду, и принесли жертвы мирные. (32) И написал он там на камнях Мишнэй Тора
    (список с закона) Моше, который написал он пред сынами Исраэйля. (33) А весь
    Исраэйль, и старейшины его, и надсмотрщики, и судьи его стали с той и с
    другой стороны ковчега против священников-лейвитов, носящих ковчег завета
    Г-сподня, и пришелец, и коренной житель – половина их против горы Геризим, а
    другая половина их против горы Эйвал, – как повелел Моше, раб Г-сподень, чтобы
    прежде (всего) благословить народ. (34) А затем прочитал он все слова Торы,
    благословение и проклятие, все, как написано в книге Торы. (35) Не было ни слова
    из всего, что заповедал Моше, чего бы не прочитал Йеошуа пред всем обществом
    Исраэйля, пред женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них.


    9


    (1) И было, как услышали (это) все цари, которые
    за Ярдэйном, на горе, и на низменности, и по всему берегу Великого моря,
    напротив Леванона, – хэйтийский, аморейский, перизейский, хиввейский и
    йевусейский, – (2) То собрались они вместе, чтобы сразиться с Йеошуей и
    Исраэйлем, все как один. (3) А жители Гивона слышали, что Йеошуа сделал с Йерихо
    и Айем, (4) И поступили они тоже хитро: пошли, и прикинулись посланцами, и
    положили ветхие мешки на ослов своих и мехи вина ветхие, лопнувшие и
    перевязанные, (5) И обувь ветхая с заплатами на ногах их, и одежда ветхая на
    них; и весь дорожный хлеб их был сухой, заплесневелый. (6) И пошли они к Йеошуе
    в стан, в Гилгал, и сказали ему и всему Исраэйлю: из страны дальней пришли мы; а
    теперь заключите с нами союз. (7) И сказали исраэйльтяне хиввею: может быть,
    среди нас живешь ты, как же заключим мы с тобою союз? (8) И сказали они Йеошуе:
    мы рабы твои. (9) И сказал им Йеошуа: кто вы и откуда пришли? И сказали они ему:
    из весьма дальней страны пришли рабы твои во имя Г-спода, Б-га твоего, ибо мы
    слышали славу Его и все, что сделал Он в Египте, (10) И все, что сделал Он
    двум царям аморейским, которые по ту сторону Ярд^йна: Сихону, царю Хешбона, и
    Огу, царю Башана, который в Аштароте. (11) И сказали нам старейшины наши и все
    жители земли нашей, говоря: возьмите в руки ваши пищу на дорогу, и пойдите
    навстречу им, и скажите им: «Мы рабы ваши; и заключите теперь с нами союз».
    (12) Этот хлеб наш, теплым взяли мы его в запас из домов наших в тот день, когда
    мы вышли, чтобы пойти к вам; а теперь вот он – засох и стал заплесневелым. (13)
    И эти мехи с вином, которые мы наполняли новыми, лопнули они; и эта одежда
    наша и обувь наша обветшали от весьма дальней дороги. (14) И те люди взяли из их
    пищи, а Г-спода не вопросили. (15) И сделал Йеошуа с ними мир, и заключил с ними
    союз, чтобы остались они жить; и поклялись им начальники общины. (16) И было,
    спустя три дня после того как заключили они с ними союз, услышали, что они из
    (местности) близкой и в их среде живут. (17) И отправились сыны Исраэйля, и
    вошли в их города на третий день; а города их: Гивон, и Кефира, и Беэйрот, и
    Кирьят Йеарим. (18) Не побили их сыны Исраэйля, так как клялись им
    начальники общины Господом, Б-гом Исраэйля. И возроптала вся община на
    начальников. (19) Но все начальники сказали всей общине: мы клялись им Господом,
    Б-гом Исраэйля, теперь мы не можем коснуться их. (20) Вот что сделаем с ними:
    нужно оставить их в живых, чтобы не постиг нас гнев за (нарушение) клятвы,
    которою мы клялись им. (21) И сказали им начальники: пусть они живут! И стали
    они дровосеками и водочерпальщиками для всей общины, как сказали им начальники.
    (22) И призвал их Йеошуа, и говорил им, сказав: для чего обманули вы нас,
    сказав: «Мы весьма далеко от вас», тогда как среди нас вы живете? (23) А теперь
    прокляты вы! И да не переведутся среди вас рабы, и дровосеки, и
    водочерпальщики для дома Б-га моего. (24) И отвечали они Йеошуе, и сказали:
    так как сообщено было рабам твоим о том, что Г-сподь, Б-г твой, повелел Моше,
    рабу Своему, дать вам всю эту землю и истребить всех жителей земли этой пред
    вами, то весьма испугались мы за души наши, из-за вас, и сделали мы это дело.
    (25) А теперь вот мы – в руке твоей: как лучше и справедливее тебе покажется
    поступить с нами, (так и) поступи. (26) И поступил он с ними так: избавил их от
    руки сынов Исраэйля, и те не умертвили их; (27) И назначил их Йеошуа в тот день
    дровосеками и водочерпальщиками для общины и для жертвенника Г-сподня до сего
    дня, на месте, которое Он изберет.


    10


    (1) И было, когда услышал Адони-Цэдэк, царь
    Йерушалаима, что захватил Йеошуа Ай и разгромил его, (и что) как поступил он с
    Йерихо и с царем его, так же поступил он с Айем и царем его, и что примирились
    жители Гивона с Исраэйлем и остались среди них, (2) Устрашились они очень,
    потому что Гивон – город большой, как один из городов царских, и он больше
    Айя, и все люди его храбры. (3) И послал Адони-Цэдэк, царь Йерушалаима, к Оаму,
    царю Хэврона, и к Пираму, царю Ярмута, и к Яфие, царю Лахиша, и к Девиру, царю
    Эглона, сказать: (4) Поднимитесь ко мне и помогите мне, и поразим мы Гивон, за
    то что примирился он с Йеошуей и сынами Исраэйля. (5) И собрались они, и взошли
    пять царей эморейских: царь Йерушалаима, царь Хэврона, царь Ярмута, царь Лахиша,
    царь Эглона, они и все войска их, и расположились станом возле Гивона, и воевали
    против него. (6) И послали жители Гивона к Иеошуе в стан, в Гилгал, сказать: не
    отними руки твоей от рабов твоих; выступи к нам скорее, и спаси нас, и помоги
    нам, ибо собрались против нас все цари аморейские, жители гор. (7) И поднялся
    Йеошуа из Гилгала, он и весь народ военный с ним, и все мужи храбрые. (8) И
    сказал Г-сподь Йеошуе: не бойся их, ибо Я предал их в руки твои; не устоит никто
    из них пред тобой. (9) И напал на них Йеошуа внезапно, всю ночь шел он из
    Гилгала. (10) И привел их Г-сподь в смятение пред Исраэйлем, и он нанес им
    великое поражение в Гивоне, и преследовал их по дороге к Маалэй Бэйт-Хорон, и он
    бил их до Азэйки и до Маккэйды. (11) И было, когда бежали они от Исраэйля, –
    (были) они у Морада Бэйт-Хорон, – Г-сподь бросал на них камни большие с неба, до
    Азэйки, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града,
    нежели тех, которых умертвили сыны Исраэйля мечом. (12) И воспел Йеошуа; перед
    Господом в тот день, в который предал Г-сподь эморея сынам Исраэйля, и сказал
    пред глазами Исраэйля: солнце, у Гивона стой, и луна – у долины Айялон! (13) И
    остановилось солнце, и луна стояла, доколе мстил народ врагам своим.  Это ведь написано в Сэйфэр Айяшар. И
    остановилось солнце среди неба, и не спешило к заходу почти целый день! (14) И
    не было такого дня ни прежде, ни после него, чтобы слушал Г-сподь голос
    человека, ибо Г-сподь сражался за Исраэйль. (15) И возвратился Йеошуа и весь
    Исраэйль с ним в стан, в Гилгал. (16) А те пять царей убежали и спрятались в
    пещере, в Маккэйде. . (17) И сообщено было Йеошуе так: «Нашлись пять царей,
    (они) скрываются в пещере, в Маккэйде». (18) И сказал Йеошуа: привалите большие
    камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их. (19) А вы не
    останавливайтесь, преследуйте врагов,ваших и истребляйте их, убегающих от вас,
    не давайте им войти в города их, ибо предал их Г-споду Б-г ваш, в руку вашу.
    (20) И было, когда Йеошуа и сыны Исраэйля нанесли им поражение весьма великое,
    до полного их истребления, а оставшиеся из них убежали и пришли в города
    укрепленные, (21) Тогда возвратился благополучно весь народ в стан к
    Йеошуе, в Маккэйду; и никто не посмел сказать слова против сынов Исраэйля. (22)
    И сказал Йеошуа: откройте отверстие пещеры и выведите ко мне пятерых царей
    этих из пещеры. (23) И сделали они так, и вывели к нему пятерых царей этих, из
    пещеры: царя Йерушалаима, царя Хэврона, царя Ярмута, царя Лахиша, царя Эглона.
    (24) И когда вывели царей этих к Йеошуе, призвал Йеошуа всех исраэйльтян и
    сказал военачальникам, ходившим с ним: подойдите, поставьте ноги ваши на шеи
    этих царей. И подошли они, и поставили ноги свои на шеи их. (25) И сказал им
    Йеошуа: не бойтесь и не трепещите, будьте тверды и мужественны, ибо так поступит
    Г-сподь со всеми врагами вашими, с которыми вы воюете. (26) И поразил их Йеошуа
    после того, и умертвил их, и повесил их на пяти деревьях, и оставались они
    повешенными на деревьях до вечера. (27) И было, ко времени захода солнца
    приказал Йеошуа, и сняли их с деревьев, и бросили их в пещеру, в которой
    они скрывались, и заложили большими камнями отверстие пещеры, (и так оставили)
    до самого сегодняшнего дня. (28) А Маккэйду взял Йеошуа в тот же день и поразил
    острием меча ее и царя ее, – разгромил их и всех людей, которые в ней, – никого
    не оставил уцелевшим; и поступил с царем Маккэйды так, как поступил с царем
    Йерихо. (29) И перешел Йеошуа и весь Исраэйль с ним из Маккэйды к Ливне, и
    воевал против Ливны. (30) И предал Г-сподь и ее в руки Исраэйля, и царя ее; и
    поразил он острием меча ее и всех людей, которые в ней; никого не оставил в ней
    уцелевшим. И поступил с царем ее так же, как поступил с царем Йерихо. (31) И
    перешел Йеошуа и весь Исраэйль с .ним из Ливны в Лахиш, и расположился возле
    него станом, и воевал против него. (32) И предал Г-сподь Лахиш в руки Исраэйля,
    и взял он его на следующий день, и поразил острием меча его и всех людей,
    которые в нем, – так же, как поступил с Ливной. (33) Тогда выступил Орам, царь
    Гэзэра, на помощь Лахишу, но Йеошуа поразил его и народ его так, что никого не
    оставил у него уцелевшим. (34) И перешел Йеошуа и весь Исраэйль с ним из Лахиша
    к Эглону, и расположились возле него станом, и воевали против него. (35) И взяли
    они его в тот же день, и поразили его острием меча, а всех людей, которые в нем,
    в тот же день он перебил, сделав все так же, как с Лахишем. (36) И поднялся
    Йеошуа и весь Исраэйль с ним из Эглона к Хэврону, и воевали против него.
    (37) И взяли его, и поразили острием меча его, и царя его, и все города его, и
    всех людей, которые в нем, не оставив никого уцелевшим, – так же, как
    поступил он с Эглоном; и уничтожил его и всех людей, которые в нем. (38) И
    обратился Йеошуа и весь Исраэйль с ним к Девиру, и воевал против него. (39)
    И взял он его, и царя его, и все города его, и поразили их острием меча, и
    уничтожили всех людей, которые в нем, не оставив никого уцелевшим. Как поступил
    с Хэвроном, так поступил с Девиром и царем его, – так же, как поступил с Ливной
    и царем ее. (40) И поразил Йеошуа всю землю горную и южную, и низменность, и
    горные спуски, и всех царей их; не оставил никого уцелевшим, и всех людей
    уничтожил, как повелел Г-сподь, Б-г Йсраэйля. (41) И поразил их Йеошуа от
    Кадэйш-Барнэи до Азы, и всю землю Гошэн до Гивона. (42) И всех царей этих и
    землю их взял Йеошуа одним разом, ибо Г-сподь, Б-г Исраэйля, сражался за
    Исраэйль. (43) И возвратился Йеошуа и весь Исраэйль с ним в стан, в Гилгал.


    11


    (1) И было, как услышал (это) Явин, царь Хацора,
    послал он к Йоваву, царю Мадона, и к царю Шимрона, и к царю Ахшафа, (2) И к
    царям, которые к северу: на горе, и в степи, к югу от Кинерота (Киннэрэта), и на
    низменных местах, и в Нафот-Дорес запада; (3) К кенаанеям, что на востоке и
    западе, и к эморийцам, и хэйтийцам, и перизеям, и йевусеям на горе, и хиввийцам
    под Хэрмоном, в земле Мицпа. (4) И выступили они и все ополчение их с ними,
    народ многочисленный, как песок на берегу моря по множеству; и коней и
    колесниц весьма много. (5) И собрались все цари эти, и пришли, и расположились
    станом вместе у Мэй-Мэйрома, чтобы сразиться с Исраэйлем. (6) И сказал Г-сподь
    Йеошуе: не бойся их, ибо завтра, около этого времени, Я предам их всех на
    избиение Исраэйлю; коней их изувечь и колесницы их сожги огнем. (7) И выступил
    внезапно против них Йеошуа и с ним весь народ военный у Мэй-Мэйрома, и
    напали на них. (8) И предал их Г-сподь в руки исраэйльтян, и они поразили их, и
    преследовали их до Цидон Рабба, и до Мисрефот-Маима, и до долины Мицпэ к
    востоку, и перебили их до того, что не осталось у них никого уцелевшего. (9) И
    поступил с ними Йеошуа, как сказал ему Г-сподь: коней их он изувечил и колесницы
    их сжег огнем. (10) И возвратился в то время Йеошуа, и взял Хацор, и царя
    его убил мечом. Хацор же был прежде главой всех царств этих. (11) И побили всех
    людей, которые в нем, острием меча, разгромив; не осталось ни одной души; а
    Хацор сжег он огнем. (12) И все города царей этих, и всех царей их взял Йеошуа и
    побил острием меча, разгромив их, как повелел Моше, раб Г-сподень, (13) Однако
    всех городов, стоявших на возвышенности, не сжег Исраэйль, один только Хацор
    сжег Йеошуа. (14) А всю добычу городов этих и скот захватили себе сыны Исраэйля;
    людей же всех перебили острием меча до истребления их; не оставили ни одной
    души. (15) Как Г-сподь повелел Моше, рабу Своему, так заповедал Моше Йеошуе, и
    так поступил Йеошуа: не упустил ни одного слова из всего, что повелел Г-сподь
    Моше. (16) И так взял Йеошуа всю землю эту нагорную, и всю южную, и всю землю
    Гошэн с низменностью и равниной, и горы Исраэйльские с низменностью при них.
    (17) От горы Халак, простирающейся к Сэйиру, и до Баал-Гада, в долине
    Леванонской, у подошвы горы Хэрмон; и всех царей их взял, и поразил их, и
    умертвил. (18) Долгое время вел Йеошуа войну со всеми царями этими. (19) Не было
    города, который заключил бы мир с сынами Исраэйля, кроме хиввийцев, жителей
    Гивона; все взяли они войной. (20) Ибо от Г-спода было (это) – ожесточить
    сердце их для войны с Исраэйлем, дабы разгромить их, чтобы не было им
    помилования, а чтобы истреблены были, как повелел Г-сподь Моше. (21) И пришел
    Йеошуа в то же время, и истребил анаков с горы, из Хэврона, из Девира, из Анава
    и со всех гор Йеуды, и со всех гор Исраэйльских: с городами их разгромил их
    Йеошуа. (22) Не осталось анаков в земле сынов Исраэйля, ^только в Азе, в Гате и
    в Ашдоде остались они. (23) И взял Йеошуа всю землю, все, как Г-сподь говорил
    Моше, и отдал ее Йеошуа в надел исраэйльтянам, по делению их на колена их. И
    земля успокоилась от войны.


    12


    (1) И вот цари той земли, которых поразили сыны
    Исраэйля и чьей землей завладели они по эту сторону Ярдэйна к восходу солнца, от
    потока Арнон до горы Хэрмон, и всей равниной к востоку: (2) Сихон, царь
    эморейский, живший в Хэшбоне, владевший (землей) от Ароэйра, что при береге
    потока Арнон, и от средины потока и половины Гилада до потока Яббок, предела
    сынов Аммоновых, (3) И равниной до моря Кинерота, к востоку, и до Ям Аарава, Ям
    Аммэлах (моря Соленого) к востоку, по дороге к Бэйт-Айешимот, а к югу – под
    склонами Писги; (4) И областью Ога, царя Башана, из последних рефаимов
    (великанов), жившего в Аштароте и в Эдрэи И владевшего горой Хэрмон, и Салхой, и
    всем Башаном, до границы гешуреев и маахатеев, и половиной Гилада до границы
    Сихона, царя Хэшбона. (6) Моше, раб Г-сподень, и сыны Исраэйля перебили их; и
    дал ее Моше, раб Г-сподень, во владение коленам Реувэйна и Гада и половине
    колена Менашше. (7) И вот цари земли, которых поразил Йеошуа и сыны Исраэйля по
    эту сторону Ярдэйна, к западу, от Баал-Гада в долине Леванонской и до горы
    Халак, простирающейся к Сэйиру; и отдал ее Йеошуа коленам Исраэйлевым во
    владение, по делению их, – (8) На горе, на низменности, и на равнине, и на
    горных спусках, и в пустыне, и на юге – хэйтийцев, эморийцев и кенаанеев,
    перизеёв, хиьвийцев и йевусеев: (9) Царь Йерихо – один; царь Айя, что со стороны
    Бэйт-Эйла, – один, (10) Царь Йерушалаима – один, царь Хэврона – один, (11) Царь
    Ярмута – . один, царь Лахиша – один, (12) Царь Эглона – один, царь Гэзэра –
    один, (5) Царь Девира – один, царь Гэдэра – один, (14) Царь Хррмы – один, царь
    Арада – один, (15) Царь Ливны – один, царь Адуллама – один, (16) Царь Маккэйды –
    один, царь Бэйт-Эйла – один, (17) Царь Таппуаха – один, царь Хэйфэра – один,
    (18) Царь Афэйка – один, царь Шарона – один, (19) Царь Мадона – один, царь
    Хацора – один, (20) Царь Шимрон-Мерона – один, царь Ахшафа – один, (21) Царь
    Танаха – один, царь Мегиддо – один, (22) Царь Кэдэша – один, царь Йокнеама при
    Кармэле – один, (23) Царь Дора при Нафат-Доре – один, царь Гоима в Гилгале –
    один, (24) Царь Тирцы – один, Всех царей – тридцать один.


    13


    (1) Йеошуа же состарился, вошел в лета
    (преклонные); и сказал ему Г-сподь: ты состарился, вошел в лета (преклонные), а
    земли осталось еще очень много для овладения. (2) Вот земля оставшаяся: все
    округи пелиштимские и весь гешурийский. (3) От Шихора, что пред Египтом, и до
    предела Экрона к северу, считавшегося кенаанейским; пять князей пелиштимских:
    азский, ашдодский, ашкелонский, гатский, экронский и аввийцы. (4) К югу – вся
    земля Кенаана с пещерой, что у цидонян, до Афэйки, до предела аморейского, (5) И
    земля гевалитян, и весь Леванон к восходу солнца, от Баал-Гада, у подошвы горы
    Хэрмон, до входа в Хамат. (6) Всех жителей горных от Леванона до
    Мисрефот-Маима, всех цидонян изгоню Я их от лица сынов Исраэйля; ты только брось
    жребий для Исраэйля о наследии, как Я повелел тебе. (7) А теперь раздели землю
    эту в надел девяти коленам и половине колена Менашше, (8) Со (второй половиной)
    которого Реувэйново и Гадово получили надел свой, который дал им Моше за
    Ярдэйном к востоку, как дал им Моше, раб Г-сподень; (9) От Ароэйра, который на
    берегу потока Арнон, и город, который в долине при потоке, и всю равнину (от)
    Мэйдвы до Дивона; (10) И все города Сихона, царя эморейского, который царствовал
    в Хэшбоне, до предела сынов Аммона; (11) Также Гилад, и область гешуреев, и
    маахатеев, и всю гору Хэрмон, и весь Башан до Салхи; (12) В Башане все царство
    Ога, который царствовал в Аштароте и в Эдрэи. Он (один) остался из последних
    рефаимов, которых Моше поразил и прогнал. (13) Но не прогнали сыны Исраэйля
    гешуреев и маахатеев, и (остались) жить гешуреи и маахатеи среди Исраэйля до
    сего дня. (14) Только колену Лейви не дал он надела. Жертвы Г-спода, Б-га
    Исраэйля, суть надел его, как Он сказал ему. (15) И дал Моше колену сынов
    Реувэйна по семействам их: (16) Пределом их был Ароэйр, который на берегу потока
    Арнон, и город, который в долине при потоке, и вся равнина при Мэйдве. (17)
    Хэшбон и все города его, которые на равнине: (18) Дивон, и Бамот-Баал, и
    Бэйт-Баал-Меон, И Яеца, и Кедэймот, и Мэйфаат, (19) И Кирьятаим, и Сивма, и
    Цэрэт-Ашшахар на горе у долины, (20) И Бэйт-Пеор, и скаты Писги, и
    Бэйт-Айешимот, (21) И все города равнины, и все царство Сихона, царя
    эморейского, который царствовал в Хэшбоне, которого убил Моше, его и вождей
    мидьянских: Зви, и Рэкэма, и Цypa, и Хура, и Рэву, князей Сихона, живших в той
    земле. (22) И Билама, сына Беора, кудесника, убили сыны Исраэйля мечом в числе
    убитых ими. (23) И был пре’делом сынов Реувэйна Ярдэйн с побережьем. Вот надел
    сынов Реувэйна по семействам их, города и села их. (24) Затем наделил Моше
    колено Гада, сынов Гада по семействам их. (25) И был пределом их Язэйр, и все
    города Гилада, и половина земли сынов Аммона до Ароэйра, что пред Раббой. (26) И
    от Хэшбона до Рамат-Мицпэ и Бетонима, и от Маханаима до границы Лидевира; (27) И
    в долине: Бэйт-Арам, и Бэйт-Нимра, и Суккот, и Цафон, остаток царства Сихона,
    царя Хэшбона; Ярдэйн с окрестностью до конца моря Киннэрэт за Ярдэйном к
    востоку. (28) Вот надел сынов Гада по семействам их, города и села их. (29) И
    дал Моше (надел) половине колена Менашше, и был он у половины колена сынов
    Менашше по семействам их. (30) И был пред ел их: от Маханаима – весь Башан, все
    царство Ога, царя Башана, и все селения Яира, что в Башане, шестьдесят городов.
    (31) А половина Гилада, и Аштарот, и Эдрэи, города царства Ога в Башане,
    достались сынам Махира, сына Менашше, половине сынов Махира, по семействам их.
    (32) Вот что дал Моше в надел в степях Моавитских за Ярдэйном при Йерихо к
    востоку. (33) Колену же Лейви не дал Моше надела: Г-сподь, Б-г Исраэйля, – Он
    надел их, как говорил Он им.


    14


    (1) А вот что получили в надел сыны Исраэйля в
    земле Кенаана, что уделили им Элазар, священник, и Йеошуа, сын Нуна, и главы
    семейств колен сынов Исраэйля. (2) По жребию надел их, как повелел Г-сподь чрез
    Моше о девяти коленах и половине колена; (3) Ибо дал Моше надел двум коленам и
    половине колена за Ярдэйном; лейвитам же не дал надела среди них, (4) Ибо от
    сынов Йосэйфа произошли два колена: Менашше и Эфраима; и они не дали
    лейвитам части в земле, а только города для жительства с предместьями их для
    скота их и для имущества их. (5) Как Г-сподь повелел Моше, так и сделали сыны
    Исраэйля; и (так) делили землю. (6) И подошли сыны Иеуды к Йеошуе в Гилгал, и
    сказал ему Калэйв, сын Йефунэ, кенизиец: ты знаешь слово, которое Г-сподь сказал
    Моше, человеку Божию, обо мне и о тебе в Кадэйш-Барнэе. (7) Сорока лет был я,
    когда Моше, раб Божий, посылал меня из Кадэйш-Барнэи разведать эту землю; и я
    принес ему ответ, – что было у меня на сердце. (8) А братья мои, которые
    поднялись со мною, вселили робость в сердце народа; я же в точности следовал
    Г-споду, Б-гу моему. (9) И клялся Моше в тот день, и сказал: «Земля, по которой
    ступала нога твоя, будет наделом тебе и сынам твоим навек, ибо ты в точности
    следовал Г-споду, Б-гу моему». (10) А теперь вот сохранил меня Г-сподь в живых,
    как говорил Он; уже сорок пять лет с того времени, когда Г-сподь сказал слово
    это Моше, а Исраэйль ходил по пустыне; и теперь вот мне восемьдесят пять лет.
    (11) Еще и ныне я крепок, как и тогда, когда посылал меня Моше; какова была сила
    моя тогда, такова она и теперь для войны и для того, чтобы выходить и входить
    (вести народ). (12) Итак, дай мне эту гору, о которой говорил Г-сподь в тот
    день; ибо слышал ты в тот день, что там анаки и города большие, укрепленные;
    может быть, Г-сподь (будет) со мной, и я изгоню их, как говорил Г-сподь. (13) И
    благословил его Йершуа, и дал в надел Калэйву, сыну Йефунэ, Хэврон. (14)
    Поэтому достался Хэврон Калэйву, сыну Йефунэ, кенизийцу, в надел до сего дня, за
    то что он в точности следовал Г-споду, Б-гу Исраэйля. (15) Имя же Хэврона прежде
    было Кирьят-Арба, человека величайшего из анаков. И земля успокоилась от войны.


    15


    (1) И вышел жребий колену сынов Йеуды, по
    семействам их, подле границы Эдома: пустыня Цин к югу, до самого края юга.
    (2) И оказалась у них граница южная от края Ям Аммэлах, от залива,
    обращенного к югу. (3) А с юга идет она к возвышенности Акраббим, и переходит
    Цин, и, восходя с южной стороны к Кадэйш-Барнэе, переходит к Хэцрону, и, восходя
    до Аддара, поворачивает к Аккарке; (4) И проходя Ацмон, идет к потоку
    Египетскому; конец же этой границы – море. Это будет у вас граница южная. (5)
    Граница же восточная – Ям Аммэлах до устья Ярдэйна; а граница со стороны
    северной – от залива моря, от устья Ярдэйна. (6) И восходит граница до
    Бэйт-Хоглы, и проходит с северной стороны от Бэйт-Ааравы, и восходит
    граница до камня Боана, сына Реувэйна. (7) Затем восходит граница к Девиру от
    долины Ахор и на севере поворачивает к Гилгалу, что против Маалэй-Адуммим,
    который с южной стороны потока; и проходит граница к водам Эйн-Шемэша, и
    оканчивается она у Зйн-Рогэйла. (8) И восходит граница к Гэй Бэн-Инному с южной
    стороны Йевуса, он же Йерушалаим, и восходит граница к вершине горы, что (к
    востоку от) Гэй Иннома, (и идет к горе) западнее (Гэй Иннома) и на север от
    конца долины Рефаим. (9) Затем поворачивает граница от вершины горы к
    источнику Мэй Нэфтоах, и уходит к городам горы Эфрон, и образует границу до
    Баалы, она же Кирьят Йеарим. (10) И поворачивает граница от Баалы к западу, к
    горе Сэйир, и, проходя северный отрог горы Йеарим, она же Кесалон, нисходит к
    Бэйт-Шемэшу и переходит к Тимне. (11) И выходит граница к северной стороне
    Экрона, и поворачивает к Шикрону, и проходит через гору Баала, и доходит до
    Явнеэйла. И выходит конец границы к морю. (12) Западная же граница – море
    Великое с побережьем. Вот границы сынов Йеуды со всех сторон по семействам их.
    (13) И Калэйву, сыну Йефунэ, дал он участок среди сынов Йеуды по повелению,
    данному Господом Иеошуе, – Кирьят-Арбу отца анаков, она же Хэврон. (14) И выгнал
    оттуда Калэйв трех сынов Анака: Шэйшая, Ахимана и Талмая, из рода Анакова. (15)
    Отсюда выступил он против жителей Девира; имя Девира было прежде
    Кирьят-Сэйфэр. (16) И сказал Калэйв: кто поразит Кирьят-Сэйфэр и возьмет его,
    тому отдам Ахсу, дочь мою, в жены. (17) И взял его Отниэйл, сын Кеназа, брата
    Калэйва; и отдал он ему Ахсу, дочь свою, в жены. (18) И было, когда пришла она,
    склонила его просить у отца ее поле; и спустилась она с осла, и сказал ей
    Калэйв: что тебе? (19) И она сказала: дай мне благословение; ведь землю сухую
    дал ты мне, дай же мне источники вод. И дал он ей источники верхние и источники
    нижние. (20) Вот надел колена сынов Йеуды по семействам их. (21) И были
    города по краю (надела) колена Йеуды, по направлению к границе Эдома на
    юге: Кавцеэйл, Эйдэр и Ягур; (22) Кина и Димона и Адада; (23) И Кэдэш, Хацор и
    Итнан; (24) Зиф, Тэлэм и Беалот; (25) И Хацор-Хадатта и Кериот, Хэцрон, он же
    Хацор; (26) Амам, и Шема, и Молада; (27) Хацар-Гадда, Хэшмон и Бэйт-Палэт; (28)
    Хацар-Шуал, Беэйр-Шева и Бизйотйа; (29) Баала, Иим и Ацэм; (30) Элтолад, Кесил и
    Хорма; (31) Циклаг, Мадманна и Сансанна; (32) Леваот, Шилхим, Айн и Риммой –
    всех городов двадцать девять с селами их. (33) В низменности: Эштаол, Цора и
    Ашна; (34) Заноах, Эйн-Ганним, Таппуах и Эйнам; (35) Ярмут, Адуллам, Сохо и
    Азэйка; (36) Шаараим, Адитаим, Гедэйра и Гедэйротаим – четырнадцать городов с
    селами их. (37) Ценан, Хадаша и Мигдал-Гад; (38) Дилан, Мицпэ и Йоктеэйл; (39)
    Лахиш, Боцкат и Эглон; (40) Хаббон, Лахмас и Хитлиш; (41) Гедэйрот, Бэйт-Дагон,
    Наама и Маккэйда – шестнадцать городов с селами их. (42) Ливна, Этэр и Ашан;
    (43) Ифтах, Ашна и Нецив; (44) Кеила, Ахзив и Марэйща – девять городов с селами
    их. (45) Экрон с окрестными городами его и селами его. (46) От Экрона к западу
    все, что около,  Ашдода с селами их.
    (47) Ашдод, окрестные города его и села его; Азза, окрестные города ее и села
    ее, до потока Египетского и Великого моря с побережьем. (48) А на горе: Шамир,
    Яттир и Сохо; (49) Данна, Киръят-Оанна, она же Девир; (50) Анав, Эштемо и Аним;
    (51) Гошэн, Холон и Гило – одиннадцать городов с селами их. (52) Арав, Рума и
    Эшан; (53) Янум, Бэйт-Таппуах и Афэйка; (54) Хумта, Кирьят-Арба, она же Хэврон,
    и Циор – девять городов с селами их. (55) Маон, Кармэль, Зиф и Юта; (56)
    Изреэль, Йокдеам и Заноах; (57) Каин, Гива и Тимна – десять городов с селами их.
    (58) Халхуль, Бэйт-Цyp и Гедор; (59) Маарат, Бэйт-Анот и Элтекон – шесть городов
    с селами их. (60) Кирьят-Баал, он же Кирьят Йеарим, и Арабба – два города с
    селами их. (61) В пустыне: Бэйт-Аарава, Миддин и Сехаха; (62) И Нившан,
    Ир-Мэллах и Эйн-Гэди – шесть городов с селами их. (63) Йевусеев же, жителей
    Йерушалаима, не могли прогнать сыны Йеуды, и (остались) жить йевусеи с
    сынами Йеуды в Иерушалаиме до сего дня.


    16


    (1) И вышел жребий сынам Йосэйфа: от Ярдэйна
    (возле) Йерихо, у вод Йерихо, на восток, пустыня, поднимающаяся от Йерихо к горе
    Бэйт-Эйл. (2) И тянется (предел) от Бэйт-Эйла к Лузу, и проходит к пределу Арки
    до Атарота; (3) И спускается к морю, к пределу Яфлэйта, до предела нижнего
    Бэйт-Хорона и до Гэзэра; и вышел конец его у моря. (4) И надел получили сыны
    Йосэйфа – Менашше и Эфраим. (5) И был надел сынов Эфраима по семействам их; и
    была граница надела их: к востоку от Атрот-Аддара до Бэйт-Хорона верхнего. (6) И
    тянулась граница к морю с севера Михметата, и поворачивала граница к востоку на
    Таанат-Шило, проходя его с востока до Яноаха. (7) И нисходила от Яноаха к
    Атароту и Наарату и, примкнув к Йерихо, уходила к Ярдэйну. (8) От Таппуаха идет
    граница к морю, к потоку Кана, и выходит конец ее к морю. Вот надел колена
    сынов Эфраима по семействам их. (9) И города, отделенные сынам Зфраима среди
    удела сынов Менашше, все эти города с селами их. (10) И не изгнали они
    кенаанеев, живших в Гэзэре; и жили кенаанеи среди эфраимлян до сего дня, и стали
    выполнять повинные работы.


    17


    (1) И был (большим) надел колена Менашше, ибо он
    первенец Йосэйфа: Махиру, первенцу Менашше, отцу Гилада, так как был он человек
    воинственный, достался Гилад и Башан. (2) Досталось и остальным сынам Менашше,
    по семействам их: сынам Авиэзэра, и сынам Хэйлэка, и сынам Асриэйла, и сынам
    Шехэма, и сынам Хэйфэра, и сынам Шемиды. Это дети Менашше, сына Йосэйфа,
    мужского пола, по семействам их. (3) У Целафхада же, сына Хэйфэра, сына Гилада,
    сына Махира, сына Менашше, – не было у него сыновей, а только дочери; и вот
    имена дочерей его: Махла и Ноа, Хогла, Милка и Тирца. (4) И предстали они пред
    Элазаром, священником, и пред Йеошуей, сыном Нуна, и пред начальниками, сказав:
    Г-сподь повелел Моше дать нам надел среди братьев наших. И дал им, по повелению
    Г-сподню, надел среди братьев отца их. (5) И выпало Менашше десять участков,
    кроме земли Гилада и Башана, что за Ярдэйном; (6) Ибо дочери Менашше получили
    надел среди сынов его, земля же Гилада досталась остальным сынам Менашше. (7) И
    вышла граница Менашше от Ашейра к Михметату, что против Шехэма; и шла граница
    направо, к жителям Эйн-Таштуаха. (8) Менашше досталась земля Таппуах; Таппуах же
    у границы Менашше – сынам Эфраимовым. (9) И нисходила граница к потоку
    Кана, с южной стороны потока. Города эти (достались) зфраимлянам среди городов
    Менашше. А граница (надела) Менашше – на северной стороне потока, и конец ее – у
    моря. (10) Что к югу – Эфраима, а что к северу – Менашше, и было море границей
    его. К Ашейру примыкали они с севера, а к Иссахару — с востока. (11) И был
    (надел) Менашше до Иссахара и Ашейра: Бэйт-Шеан с окрестными городами его,
    Ивлеам с окрестными городами его, и жители Дора и окрестных городов его, и
    жители Эйн-Дора и окрестных городов его, и жители Танаха и окрестных городов
    его, и жители Мегиддо и окрестных городов его – три эти области. (12) Но не
    могли сыны Менашше выгнать жителей городов этих, и захотели кенаанеи остаться в
    земле этой. (13) Когда же сыны Исраэйля вошли в силу, сделали они кенаанеев
    данниками, но изгнать не изгнали их. (14) И говорили сыны Йосэйфа с Йеошуей,
    сказав: почему дал ты мне надел по жребию одному и участок один, я же народ
    многочисленный, ибо благословлял меня доныне Г-сподь. (15) И сказал им Йеошуа:
    если ты народ многочисленный, то поднимись в лес и расчисть его себе в земле
    перизеев и рефаимов, если тесны для тебя горы Эфраимовы. (16) И сказали сыны
    Йосэйфа: недостаточно нам гор; а у всех кенаанеев, живущих в долине, железные
    колесницы: и у тех, которые в Бэйт-Шеане и окрестных городах его, и у тех,
    которые в долине Изреэль. (17) И сказал Йеошуа дому Йосэйфа, Эфраиму и Менашше
    так: народ многочисленный ты, и сила твоя велика – не один жребий будет у
    тебя; (18) И гора будет твоей, а так как лесиста она, то расчистишь ее, и
    будут для тебя отроги ее, ибо ты изгонишь кенаанея, хотя колесницы железные у
    него, хоть и силен он.


    18


    (1) И собралась вся община сынов Исраэйля в Шило,
    и поместили там шатер собрания, ибо земля была покорена ими. (2) Оставалось же
    из сынов Исраэйля семь колен, которые еще не получили надела своего. (3) И
    сказал Йеошуа сынам Исраэйля: доколе будете вы лениться пойти взять в наследие
    землю, которую дал вам Г-сподь, Б-г отцов ваших? (4) Дайте от себя по три
    человека от колена; и я пошлю их, и встанут они, и пройдут по земле, и опишут ее
    в соответствий с наделом их, и придут ко мне, (5) И разделят ее на семь частей;
    Йеуда пусть остается в пределе своем на юге, а дом Йосэйфа останется в пределе
    своем на севере. (6) А вы опишите землю семи наделов и (описание)
    представьте мне сюда; и я брошу вам жребий здесь пред Господом, Б-гом
    нашим, (7) Так как лейвитам нет части среди вас, ибо священство Г-сподне – удел
    их; а Гад и Реувэйн и половина колена Менашше за Ярдэйном к востоку получили
    надел свой, который дал им Моше, раб Господень. (8) И поднялись люди эти, и
    пошли. А Йеошуа дал приказание шедшим описывать землю, сказав: пойдите, обойдите
    землю, опишите ее и возвратитесь ко мне, и я брошу вам здесь жребий пред
    Господом в Шило. (9) И пошли люди эти, и прошли по земле, и описали ее в книге
    по городам, по семи наделам, и пришли к Йеошуе в стан, в Шило; (10) И бросил им
    Йеошуа жребий в Шило пред Господом, и разделил там Йеошуа землю сынам Исраэйля
    по делению их.


    (11) И вышел жребий колену сынов Биньямина,
    по семействам их. И вышла граница по жребию их – между сынами Йеуды и сынами
    Йосэйфа. (12) И была их граница с северной стороны Ярдэйна, и поднималась
    граница по отвесной стороне (горы) севернее Йерихо, и поднималась на гроу к
    западу, а окончанием ее была пустыня Бэйт-Авэн. (13) Оттуда шла граница к Лузу,
    к южной стороне Луза, он же Бэйт-Эйл, и спускалась граница к Атрот-Аддару, через
    гору, которая на южной стороне Бэйт-Хорона нижнего. (14) И начертана была
    граница, и повернула к западной стороне надела, на юг от горы, которая пред
    Бэйт-Хороном с юга, и кончается она у Кирьят-Баала, он же Кирьят Йеарим, город
    сынов Йеуды. Это сторона западная. (15) А сторона южная – от края Кирьят Йеарима
    идет граница к морю и доходит до источника Мэй Нэфтоах. (16) Оттуда нисходит
    граница к подножью горы, которая пред Гэй Бэн-Инномом, в долину Рефаим, к
    северу, и спускается в Гэй-Инном, к южной стороне Йевуса, и нисходит к
    Эйн-Рогэйлу. (17) И поворачивает с севера, и идет к Эйн-Шемэшу, и идет к
    Гелилоту, что против Маалей-Адуммим, и нисходит к камню Боана, сына Реувэйна.
    (18) И проходит обок равнины к северу, и нисходит к Араве. (19) Проходит затем
    граница обок Бэйт-Хоглы к северу, и оканчивается граница у северного залива Ям
    Аммэлах (моря Соленого), у южного конца Ярдэйна. Это предел южный. (20) Ярдэйн
    же ограничивает его со стороны восточной. Это удел сынов Биньямина с границами
    его вокруг, по семействам их. (21) И вышли города колену сынов Биньямина по
    семействам их: Йерихо, и Бэйт-Хогла, и Эймэк-Кециц; (22) И Бэйт-Аарава, Цемараим
    и Бэйт-Эйл; (23) И Аввим, Пара и Офра; (24) И Кефар-Ааммонай, Аофни и Гэва –
    двенадцать городов с их селами. (25) Гивон, Рама и Беэйрот; (26) И Мицпэ, Кефира
    и Моца; (27) И Рэкэм, и Ирпеэйл, и Тарала; (28) И Цейла, Элеф и Йевус, то есть
    Йерушалаим, Гиват, Кирьят – четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов
    Биньямина по семействам их.


    19


    (1) И вышел второй жребий Шимону, колену сынов
    Шимона, по семействам их; и был надел их среди надела сынов Йеуды. (2) И
    достались в надел им: Беэйр-Шева, и Шева, и Молада; (3) И Хацар Шуал, Бала и
    Ацэм; (4) И Элтолад, Бетул и Хорма; (5) И Циклаг, Бэйт-Аммаркавот и Хацар-Суса;
    (6) И Бэйт-Леваот, и Шарухэн – тринадцать городов с селами их. (7) Айн, Риммой,
    Этэр и Ашан – четыре города с селами их. (8) И все села, которые вокруг этих
    городов, до Баалат-Беэйра, Рамат-Нэгэва, – это надел колена сынов Шимона по
    семействам их. (9) От участка сынов Йеуды – надел сынов Шимона. Так как участок
    сынов Йеуды был слишком велик для них, то сыны Шимона получили надел среди их
    надела. (10) И вышел третий жребий сынам Зевулуна по семействам их; и
    простиралась граница надела их до Сарида. (11) Поднималась граница их к западу и
    Марале, и достигала Даббэшета, и достигала потока, который пред Йокнеамом. (12)
    А от Сарида поворачивала к востоку, к восходу солнца, у границы Кислот-Тавора, и
    выходила к Даверату, и поднималась к Яфие. (13) А отсюда прошла»к востоку в
    Гат-Ахэйфэр, к Эйт-Кацину, и вышла к Риммону, и повернула к Анэйе. (14) И
    поворачивает граница от нее с севера к Ханнатону, и оканчивается в долине
    Ифтах-Эйл. (15) И Каттат, и Наалал, и Шимрон, и Идала и Бэйт-Лэхэм – двенадцать
    городов с селами их. (16) Вот удел сынов Зевулуна по семействам их – города эти
    с селами их. (17) Иссахару вышел жребий четвертый, сынам Йссахара, по семействам
    их. (18) Пределом их были Изреэль, Кесулот и Шунэйм, (19) Хафараим, Шион и
    Анахарат, Раббит, (21) Кишйон и Эвэц, Рэмэт, Эйн-Ганним, Эйн-Хадда и
    Бэйт-Пацэйц. (22) И примыкала граница к Тавору, и к Шахациме, и к Бэйт-Шемэшу.
    Окончание же границы – у Ярдэйна: шестнадцать городов с селами их. (23) Вот
    надел колена сынов Йссахара по семействам их, города и села их. (24) И вышел
    пятый жребий колену сынов Ашейра по семействам их. (25) Границей их были:
    Хэлкат, (26) Хали, Бэтэн и Ахшаф, И Аламмэлэх, Амад и Мишал. И примыкает к
    Кармэлю с западной стороны и к Шихор-Ливнату. (27) И идет назад к восходу
    солнца, к Бэйт-Дагону, и примыкает к Зевулуну и к долине Ифтах-Эйл с севера, к
    Бэйт-Аэймэку и Неиэйлу, и выходит к Кавулу слева; (28) И Зврон, и Рехов, и
    Хаммон, и Кана до Цидона Великого; (29) И поворачивает граница на Раму до
    укрепленного города Црра, и поворачивает граница к Хосе, и оканчивается она
    у моря, в области Ахзива; (Также) и Ума, и Афэйк, и Рехов – двадцать два города
    с селами их. (31) Вот надел колена сынов Ашейра по семействам их – города эти и
    села их. (32) Сынам Нафтали вышел жребий шестой; сынам Нафтали по семействам их.
    (33) И шла граница их от Хэйлэфа, от Эйлон – Бецаананнима, к Адами-Нэкэву и
    Явнеэйлу до Лаккума, и окончанием ее был Ярдэйн. (34) Оттуда повернула граница
    на запад к Азнот-Тавору, и шла оттуда к Хукоку, и достигла Зевулуна с юга, и
    Ашейра достигла с запада, и Йеуды – у Ярдэйна, с восхода солнца. (35) Города
    укрепленные: Циддим, (36) Цэйр, и Хаммат, Раккат, и Киннэрэт, И Адама, и Рама, и
    Хацор, (37) И Кэдэш, и Эдрэи, и Эйн-Хацор, (38) И Ирон, и Мигдал-Эйл, Хорэйм, и
    Бэйт-Анат, и Бэйт-Шемэш – девятнадцать городов с селами их. (39) Вот надел
    колена сынов Нафтали по семействам их; вот города и села их. (40) Колену сынов
    Дана по семействам их вышел жребий седьмой. (41) И была граница надела их: Цора,
    и Эштаол, и Ир-Шемэш, (42) И Шаалаббин, и Аялон, и Итла, (43) И Эйлон, и
    Тимната, и Экрон, (44) И Элтекэй, и Гиббтон, и Баалат, (45) И Йеуд, и
    Бенэй-Берак, и Гат-Риммон, (46) И Мэй-Яркон, Раккон с границей против Яфо. (47)
    Но ушла область сынов Дана от них; и выступили сыны Дана, и воевали против
    Лэшема, и взяли его, и поразили его острием меча, и завладели им, и поселились в
    нем; и назвали Лэшем Даном, по имени Дана, отца своего. (48) Вот надел колена
    сынов Дана по семействам их – города эти и села их. (49) И когда окончили
    разделение земли по пределам ее, тогда дали сыны Исраэйля надел Йеошуе, сыну
    Нуна, среди них. (50) По слову Г-сподню дали ему город, который он просил,
    Тимнат-Сэрах, на горах Эфраимовых; и построил он этот город, и поселился в нем.
    (51) Вот наделы, которые разделили Элазар, священник, и Йеошуа, сын Нуна, и
    главы семейств колен сынов Исраэйля по жребию в Шило пред Господом, у входа в
    шатер собрания. И кончили разделение земли.


    20


     (1)
    И говорил Г-сподь Йеошуе следующее: (2) Поговори с сынами Исраэйля и скажи:
    назначьте у себя города-убежища, о которых Я говорил вам чрез Моше, (3) Чтобы
    мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла, и будут они у
    вас убежищем от кровомстителя. (4) И кто убежит в один из городов этих, пусть
    станет у входа в ворота города и расскажет в слух старейшин города этого дело
    свое; и примут они его к себе в город, и дадут ему место, и будет он жить у них.
    (5) И если погонится за ним кровомститель, то они не должны выдавать убийцу в
    руки его, так как он без умысла убил ближнего своего и не имел ненависти к нему
    ни вчера, ни третьего дня. (6) И пусть живет он в этом городе, доколе не
    предстанет пред общиной на суд, доколе не умрет великий священник, который будет
    в те дни. Тогда может возвратиться убийца и перейти в город свой и в дом свой, в
    город, из которого он убежал. (7) И определили они Кэдэш в Галиле, на горе
    Нафтали, и Шехэм на горах Эфраимовых, и Кирьят-Арбу, она же Хэврон, на горах
    Йеуды. (8) А за Ярдэйном, против Йерихо, к востоку, определили: Бэцер – в
    пустыне, на равнине, – от колена Реувэйна, и Рамот Багилад – от колена Гада, и
    Голан в Башане – от колена Менашше. (9) Это были города, установленные для всех
    сынов Исраэйля и для пришельца, живущего среди них, дабы убегать туда всякому,
    убившему человека по ошибке, дабы не умер он от руки кровомстителя, доколе не
    предстанет пред общиной.


    21


    (1) И подошли главы семейств лейвитов к Элазару,
    священнику, и к Йеошуе, сыну Нуна, и к главам семейств колен сынов
    Исраэйля. (2) И сказали им в Шило, в земле Кенаан, говоря: Г-сподь повелел чрез
    Моше дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. (3) И дали
    сыны Исраэйля лейвитам из надела своего по слову Г-сподню города эти с
    предместьями их. (4) И вышел жребий семействам Кеатовым; и досталось сынам
    Аарона, священника из лейвитов, от колена Йеуды и от колена Шимона, и от колена
    Биньямина по жребию – тринадцать городов. (5) А остальным сынам Кеата от
    семейств колена Эфраима, и от колена Дана, и от половины колена Менашше по
    жребию – десять городов. (6) А сынам Гэйршона от семейств колена Иссахара, и от
    колена Ашейра, и от колена Нафтали, и от половины колена Менашше в Башане по
    жребию – тринадцать городов. (7) Сынам Мерари для семейств их от колена
    Реувэйна, и от колена Гада, и от колена Зевулуна – двенадцать городов. (8) И
    дали сыны Исраэйля лейвитам города эти с предместьями их, как повелел Г-сподь
    чрез Моше, по жребию. (9) И дали от колена сынов Йеуды и от колена сынов Шимона
    города эти, которые (здесь) названы по имени; (10) И было: сынам Аарона, из
    семейств Кеатовых, из сынов Лейви, – так как их жребий был первым, – (11) Дали
    им Кирьят-Арбу отца Анока, она же Хэврон, на горах Йеуды, с предместьями вокруг
    нее. (12) А поле этого города и села его дали Калэйву, сыну Йефунэ, в
    собственность. (13) Сынам же Аарона, священника, дали город-убежище для убийцы –
    Хэврон, и предместья его, и Ливну и предместья ее, (14) Яттир и предместья его,
    и-Эштемоа и предместья его, (15) Холон и предместья его, и Девир и предместья
    его, (16) И Айн и предместья его, Ютту и предместья ее, Бэйт-Шемэш и предместья
    его – девять городов от двух колен этих. (17) А от колена Биньямина: Гивон и
    предместья его, Гэву и предместья ее, (18) Анатот и предместья его, и Алмон и
    предместья его – четыре города. (19) Всех городов сынов Аарона, священника, –
    тринадцать городов с предместьями их. (20) И семействам сынов Кеата, лейвитам,
    прочим из сынов Кеата, достались города, по жребию их, от колена Эфраима. (21)
    Им дали город-убежище для убийцы – Шехэм, и предместья его, на горах Эфраимовых,
    и Гэзэр и предместья его, (22) Кивцаим и предместья его, и Бэйт-Хорон и
    предместья его – четыре города. (23) А от колена Дана: Элтекэй и предместья его,
    Гиббтон и предместья его, (24) Аялон и предместья его, Гат-Риммон и предместья
    его – четыре города. (25) А от половины колена Менашше: Танах и предместья его,
    Гат-Риммон и предместья его – два города. (26) Всех городов десять с
    предместьями их для семейств прочих сынов Кеата. (27) А сынам Гэйршона, из
    семейств лейвитов, от половины колена Менашше – город-убежище для убийцы – Голан
    в Башане, и предместья его, и Беэштера и предместья ее – два города. (28) А
    от колена Иссахара: Кишйон и предместья его, Даверат и предместья его, (29)
    Ярмут и предместья его, Эйн-Ганним и предместья его – четыре города. (30) А от
    колена Ашейра: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, (31) Хэлкат и
    предместья его, Рехов и предместья его – четыре города. (32) А от колена
    Нафтали: город-убежище для убийцы – Кэдэш в Галиле, и предместья его, Хаммот-Дор
    и предместья его, и Картан и предместья его – три города. (33) Всех городов
    гэйршонитам, по семействам их, – тринадцать городов с предместьями их. (34) А
    семействам сынов Мерари, лейвитам остальным, от колена Зевулуна: Йокнеам и
    предместья его, (35) Карта и предместья ее, Димна и предместья ее, Наалал и
    предместья его – четыре города. (36) А от колена Гада: город-убежище для
    убийцы – Рамот-Багилад с предместьями его, и Маханаим с предместьями его, (37)
    Хэшбон с предместьями его, Язэйр с предместьями его – всех городов четыре. (38)
    Всех городов сынам Мерари по семействам их, остальным из семейств лейвитов,
    вышло по жребию их двенадцать городов. (39) Всех городов лейвитов среди владения
    сынов Исраэйля – сорок восемь городов с предместьями их. (40) Будут (у них)
    города эти – каждый город с предместьями вокруг него, так при всех городах этих.
    (41) Так отдал Г-сподь Исраэйлю всю землю, которую клялся Он дать отцам их, и
    они завладели ею и поселились в ней. (42) И дал им Г-сподь покой со всех сторон
    совершенно, как клялся отцам их; и никто из всех врагов их не устоял пред ними:
    всех врагов их предал Г-сподь в руки их. (43) Не упущено было ничего из всех
    добрых слов, которые говорил Г-сподь дому Исраэйля; все сбылось.


    22


    (1) Тогда призвал Йеошуа (колена) Реувэйна, Гада
    и половину колена Менашше И сказал им: вы исполнили все, что повелел вам Моше,
    раб Божий, и слушались голоса моего во всем, что я приказывал вам. (3) Вы не
    оставляли братьев ваших в продолжение многих дней до сего дня, выполняли
    обязанность по повелению Г-спода, Б-га вашего. (4) А ныне Г-сподь, Б-г ваш,
    успокоил братьев ваших, как говорил им; обратитесь же теперь и идите себе в
    шатры ваши, в землю владения вашего, которую дал вам Моше, раб Г-сподень, за
    Ярдэйном. (5) Только старайтесь тщательно исполнять заповеди и Тору, которую
    завещал вам Моше, раб Г-сподень, чтобы любить Г-спода, Б-га вашего, и ходить
    всеми путями Его, хранить заповеди Его, прилепляться к Нему и служить Ему всем
    сердцем вашим и всей душой вашей. (6) И благословил их Йеошуа, и отпустил их, и
    они разошлись по шатрам своим. (Одной) половине колена Менашше дал Моше (надел)
    в Башане, а (другой) половине его с братьями их дал Йеошуа на западной стороне
    Ярдэйна. (7) И когда отпускал их Йеошуа в шатры их, то также благословил их. (8)
    И сказал им так: с большим имуществом возвратитесь вы в шатры ваши, и с великим
    множеством скота, с серебром, и с золотом, и с медью, и с железом, и с весьма
    многими одеждами; разделите добычу от врагов ваших с братьями вашими. (9) И
    возвратились, и пошли сыны Реувэйна и сыны Гада и половина колена Менашше
    от сынов Исраэйля из Шило, что в земле Кенаан, чтоб идти в землю Гилад, в землю
    владения своего, которой завладели они по слову Г-сподню, (данному) чрез Моше.
    (10) Когда дошли до окрестности Ярдэйна, что в земле Кенаан, сыны Реувэйна
    и сыны Гада и половина колена Менашше соорудили там жертвенник возле
    Ярдэйна, жертвенник большой, (который) виден (издалека). (11) И услышали сыны
    Исраэйля следующее: вот соорудили сыны Реувэйна и сыны Гада и половина
    колена Менашше жертвенник возле земли Кенаан, в окрестностях Ярдэйна, на
    стороне сынов Исраэйля. (12) И (когда) услышали (это) сыны Исраэйля, то
    собралась вся община сынов Исраэйля в Шило, чтобы выступить против них
    войной. (13) И послали сыны Исраэйля к сынам Реувэйна и к сынам Гада и к
    половине колена Менашше в землю Гилад Пинехаса, сына Элазара, священника, (14) И
    десять начальников с ним, по одному начальнику, по одному начальнику
    семейства от всех колен Исраэйля; а каждый был главой семейства их над тысячами
    Исраэйля. (15) И пришли они к сынам Реувэйна и к сынам Гада и к половине
    колена Менашше, в землю Гилад, и говорили им, сказав: (16) Так сказала вся
    община. Г-сподня: что это за вероломство совершили вы пред Б-гом Исраэйля,
    отступив ныне от Г-спода, соорудив себе жертвенник и восстав ныне против
    Г-спода? (17) Мало ли для нас вины (служения) Пеору, от которой мы не очистились
    до сего дня, и (того, что) был мор в общине Г-сподней? (18) А вы отступаете
    сегодня от Г-спода! (2) И вот сегодня вы восстаете против Г-спода, а завтра
    Он на всю общину Исраэйля прогневается. (19) Если же нечиста земля владения
    вашего, то перейдите себе в землю владения Г-сподня, в которой находится скиния
    Г-сподня, возьмите надел среди нас, но не восставайте против Г-спода и против
    нас не восставайте, сооружая себе жертвенник помимо жертвенника Г-спода, Б-га
    нашего. (20) Ведь Ахан, сын Зэраха, совершил преступление, (взяв) из заклятого,
    а на всю общину Исраэйля был гнев, и не один он умер за вину свою. (21) И
    отозвались сыны Реувэйна и сыны Гада и половина колена Менашше, и говорили
    тысяченачальникам Исраэйля: Б-г, Б-г Г-сподь, Б-г, Б-г Г-сподь, (22) Он знает, и
    Исраэйль да знает! Если мы восстаем и изменяем Г-споду, то не помоги Ты нам в
    этот день! (Если) соорудили мы жертвенник для того, чтобы отступить
    Г-спода, и для тОго, чтобы приносить на нем всесожжения и приношения
    хлебные, и чтобы совершать на нем жертвы мирные, то Г-сподь Сам да взыщет; (24)
    И не да опасения ли того сделали мы это, чтобы в последующее время сыны
    ваши не сказали сынам нашим: (23) «Что вам до Г-спода, Б-га Исраэйля! (25) Ведь
    пределом поставил Г-сподь между нами и вами, сыны Реувэйна и сыны Гада,
    Ярдэйн; нет вам доли в Господе». И не допустили бы сыновья ваши наших
    сыновей чтить Г-спода (служить Ему). (26) Поэтому мы сказали: позаботимся же о
    себе, соорудив жертвенник этот не для всесожжения и не для жертвы. (27) Но
    свидетель он между нами и вами и между последующими поколениями нашими, что мы
    (можем) служить Г-споду всесожжениями нашими, и жертвами нашими, и жертвами
    преданности нашими; и не скажут в последующее время сыны ваши нашим сынам: «Нет
    вам части в Господе». (28) И говорили мы: вот, если так скажут нам и родам нашим
    в последующее время, то мы скажем: «Смотрите, вот подобие жертвенника
    Г-сподня, который сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но
    свидетель он между нами и вами». (29) Да не будет такого, чтобы восстать нам
    против Г-спода, и отступить ныне от Г-спода, и соорудить жертвенник для
    всесожжения, и для приношения хлебного, и для жертвы, кроме жертвенника Г-спода,
    Б-га нашего, который пред скинией Его. (30) Как услышал Пинехас, священник, и
    начальники общины, и главы тысяч Исраэйля, которые с ним, слова, которые
    говорили сыны Реувэйна и сыны Гада и сыны Менашше, понравилось это им. (31) И
    сказал Пинехас, сын Элазара, священника, сынам Реувэйна и сынам Гада и сынам
    Менашше: сегодня узнали мы, что Г-сподь среди нас, потому что не совершили вы
    против Г-спода вероломства этого, – тогда избавили вы сынов Исраэйля от руки
    Г-сподней. (32) И возвратился Пинехас, сын Злазара, священник, и начальники
    от сынов Реувэйна и от сынов Гада из земли Гилад в землю Кенаан, к сынам
    Исраэйля, и принесли им ответ. (33) И одобрили это сыны Исраэйля, и
    благодарили Б-га сыны Исраэйля, и не думали уже выступать против них
    войной, чтобы разорить землю, на которой жили сыны Реувэйна и сыны Гада. (34) И
    назвали сыны Реувэйна и сыны Гада жертвенник (Эйд), потому что свидетель он
    между нами, что Г-сподь есть Б-г.


    23


    (1) И было, спустя много времени после того как
    Г-сподь успокоил Исраэйль от всех врагов его со всех сторон, а Йеошуа
    состарился, вошел в (преклонные) лета, (2) И призвал Йеошуа весь Исраэйль,
    старейшин его, и начальников его, и судей его, и надсмотрщиков его и сказал
    им: состарился я, вошел в (преклонные) лета. (3) Вы же видели все, что сделал
    Г-сподь, Б-г ваш, со всеми этими народами пред вами, ибо Г-сподь, Б-г ваш, Сам
    сражался за вас. (4) Смотрите, я бросил вам в (жребий) оставшиеся народы эти, в
    надел коленам вашим, и истребил все народы от Ярдэйна до Великого моря, к закату
    солнца. (5) А Г-сподь, Б-г ваш, Сам вытеснит их от вас и прогонит их от вас, и
    вы завладеете землей их, как говорил вам Г-сподь, Б-г ваш. (6) Будьте же очень
    тверды, чтобы хранить и исполнять все написанное в книге Торат Моше; чтобы не
    уклоняться от него ни вправо, ни влево, (7) Чтобы не приобщаться к народам этим,
    к этим оставшимся между вами; и имени божеств их не вспоминайте, и (ими) не
    приводите к присяге, и не служите им, и не поклоняйтесь им. (8) А только к
    Г-споду, Б-гу вашему, прилепитесь, как делали вы до сего дня. (9) И прогнал
    Г-сподь от вас народы великие и сильные, а вы – не устоял никто пред вами до
    сего дня. (10) Один из вас прогоняет тысячу, ибо Г-сподь, Б-г ваш, Сам сражается
    за вас, как говорил вам. (11) Берегите очень души ваши, чтобы любить Г-спода,
    Б-га вашего; (12) Ибо если вы отвратитесь (от Г-спода) и пристанете к остатку
    народов этих, которые остались при вас, и породнитесь с ними, и будете приходить
    к ним и они к вам, (13) То должны вы знать, что не будет больше Г-сподь, Б-г
    ваш, прогонять народы эти от вас, но будут они для вас западней и сетью,
    бичом для ребер ваших и тернием для глаз ваших, доколе не будете истреблены с
    этой доброй земли, которую дал вам Г-сподь, Б-г ваш. (14) И вот я отхожу ныне в
    путь всей земли. Познайте же всем сердцем вашим и всей душою вашей, что ни одно
    слово не было упущено из всех добрых слов, которые говорил Г-сподь, Б-г
    ваш, о вас; все сбылось для вас, не упущено было из того ни одно слово. (15) И
    будет: как сбылось над вами всякое слово доброе, которое говорил вам Г-сподь,
    Б-г ваш, так наведет Г-сподь на вас всякое зло, доколе не истребит вас с этой
    доброй земли, которую дал вам Г-сподь, Б-г ваш. (16) Если вы преступите завет
    Г-спода, Б-га вашего, который Он заповедал вам, и пойдете, и будете служить иным
    божествам, и поклоняться им, то возгорится на вас гнев Г-сподень, и исчезнете
    скоро с этой земли доброй, которую Он дал вам.


    24


    (1) И собрал Йеошуа все колена Исраэйля в Шехэм,
    и призвал старейшин Исраэйля, и начальников его, и судей его, и надсмотрщиков
    его, и предстали они пред Б-гом. (2) И сказал Йеошуа всему народу: так сказал
    Г-сподь, Б-г Исраэйля: «За рекой жили отцы ваши издревле, Тэрах, отец Авраама и
    отец Нахора, и служили божествам иным. (3) Но Я взял отца вашего Авраама
    из-за реки той и водил его по всей земле Кенаан, и размножил семя его, и дал ему
    Ицхака. (4) И дал Я Ицхаку Яакова и Эйсава; и дал Я Эйсаву гору Сэйир для
    владения ею; Яаков же и сыны его перешли в Египет. (5) И послал Я Моше и Аарона,
    и поразил Я Египет всем, что совершил в среде его, и затем вывел вас. (6) И
    вывел Я отцов ваших из Египта, и вы пришли к морю, и погнались египтяне за
    отцами вашими с колесницами и всадниками до Ям-Суфа, (7) И они возопили к
    Г-споду, и Он напустил тьму между вами и египтянами, и навел на них море, и
    покрыло оно их, и видели глаза ваши, что сделал Я с египтянами; и пробыли
    вы в пустыне многие дни. (8) И привел Я вас в землю эморийцев, живших за
    Ярдэйном, и они воевали с вами, но Я предал их в руки ваши, и вы завладели
    землей их, и Я истребил их пред вами. (9) И поднялся Балак, сын Циппора, царь
    Моава, и пошел войною на Исраэйль, и послал призвать Билама, сына Беора, чтобы
    проклясть вас. (10) Но не хотел Я слушать Билама; и он (даже) благословил вас, и
    избавил Я вас от рук его. (11) И вы перешли Ярдэйн и пришли к Йерихо.  И стали воевать с вами хозяева Йерихо
    эморийцы, и перизеи, и кенаанеи, и хэйтийцы, и гиргашеи, и хиввийцы, и йевусеи,
    но Я предал их в руки ваши. (12) И послал Я пред вами шершней, и прогнали они их
    от вас, двух царей эморейских – не мечом твоим и не луком твоим. (13) И дал Я
    вам землю, над которой ты не трудился, и города, которых вы не строили, и вы
    поселились в них; (плоды) виноградников и маслин, которых вы не сажали, едите
    вы. (14) Теперь же бойтесь Г-спода и служите Ему искренно и истинно и отвергните
    божества, которым служили отцы ваши за той рекой и в Египте, и служите Г-споду.
    (15) Если же зло в глазах ваших служить Г-споду, то изберите себе ныне,
    кому служить вам: божествам ли, которым служили отцы ваши, (бывшие) за рекой,
    или божествам эморийцев, в земле которых вы живете; а я и дом мой служить будем
    Г-споду. (16) И отозвался народ, и сказал: да не будет того» чтобы оставили мы
    Г-спода, дабы служить божествам иным! (17) Ибо Г-сподь – Б-г наш, Тот, который
    вывел нас и отцов наших из земли Египетской, из дома рабства, и который делал
    пред глазами нашими те великие знамения и хранил нас на всем пути, по которому
    мы шли, и среди всех народов, через которых мы проходили. (18) И прогнал от нас
    Г-сподь все народы и эморийца, жителя земли этой; будем же и мы служить Г-споду,
    ибо Он Б-г наш. (19) И сказал Йеошуа народу: непосильно вам служить Г-споду, ибо
    Он Б-г святой, Б-г-ревнитель, не потерпит Он беззакония вашего и грехов ваших.
    (20) Если вы оставите Г-спода и будете служить божествам чужим, Он опять наведет
    на вас зло и истребит вас, после того как благоволил к вам. (21) И сказал народ
    Йеошуе: нет, мы Г-споду служить будем! (22) И сказал Йеошуа народу: вы сами
    свидетели себе, что избрали себе Г-спода, чтобы служить Ему! И сказали они:
    свидетели. (24) И теперь отвергните божества чужие, что среди вас, и приклоните
    сердце ваше к Г-споду, Б-гу Исраэйля. (24) И сказал народ Йеошуе: Г-споду, Б-гу
    нашему, будем служить и гласу Его внимать будем. (25) И заключил Йеошуа союз с
    народом в тот день, и определил ему устав и закон в Шехэме. (26) И вписал Йеошуа
    слова эти в книгу Торы Божьей, и взял большой камень, и поставил его там под
    теребинтом, который подле святилища Г-сподня. (27) И сказал Йеошуа всему народу:
    вот, камень этот будет нам свидетелем, ибо он слышал все слова Г-спода, которые
    Он говорил нам; да будет он свидетелем против вас, если измените Б-гу вашему.
    (28) И отпустил Йеошуа народ, каждого в надел свой. (29) И было, после этих
    событий умер Йеошуа, сын Нуна, раб Г-сподень, будучи ста десяти лет. (30) И
    похоронили его в границах его надела, в Тимнат-Сэрахе, что на горах
    Эфраимовых, на севере от горы Гааш. (31) И служил Исраэйль Г-споду во все дни
    Йеошуи и во все дни старейшин, которые долго жили после Йеошуи и которые знали
    всякое деяние Г-сподне, сделанное Им для Исраэйля. (32) И кости Йосэйфа, которые
    вынесли сыны Исраэйля из Египта, схоронили в Шехэме, на участке того поля,
    который купил Яаков у сынов Хамора, отца Шехэма, за сто кесит, и достался он
    сынам Йосэйфа в надел. (33) Умер и Элазар, сын Аарона, и похоронили его на холме
    Пинехаса, сына его, данном ему на горах Эфраимовых.


     

  • Тегилим

    1

    (1)
    Счастлив человек, который не ходил по совету нечестивых и на пути грешников не
    стоял, и в собрании легкомысленных не сидел. (2) Только к Торе Г-сподней
    влечение его, и Тору Его изучает он днем и ночью. (3) И будет он, как дерево,
    посаженное при потоках вод, которое плод свой дает во время свое и чей лист не
    вянет; и во всем, что ни сделает он, преуспеет. (4) Не таковы нечестивые, но как
    мякина (они), которую развевает ветер. (5) Поэтому не устоят нечестивые на суде
    и грешники – в общине праведников, (6) Ибо знает Г-сподь путь праведников, а
    путь нечестивых сгинет.

    2

    (1)
    Почему волнуются народы и племена замышляют тщетное? (2) Встают цари земли и
    властелины совещаются вместе – против Г-спода и против помазанника Его: (3)
    «Разорвем узы их и сбросим с себя путы их!» (4) Сидящий в небесах усмехается,
    Г-сподь насмехается над ними. (5) Тогда заговорит Он с ними в гневе Своем и в
    ярости Своей напугает их. (6) Ведь Я поставил царя Моего над Цийоном, горой
    святой Моей! (7) Расскажу о решении: Г-сподь сказал мне: сын Мой ты, сегодня Я
    родил тебя. (8) Проси Меня, и Я дам народы в наследие тебе, и во владение тебе –
    края земли. (9) Сокрушишь их жезлом железным, как сосуд горшечника, разобьешь
    их. (10) А ныне, цари, образумьтесь! Внимайте назиданию, судьи земли! (11)
    Служите Г-споду в страхе и радуйтесь в трепете. (12) Вооружитесь чистотой, чтобы
    не разгневался Он и чтобы не погибнуть вам в пути, ибо еще немного – и
    разгорится гнев Его. Счастливы все, полагающиеся на Него!

    3

    (1)
    Псалом Давида, – когда бежал он от Авшалома, сына своего. (2) Г-споди, как
    многочисленны враги мои, многочисленны поднявшиеся на меня! (3) Многие говорят о
    душе моей: нет спасения ему в Б-ге! Сэла! (4) А Ты, Г-споди, щит для меня, слава
    моя, и возносишь голову мою. (5) Голосом своим к Г-споду взываю, и ответил Он
    мне с горы святой Своей. Сэла! (6) Я лежу и засыпаю, пробуждаюсь, потому что
    Г-сподь поддерживает меня. (7) Не боюсь я десятков тысяч народа, которые
    находятся вркруг меня. (8) Встань, Г-споди, помоги мне, Б-г мой, ибо Ты бил по
    щеке всех врагов моих, зубы нечестивым расшиб Ты. (9) У Г-спода спасение! (Да
    будет) на народе Твоем – благословение Твое! Сэла!

    4

    (1)
    Руководителю: на негинот; псалом Давида. (2) Когда призываю я, ответь мне, Б-г
    справедливости моей. В тесноте Ты дал простор мне, помилуй меня и услышь молитву
    мою! (3) Сыны человеческие! Доколе честь моя – на позор? (Доколе) любить будете
    тщету, искать лжи? Сэла! (4) И знайте, что отличил Г-сподь для Себя
    благочестивого. Г-сподь услышит, когда я буду взывать к Нему. (5) Содрогайтесь и
    не грешите, размышляйте в сердце вашем, на ложе вашем – и молчите. Сэла! (6)
    Принесите жертвы справедливости и полагайтесь на Г-спода. (7) Многие говорят:
    кто покажет нам добро? Испытай на нас (яви нам) свет лица Твоего, Г-споди! (8)
    Ты дал радость сердцу моему (большую), чем (была у них) во время, когда
    умножились хлеб их и вино их. (9) С миром лягу и засну разом, ибо Ты, Г-сподь,
    один даешь мне жить безопасно.

    5

    (1)
    Руководителю: на нехилот; псалом Давида. (2) Словам моим внимай, (3) Г-споди,
    пойми помысел мой! Внемли голосу вопля моего, Царь мой и Б-г мой, ибо Тебе
    молюсь! (4) Г-споди, утром услышь голос мой, утром приготовлю (молитву) Тебе и
    ждать буду, (5) Ибо не Б-г, желающий беззакония, Ты, не водворится у Тебя зло.
    (6) Не встанут высокомерные пред очами Твоими,
    ненавидишь Ты всех совершающих несправедливость, (7) Погубишь говорящих ложь;
    убийцу и обманщика презирает Г-сподь. (8) А я по великой милости Твоей приду в
    дом Твой, поклонюсь храму святому Твоему в благоговении (пред) Тобой. (9)
    Г-споди, руководи мной в праведности Твоей из-за врагов моих, выпрями предо мной
    путь Твой. (10) Ибо нет в уетах его праведности, в среде их – беззаконие, могила
    открытая – гортань их, языком своим льстят они. (11) Обвини их, Б-же! Пусть
    падут они из-за советов своих, из-за множества преступлений их отвергни их, ибо
    не повиновались они Тебе. (12) И возвеселятся все полагающиеся на Тебя, вечно
    ликовать будут, и покровительствовать будешь им, и радоваться будут Тебе любящие
    имя Твое, (13) Ибо Ты благословляешь праведника, Г-споди, как щитом,
    благоволением окружаешь его.

    6

    (1)
    Руководителю: на негинот, на шеминит; псалом Давида. (2) Г-споди, не в гневе
    Твоем наказывай меня и не в ярости Твоей карай меня. (3) Помилуй меня, Г-споди,
    потому что несчастен я, излечи меня, Г-споди, потому что содрогаются кости мои.
    (4) И душа моя потрясена сильно. (5) А Ты, Г-споди, доколе? Вернись, Г-споди,
    спаси душу мою, избавь меня ради милости Твоей. (6) Ибо нет в смерти памяти о
    Тебе (открыто не смогу упоминать Тебя), в преисподней кто будет благодарить
    Тебя? (7) Устал я в стенании моем, омываю каждую ночь ложе мое, истаивает от
    слез моих постель моя. (8) Истлело от огорчения око мое, вырвано оно из-за всех
    врагов моих. (9) Удалитесь от меня, все творящие беззаконие, ибо услышал Г-сподь
    голос плача моего. (10) Услышал Г-сподь мольбу мою, Г-сподь примет молитву мою.
    (11) Пристыжены и поражены будут сильно все враги мои, отступят и пристыжены
    будут мгновенно.

    7

    (1)
    Шигайон Давида, который он пел Г-споду о Куше, (что из колена) Бинйамина. (2)
    Г-сподь Б-г мой, на Тебя полагался я, избавь меня от всех преследователей моих и
    спаси меня, (3) Чтобы не растерзал он, как лев, души моей; разламывает – и
    некому спасти. Г-сподь Б-г мой! (4) Если сделал я это, если есть
    несправедливость в руках моих, (5) Если я заплатил злом доброжелателю моему, – а
    я (ведь) избавил врага моего без причины, – (6) Пусть преследует враг душу мою,
    и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою в прах вселит. Сэла! (7)
    Встань, Г-споди, в гневе Твоем, поднимись в ярости (против) врагов моих и
    возбуди для меня суд, (который) заповедал Ты. (8) И община народов окружит Тебя,
    и над ней в высь возвратись. (9) Г-сподь, судящий народы! Суди меня, Г-споди, по
    праведности моей и по невинности моей. (10) Пусть пресечется зло нечестивых, а
    праведника утверди, (ибо) испытывает сердца и почки (совесть) Б-г справедливый.
    (11) Щит мой – от Б-га, спасающего прямых сердцем. (12) Б-г – судья
    справедливый, и гневится Б-г (на нечестивых) каждый день. (13) Если не
    отвращается (от грехов нечестивый), оттачивает меч свой, напрягает лук свой и
    направляет его. (14) И приготовляет себе орудия смерти, стрелы свои сжигающими
    делает. (15) Вот зачал он беззаконие, и забеременел суетой, и родил ложь. (16)
    Копал яму, и вырыл ее, и упал в яму, (которую) сам сделал. (17) Возвратится
    беззаконие его на голову его, и на темя его насилие его опустится. (18)
    Благодарить буду Г-спода за справедливость Его и воспевать имя Г-спода
    Всевышнего.

    8

    (1)
    Руководителю: на гиттит; псалом Давида. (2) Г-споди! Господин наш! Как
    величественно имя Твое во всей земле! (3) Ты, который дал славу Твою на небесах,
    Из уст младенцев и грудных детей основал Ты силу – из-за неприятелей Твоих,
    чтобы остановить врага и мстителя. (4) Когда вижу я небеса Твои, дело перстов
    Твоих, луну и звезды, которые устроил Ты, (5) (Думаю): что (есть) человек, что
    Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты вспоминаешь о нем? (6) И Ты умалил
    его немного перед ангелами, славой и великолепием увенчал его. (7) Ты сделал его
    властелином над творениями рук Твоих, все положил к ногам его: (8) Весь мелкий и
    крупный скот и зверей полевых, (9) Птиц небесных и рыб морских, проходящих
    путями морскими. (10) Г-споди! Господин наш! Как величественно имя Твое во всей
    земле!

    9

    (1)
    Руководителю: на мут-лаббэйн; псалом Давида. (2) Славить буду Г-спода всем
    сердцем своим, расскажу о всех чудесах Твоих. (3) Веселиться буду и радоваться
    Тебе, воспою хвалу имени Твоему, (4) Всевышний, Когда обратятся вспять враги
    мои, споткнутся и сгинут пред лицом Твоим. (5) Ибо вершил Ты правосудие мое и
    суд мой; воссел Ты на престоле, судья справедливый. (6) Разгневался Ты на
    народы, погубил нечестивого, имя их стер навсегда. (7) Враги эти – не стало их,
    развалины вечные! И города (их) разрушил Ты, исчезла память о них. (8) А Г-сподь
    вечно сидеть будет (на престоле), утвердил Он для суда престол Свой. (9) И
    судить будет Он вселенную в справедливости, вершить суд над народами в правоте.
    (10) И будет Г-сподь опорой униженному, опорой во времена бедствия. (11) И
    полагаться будут на Тебя знающие имя Твое, ибо не оставляешь Ты ищущих Тебя,
    Г-споди. (12) Пойте Г-споду, живущему в Цийоне,
    возвестите среди народов дела Его, (13) Ибо (Г-сподь), взыскивающий за кровь,
    вспомнил их, не забыл вопля смиренных. (14) Помилуй меня, Г-споди, посмотри на
    страдания мои от врагов моих, (Ты), возносящий меня от врат смерти, (15) Чтобы
    возвестил я всю славу Твою; во вратах дочери Цийона ликовать буду в спасении
    Твоем. (16) Утонули народы в яме, (которую) сделали они, сетью этой, (которую)
    прятали они, поймана была нога их. (17) Известен Г-сподь, творящий суд, деяниями
    рук своих схвачен нечестивый. Игайон. Сэла! (18) Возвратятся нечестивые в
    преисподнюю, все народы, забывшие Б-га, (19) Ибо не вечно забыт будет бедный,
    надежда бедняков (не) пропадет вовек. (20) Встань, Г-споди! Да не усилится
    человек, судимы будут народы пред Тобой! (21) Наведи, Г-споди, страх на них, да
    узнают народы (что только) люди они! Сэла!

    10

    (1)
    Почему, Г-споди, стоишь далеко, скрываешься во времена бедствия? (2)
    Надменностью нечестивого преследуется бедный; схвачены будут (нечестивые)
    кознями, которые замышляли они, (3) Ибо похваляется нечестивый вожделениями души
    своей, грабитель хвалится, хулит Г-спода. (4) Нечестивый в надменности своей
    (говорит): «Не взыщет Он». «Нет Б-га» – (вот) все помыслы его. (5) Преуспевает он (на) путях своих во всякое время,
    суды Твои высоки (и) далеки от него, всех врагов своих – сдувает он их. (6)
    Сказал он в сердце своем: не пошатнусь вовеки, потому что не (будет мне) зла.
    (7) Проклятьем полны уста его, и обманом, и фальшью; под языком его –
    несправедливость и ложь. (8) Сидит рн в засаде в селах, в потайных местах
    убивает невинного, глаза его высматривают несчастного. (9) Сидит в засаде, в
    потайном месте, как лев в чаще своей, сидит в засаде, чтобы схватить бедняка,
    хватает бедняка, увлекая в сеть свою. (10) Наклоняется, пригибается, и падают
    несчастные от силы его. (11) Говорит в сердце своем: «Забыл Б-г, скрыл лицо Свое
    – не увидит вовек». (12) Встань, Г-сподь, Б-г, вознеси руку Свою, не забудь
    смиренных! (13) Зачем хулит нечестивый Б-га, говорит в сердце своем: «Не взыщешь
    Ты!» (14) Видел Ты, ибо смотришь Ты на несправедливость и злобу, чтобы воздать
    рукой Своей; на Тебя полагается несчастный, сироте помогал Ты. (15) Сокруши
    мышцу нечестивого; а злого искать будешь – не найдешь нечестия его. (16) Г-сподь
    – царь во веки веков; исчезли народы (чужеземцы) из страны Его. (17) Желание
    смиренных слышал Ты, Г-споди, утверди сердце их, да внемлет ухо Твое, (18) Чтобы
    дать суд сироте и угнетенному, чтобы не был больше тираном человек земной.

    11

    (1)
    Руководителю. (Псалом) Давида. На Г-спода полагаюсь. Как (это) говорите вы душе
    моей: птицей лети (к) горе вашей? (2) Ибо вот нечестивые натягивают лук,
    приготовили стрелу их в тетиве, чтобы стрелять в темноте в прямодушных. (3) Если
    основания разрушены, что сделал праведник? (4) Г-сподь в чертоге святом Своем;
    Г-сподь – в небесах престол Его, глаза Его видят, веки Его испытывают сынов
    человеческих. (5) Г-сподь испытывает праведника, а нечестивого и любящего
    насилие ненавидит душа Его. (6) (Как) дождь
    прольет Он на нечестивых угли, огонь и серу, и палящий ветер – доля чащи их
    (участь их), (7) Ибо праведен Г-сподь, праведность любит Он, (тех), чьи лица
    смотрят прямо.

    12

    (1)
    Руководителю: на шеминит; псалом Давида. (2) Помоги, Г-споди, ибо нет
    благочестивого, ибо нет верных среди сынов человеческих. (3) Ложь изрекают друг
    другу, языком льстивым говорят, с двойным сердцем. (4) Истребит Г-сподь все уста
    льстивые, язык, говорящий надменное, (5) (Тех), которые сказали: языком нашим
    сильны будем, уста наши с нами – кто нам господин? (6) Из-за ограбления бедных,
    из-за стенания нищих ныне встану, говорит Г-сподь, помогу тому, кого
    (нечестивый) изгонит. (7) Слова Г-сподни – слова чистые, серебро переплавленное
    в тигеле, в земле, семикратно очищенное. (8) Ты, Г-сподь, беречь будешь их,
    стеречь будешь его (каждого из них) от поколения этого, навсегда. (9) Кругом
    нечестивые расхаживают, когда возвышается низость сынов человеческих.

    13

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. (2) Доколе,
    Г-споди? (Неужели) забудешь меня навек? Доколе скрывать будешь лицо Свое от
    меня? (3) Доколе советоваться буду с собой? Днем печаль в сердце моем! Доколе
    возноситься будет враг мой надо мной? (4) Взгляни, ответь мне, Г-сподь Б-г мой,
    освети глаза мои, чтобы не уснул я (сном) смерти. (5) Чтобы не сказал враг мой:
    пересилил я его! Неприятели мои ликовать будут, когда пошатнусь я. (6) А я на
    милость Твою полагаюсь, возрадуется сердце мое спасению Твоему. Воспою я
    Г-споду, ибо Он сделал мне благо.

    14

    (1)
    Руководителю. (Псалом) Давида. Сказал негодяй в сердце своем: нет Б-га! Губили,
    гнусности совершали, нет делающего добро. (2) Г-сподь с небес взирает на сынов
    человеческих, чтобы видеть, есть ли разумный, ищущий Б-га. (3) Все отделились,
    загрязнились вместе, нет делающего добро, нет ни единого. (4) Ведь знали все
    творящие беззаконие, съедающие народ мой, (как) съедают хлеб, (что предстоит
    им)? Г-спода не призывали они! (5) Там охватил их страх, ибо Б-г в поколении
    праведном. (6) Совет бедняка срамите вы, потому что Г-сподь – защита его. (7) Да
    придет из Цийона спасение Йисраэйля! Когда возвратит Г-сподь пленников народа
    Своего, ликовать будет Иааков, веселиться будет Иисраэйль!

    15

    (1)
    Псалом Давида. Г-споди, кто жить будет в шатре Твоем? (2) Кто обитать будет на
    горе святой Твоей? Ходящий (путями) честными, и поступающий справедливо, и
    говорящий правду в сердце своем! (3) Тот, кто не клеветал языком своим, не делал
    зла другу своему и не наносил оскорбления ближнему своему. (4) Презренный
    отвратителен в глазах его, и боящегося Г-спода почитает он, (если) клянется
    (даже себе) во зло – не изменяет. (5) Деньги свои не дает в рост, и взятки
    против невинного не принимает. Делающий это не пошатнется никогда.

    16

    (1)
    Михтам Давида. Храни меня, Б-г, ибо на Тебя полагаюсь! (2) Сказала ты (душа моя)
    Г-споду: господин мой Ты, нет у меня (иного) блага – только от Тебя. (3) К
    святым, которые на земле, – велико стремление мое к ним. (4) Пусть умножатся
    страдания тех, что поспешают к (Б-гу) другому; не буду участвовать в возлияниях
    их кровавых и не произнесу имена их устами своими. Г-сподь – доля моя и чаша
    (участь) моя, (5) Ты споспешествуешь судьбе моей. (6) Наделы выпали мне в
    приятных (местах), и наследие мое прекрасно для меня. (7) Благословлю Г-спода,
    который советовал мне, и ночами наставляли меня почки (нутро) мои. (8)
    Представляю Г-спода пред собой всегда; ибо (когда Он) справа от меня – не
    пошатнусь! (9) Поэтому радуется сердце мое, веселится слава (душа) моя, и плоть
    моя пребывает в спокойствии. (10) Ибо не оставишь Ты душу мою для преисподней,
    не дашь (душе) благочестивого Своего увидеть могилу. (11) Ты укажешь мне путь
    жизни, полнота радостей пред Тобой, блаженство в деснице Твоей вовек.

    17

    (1)
    Молитва Давида. Услышь, Г-споди, правду, внемли крику моему, выслушай молитву
    мою – (она) не из лживых уст. (2) От Тебя да изойдет суд мой, глаза Твои видят
    справедливость. (3) Испытал Ты сердце мое, посетил ночью, испробовал меня; не
    найдешь мысли, (которая) не прошла бы сквозь уста мои. (4) В деяниях
    человеческих, по слову уст Твоих, остерегался я путей распутника. (5) Утвердил
    Ты стопы мои на путях Твоих, не пошатнулись ноги мои. (6) Я призывал Тебя, чтобы
    Ты ответил мне, Б-же; преклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. (7) Яви дивные
    милости Твои, (Ты), спасающий тех, кто полагается (на Тебя), от восстающих
    против десницы Твоей. (8) Храни меня, как зеницу ока, в тени крыл Твоих сокрой
    меня. (9) От нечестивых, которые грабят меня, врагов души моей, обступивших
    меня. (10) Туком своим закрыли (сердца), говорят надменно устами своими; (11)
    (На каждом) шагу нашем окружают нас теперь, устремляют глаза свои, чтобы согнуть
    нас до земли. (12) Он подобен льву, жаждущему терзать, и льву, сидящему в
    засаде. (13) Встань, Г-споди, выйди навстречу ему, поставь его на колени, спаси
    душу мою от нечестивого мечом Своим, (14) От людей – рукой Твоей, Г-споди, от
    людей мира, чей удел – в жизни (этой) и чье чрево наполняешь Ты сокровищами
    Своими; сыты сыновья их и оставляют излишек младенцам своим. (15) Я в
    справедливости созерцать буду лицо Твое, насыщаться буду наяву образом Твоим.

    18

    (1)
    Руководителю. (Псалом) раба Г-сподня Давида, который произнес (пред) Господом
    слова песни этой в день, (когда) спас его Г-сподь от руки всех врагов его и от
    руки Шаула. (2) И сказал он: люблю Тебя, Г-сподь, сила моя! (3) Г-сподь – скала
    моя и крепость моя, избавитель мой. Б-г мой – твердыня моя, на него полагаюсь,
    щит мой и рог спасения моего, опора моя. (4) Восхваляемым называю Г-спода и от
    врагов моих спасаюсь. (5) Объяли меня узы смерти, и потоки бедствий устрашили
    меня. (6) Муки смертные охватили меня, предо мной легли тенета смерти. (7) В
    беде моей призывал я Г-спода и к Б-гу моему взывал я; и услышал Он из чертога
    Своего голос мой, и вопль мой пред Ним дошел до слуха Его. (8) И сотряслась и
    всколебалась земля, и основания гор вздрогнули и сотряслись, ибо разгневался Он.
    (9) Поднялся дым из ноздрей Его и огонь пожирающий из уст Его; угли разгорались
    от Него. (10) И наклонил Он небеса, и сошел, и мгла – под ногами Его. (11) И
    воссел на керува, и полетел, и понесся на крыльях ветра. (12) И сделал мрак
    укрытием Себе, шатром вокруг Себя; темнота вод – (от) туч небесных. (13) От
    сияния пред Ним прошли тучи Его (с) градом и углями огненными. (14) И возгремел
    Г-сподь в небесах, и Всевышний подал голос Свой; град и угли огненные. (15) И
    пустил стрелы Свои, и рассеял их, и бросил молнии, и привел их в смятение. (16)
    И открылись русла вод, и обнажились основания вселенной от грозного голоса
    Твоего, Г-споди, от дыхания ветра (из) ноздрей Твоих. (17) Послал с высоты, взял
    меня, извлек меня из множества вод. (18) (И) избавил меня от сильного врага
    моего и от ненавистников моих, которые сильнее меня. (19) Они поспешили
    (восстать) на меня в день бедствия моего, но Г-сподь был опорой для меня. (20) И
    вывел меня на простор, спас меня, ибо Он любит меня. (21) Воздал мне Г-сподь по
    праведности моей, по чистоте рук моих вознаградил меня. (22) Ибо держался я
    путей Г-спода и не отступал от Б-га моего. (23) Ибо все законы Его предо мной, и
    уставы Его не отстранял я от себя. (24) Я был непорочен пред Ним и остерегался,
    чтобы не согрешить мне. (25) И воздал мне Г-сподь по праведности моей, по
    чистоте рук моих пред глазами Его. (26) С милостивым поступаешь Ты милостиво, с
    мужем беспорочным – по беспорочности (его). (27) С чистым поступаешь Ты по
    чистоте его, со строптивым – по строптивости (его), (28) Ибо людей смиренных
    спасаешь Ты, и глаза надменные унижаешь; (29) Ибо Ты возжигаешь светильник мой,
    Г-сподь Б-г мой озаряет тьму мою; (30) Ибо с Тобой сокрушаю я отряд и с Б-гом
    моим перепрыгиваю через крепостную стену. (31) Б-г – непорочен путь Его, слово
    Г-спода верно, щит Он для всех полагающихся на Него. (32) Ибо кто Б-г, кроме
    Г-спода, и кто твердыня, кроме Б-га нашего? (33) Б-г препоясывает меня силой и
    дает мне путь прямой, (34) Делает ноги мои подобными ланям и на высоты мои
    ставит меня, (35) Обучает руки мои битве, и разбит лук медный руками моими. (36)
    И одарил Ты меня щитом спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и
    милость Твоя возвеличивает меня. (37) Расширяешь Ты шаг мой подо мной, и не
    споткнулись ноги мои. (38) Преследую я врагов моих, и настигаю их, и не
    возвращусь, пока не уничтожу их. (39) Поражаю их, и не смогут они встать – пали
    они под ноги мои. (40) Ты препоясал меня силой для войны, подчинил мне
    восставших на меня. (41) И врагов моих обратил Ты ко мне тылом, а ненавистников
    моих – их уничтожил я. (42) Вопят они – но нет спасающего; (воззвали) к Г-споду
    – но Он не ответил им. (43) И разотру их, как прах, по ветру, как грязь уличную,
    рассею их. (44) Ты избавил меня от мятежников (из) народа моего, поставил меня
    во главе племен; народ, которого не знал я, служит мне. (45) Лишь заслышав (обо
    мне), покоряются мне, чужеземцы заискивают предо мной. (46) Чужеземцы засохнут и
    охромеют (от оков) в местах заточения их. (47) Жив Г-сподь, и благословен оплот
    мой, и да будет превознесен Б-г спасения моего, (48) Б-г, мстящий за меня и
    покоряющий предо мной народы. (49) Избавляющий меня от врагов моих! И над
    встающими против меня Ты возносишь меня, от злодея спасаешь меня. (50) За то
    славить буду Тебя, Г-споди, среди народов и имя Твое воспевать буду. (51)
    Великое спасение творит Он (для) царя Своего, и оказывает Он милость помазаннику
    Своему Давиду и потомству его вовеки.

    19

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. (2) Небеса
    рассказывают (о) славе Б-га, и (о) деянии рук Его повествует свод (небесный).
    (3) День дню передает слово, ночь ночи открывает знание. (4) Нет слова, и нет
    слов – не слышен голос их. (5) По всей земле проходит линия их, до предела
    вселенной – слова их; солнцу поставил Он шатер в них. (6) И оно, как жених,
    выходит из-под свадебного балдахина, радуется, как храбрец, пробегая путь. (7)
    От края небес восход его, и обращение его до края их, и ничто не сокрыто от
    тепла его. (8) Тора Г-сподня совершенна, оживляет душу, свидетельство Г-сподне
    верно, умудряет простака. (9) Повеления Г-спода справедливы, веселят сердце,
    заповедь Г-спода чиста, освещает очи. (10) Страх (пред) Господом чист, пребывает
    вовек, законы Г-спода истинны, все справедливы, (11) Вожделенней золота они и
    множества чистого золота, и слаще меда и сотового меда. (12) И раб Твой
    осторожен (в исполнении) их, в соблюдении их – великая награда. (13) Ошибки
    (свои) – кто понимает? От скрытых (неумышленных грехов) очисти меня. (14) И от
    умышленных (грехов) удержи раба Твоего, пусть не властвуют они надо мной – тогда
    непорочен буду и чист от преступлений многих. (15) Пусть угодны будут (Тебе)
    слова уст моих, и помышление сердца моего пред Тобой, Г-споди, Твердыня моя и
    Избавитель мой.

    20

    (1)
    Руководителю. Псалом о Давиде. (2) Ответит тебе
    Г-сподь в день бедствия, укрепит тебя имя Б-га Йаакова. (3) Он пошлет тебе
    помощь из святилища и с Цийона поддержит тебя. (4) Он вспомнит все приношения
    твои и всесожжение твое превратит в пепел (в знак благоволения). Сэла! (5) Он
    даст тебе по (желанию) сердца твоего, и каждый совет (замысел) твой исполнит.
    (6) Ликовать будем при спасении твоем и во имя Б-га нашего поднимем знамя.
    Исполнит Г-сподь все пожелания твои. (7) Ныне
    знаю, что спасает Г-сподь помазанника Своего – ответит ему с небес святых Своих
    – мощью спасающей десницы Своей. (8) Эти (полагаются) на колесницы, а те – на
    коней, а мы имя Г-спода Б-га нашего славим. (9) Те склонились и пали, а мы
    поднялись и осилили (их). (10) Г-споди, помоги! Царь ответит нам в день, когда
    воззовем мы.

    21

    (1)
    Руководителю. Псалом о Давиде. (2) Г-сподь! Из-за силы Твоей радуется царь и при
    спасении, (пришедшем от) Тебя, как сильно ликует! (3) Желание сердца его Ты дал
    ему и (в) просьбе уст его не отказал Ты. Сэла! (4) Ибо Ты встретил его
    благословениями, (изобилующими) добром, Ты возложил на голову его корону из
    чистого золота. (5) Жизни просил он у Тебя – Ты дал ему долголетие навеки. (6)
    Велика слава его в спасении, (пришедшем от) Тебя, красоту и великолепие Ты
    возложил на него, (7) Ибо Ты дал ему благословения навек, возвеселил его
    радостью, (исходящей) от Тебя, (8) Ибо на Г-спода полагается царь и по милости
    Всевышнего не пошатнется. (9) Найдет рука твоя всех врагов твоих, десница твоя
    найдет ненавидящих тебя. (10) Ты сделаешь их подобными печи огненной во время
    гнева своего; Г-сподь в ярости Своей истребит их, и огонь пожрет их. (11) Плод
    их искоренишь из земли, и семя их – из (среды) сынов человеческих. (12) Ибо
    намеревались они навести зло на тебя, замыслили козни. (13) Не удастся им! Ибо
    ты обратишь их плечом (в бегство), тетивы твои ты нацелишь в лица их. (14)
    Вознесись, Г-споди, в силе Твоей, воспевать будем и восхвалять мощь Твою.

    22

    (1)
    Руководителю: на айелэт-ашшахар; псалом Давида. (2) Б-г мой! Б-г мой! Зачем Ты
    оставил меня, далек Ты от спасения моего, (от) вопля моего. Б-г мой! (3) Взываю
    я днем, но Ты не отвечаешь, и ночью без умолку я. (4) А Ты, Святой, обитаешь
    (среди) славословий Йисраэйля! (5) На Тебя уповали отцы наши, уповали – и Ты
    спасал их, (6) К Тебе взывали они – и спасены были, на Тебя уповали – и не были
    пристыжены. (7) Но я – червь, а не человек, (в) поношении (у) людей и в
    презрении (у) народа. (8) Все видящие меня насмехаются надо мной, разевают рот,
    качают головой. (9) (Кто) полагается на Г-спода, того избавит Он, спасет его,
    ибо благоволит к нему. (10) Ты исторг меня из чрева, успокоил меня у груди
    матери моей. (11) На (попечение) Твое брошен я от утробы, от чрева матери моей –
    Б-г мой Ты. (12) Не удаляйся от меня, ибо бедствие близко, ибо нет помощника.
    (13) Обступило меня множество быков, сильные (быки) Башана окружили меня. (14)
    Разверзли на меня пасть свою, (как) лев терзающий и рыкающий, (15) Как вода,
    пролился я, и рассыпались все кости мои, стало сердце мое, как воск, растаяло
    среди внутренностей моих, (16) Высохла, как черепок, сила моя, и язык мой прилип
    к гортани моей, прахом смертным Ты делаешь меня, (17) Ибо окружили меня псы,
    толпа злых обступила меня; как лев, (терзают) руки мои и ноги мои. (18)
    Пересчитать (мог бы) я все кости мои. Они смотрят и разглядывают меня, (19)
    Делят одежды мои между собой и об одежде моей бросают жребий. (20) Но Ты,
    Г-споди, не удаляйся! (21) Сила моя, на помощь мне спеши! Спаси от меча душу
    мою, от пса – единственную мою. (22) Спаси меня от пасти льва и от рогов
    единорогов. Ты ответил мне! (23) Возвещу имя Твое братьям своим, в собрании
    восхвалять буду Тебя. (24) Боящиеся Г-спода, восхвалите Его! Все семя Йаакова,
    чтите Его и благоговейте пред Ним, все семя Йисраэйля! (25) Ибо не презрел Он и
    не отверг мольбу бедняка, и не скрыл лица Своего от него, и когда он воззвал к
    Нему – услышал. (26) От Тебя – слава моя в собрании большом; выполню обеты свои
    перед боящимися Его. (27) Есть будут смиренные и насытятся, хвалить будут
    Г-спода ищущие Его, пусть живо будет сердце ваше вовек. (28) Вспомнят и
    возвратятся к Г-споду все концы земли, и склонятся пред Тобой все племена
    народов. (29) Ибо Г-споду – царство, и властелин (Он) среди народов. (30)
    Вкушали и поклонялись все тучные земли; пред Ним повергнутся все сходящие в
    прах; и души его не оживит. (31) Потомство (их) служить будет Ему, рассказано
    будет о Господе (из рода) в род. (32) Придут и расскажут о справедливости Его,
    (о том), что сотворил Он, народу, который родится.

    23

    (1)
    Псалом Давида. Г-сподь – пастырь мой. Не будет у меня нужды (ни в чем). (2) На
    пастбищах травянистых Он укладывает меня, на воды тихие приводит меня. (3) Душу
    мою оживляет, ведет меня путями справедливости ради имени Своего. (4) Даже если
    иду долиной тьмы – не устрашусь зла, ибо Ты со мной; посох Твой и опора Твоя –
    они успокоят меня. (5) Ты готовишь стрл предо мной в виду врагов моих, умащаешь
    голову мою елеем, чаша моя насыщает (полна). (6) Пусть только благо и милость
    сопровождают меня все дни жизни моей, (чтобы) пребывать мне в доме Г-споднем
    долгие годы.

    24

    (1)
    Давидов псалом. Г-споду земля и (все) наполняющее ее, вселенная и живущие в ней,
    (2) Ибо Он на морях основал ее и на реках утвердил ее. (3) Кто (достоин) взойти
    на гору Г-сподню и кто – стать в месте святом Его? (4) (Тот), у кого чисты руки
    и непорочно сердце, (кто) не склонял к суете души своей и не клялся ложно. (5)
    (Тот) получит благословение от Г-спода и справедливость от Б-га спасения своего.
    (6) Это поколение вопрошающих Его, ищущих лица Твоего. (7) (Это) Йааков. Сэла!
    Поднимите, врата, главы ваши и возвысьтесь, двери вечные. И войдет Царь славы.
    (8) Кто этот Царь славы? Г-сподь сильный и могущественный, Г-сподь,
    могущественный (в) войне. (9) Поднимите, врата, главы ваши и возвысьтесь, двери
    вечные. И войдет Царь славы. (10) Кто Он – этот Царь славы? Г-сподь Ц-ваот Он,
    Царь славы. Сэла!

    25

    (1)
    (Псалом) Давида. К Тебе, Г-споди, душу свою возношу. Б-г мой! (2) На Тебя
    полагаюсь. Да не буду пристыжен, да не восторжествуют враги мои! (3) И все
    надеющиеся на Тебя да не будут пристыжены; пусть пристыжены будут изменяющие
    из-за пустоты (своей). (4) Пути Твои, Г-споди, объяви мне, стезям Твоим научи
    меня. (5) Веди меня в правде Твоей и научи меня,
    ибо Ты Б-г спасения моего, на Тебя надеюсь я весь день. (6) Помни милосердие
    Твое, Г-споди, и милости Твои, ибо вечны они. (7) Грехов юности моей и
    проступков моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты – по доброте
    Твоей, Г-споди. (8) Добр и справедлив Г-сподь,
    поэтому указывает Он грешникам путь, (9) Наставляет смиренных в правосудии и
    обучает смиренных пути Его. (10) Все пути Г-сподни – милость и истина для
    хранящих завет Его и свидетельства (Тору) Его. (11) Ради имени Твоего, Г-споди,
    прости грех мой, ибо велик он. (12) Тому, кто
    боится Г-спода, укажет Он, какой путь избрать. (13) Душа его во благе пребывать
    будет, и потомство его унаследует страну. (14) Тайна Г-сподня – для боящихся
    Его, и завет Свой Он объявляет им. (15) Глаза мои всегда – к Г-споду, ибо
    извлекает Он из сети ноги мои. (16) Обратись ко мне и помилуй меня, ибо одинок и
    смирен я. (17) Умножились беды сердца моего, из бедствия моего выведи меня! (18)
    Посмотри на страдание мое и тяготы мои и прости все грехи мои. (19) Посмотри на
    врагов моих – как многочисленны они и (какой) неоправданной ненавистью ненавидят
    они меня. (20) Сохрани душу мою и спаси меня, да не буду пристыжен, ибо на Тебя
    полагаюсь. (21) Непорочность и справедливость охранят меня, ибо на Тебя надеюсь.
    (22) Избавь, Б-же, Йисраэйль от всех бедствий его!

    26

    (1)
    (Псалом) Давида. Рассуди меня, Г-споди, ибо я в непорочности моей ходил и на
    Г-спода полагался. Не споткнусь! (2) Испробуй меня, Г-споди, и испытай меня,
    очисти почки мои и сердце мое, (3) Ибо милость Твоя, пред глазами моими и ходил
    я в правде Твоей, (4) Не сидел я с людьми лживыми и со скрывающими (дела свои)
    не ходил, (5) Ненавидел общество злых и с нечестивыми не сидел. (6) Омою в
    чистоте руки свои и обойду жертвенник Твой, (7) Г-споди, Чтобы дать услышать
    голос благодарения и рассказать все чудеса Твои. (8) Г-споди, люблю я обитель
    дома Твоего и место пребывания славы Твоей. (9) Не погуби с грешниками души моей
    и жизни моей – с убийцами, (10) В чьих руках гнусность, и десница их полна
    взяток. (11) А я в непорочности своей ходить буду, избавь меня и помилуй меня.
    (12) Нога моя стоит на месте ровном; в собраниях благословлять буду Г-спода.

    27

    (1)
    (Псалом) Давида. Г-сподь – свет мой и спасение мое. Кого бояться мне? Г-сподь –
    опора жизни моей. Кого страшиться мне? (2) Когда приблизились ко мне злодеи,
    чтобы пожрать плоть мою, противники мои и враги мои, – они-то споткнулись и
    упали. (3) Если обложит меня (неприятельский) стан, не устрашится сердце мое;
    если встанет на меня война – и тут уповаю я (на Г-спода). (4) Одного прошу я у
    Г-спода, того (лишь) ищу, чтобы пребывать мне в доме Г-споднем все дни жизни
    моей, созерцать милость Г-сподню и посещать храм Его, (5) Ибо Он укроет меня в
    куще Своей в день бедствия, спрячет меня под покровом шатра Своего, на скалу
    вознесет меня. (6) А ныне поднимется голова моя над врагами моими, окружившими
    меня, и принесу в шатре Его жертвы (при) восклицаниях радостных, буду петь и
    хвалить Г-спода. (7) Услышь, Г-споди, голос мой, (когда) призываю (Тебя), и
    помилуй меня, и ответь мне. (8) (От имени) Твоего говорит сердце мое: «Ищите
    лица Моего!» Лица Твоего, Г-споди, искать буду. (9) Не скрывай лицо Твое от меня, не отвергай в гневе
    раба Твоего! Помощью моей был Ты, не покидай меня и не оставляй меня, Б-г
    спасения моего! (10) Ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Г-сподь примет
    меня. (11) Научи меня, Г-споди, пути Твоему и веди меня дорогой прямой из-за
    врагов моих. (12) Не отдавай меня на волю врагов моих, ибо встали против меня
    свидетели лживые и дышат насилием. (13) Если бы не верил я, что увижу благо
    Г-сподне в стране живых… (14) Надейся на Г-спода, мужайся, и да будет сильным
    сердце твое, и надейся на Г-спода!

    28

    (1)
    (Псалом) Давида. К Тебе, Г-споди, взываю! Скала моя, не будь глух к (мольбе)
    моей! Если безмолвен будешь для меня, уподоблюсь нисходящим в могилу. (2) Услышь
    голос мольбы моей, когда воплю к Тебе, когда поднимаю руки мои к Девиру святому
    Твоему. (3) Не увлекай меня с нечестивыми и творящими несправедливость,
    говорящими мирно с ближними своими, когда в сердце их – злоба. (4) Воздай им по
    делам их и по злым поступкам их, по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное
    ими, (5) Ибо не понимают они действий Г-сподних и дела рук Его. (6) Да разрушит
    Он их и не отстроит их! Благословен Г-сподь, ибо услышал Он голос мольбы моей.
    Г-сподь – сила моя и щит мой. на Него уповало сердце мое, и Он помог мне. (7) И
    веселилось сердце мое, и песней моей возблагодарю Его. (8) Г-сподь – сила для
    них (для народа), и твердыня спасения Он (для) помазанника Своего. (9) Спаси
    народ Свой и благослови наследие Свое, и паси их, и возноси их вовеки.

    29

    (1)
    Псалом Давида. Воздайте Г-споду, сильные, воздайте Г-споду славу и силу (Его
    хвалите)! (2) Воздайте Господу – славу имени Его, поклоняйтесь Г-споду в красоте
    и святости. (3) Голос Г-спода – над водами, Б-г славы гремит, Г-сподь – над
    водами многими! (4) Голос Г-спода силен, голос Г-спода величествен! (5) Голос
    Г-спода сокрушает кедры, сокрушает Г-сподь кедры Леванона (6) И заставляет их
    скакать, подобно тельцу, Леванон и Сирйон – подобно диким бычкам. (7) Голос Г-спода высекает пламя огня. (8) Голос
    Г-спода сотрясает пустыню, сотрясает Г-сподь пустыню Кадэйш. (9) Голос Г-спода
    разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и в храме Его все гласит: «Слава!»
    (10) Г-сподь над потопом восседал, и восседает Г-сподь царем вовек. (11) Г-сподь
    даст силу народу Своему, Г-сподь благословит народ Свой миром.

    30

    (1)
    Псалом, песнь Давида при освящении дома. (2) Превозношу Тебя, Г-споди, ибо Ты
    поднял меня и не дал врагам моим торжествовать надо мной. (3) Г-сподь Б-г мой!
    Возопил я к Тебе, и Ты исцелил меня. (4)
    Г-споди! Ты поднял из преисподней душу мою, оставил меня в живых, чтобы не сошел
    я в яму. (5) Пойте Г-споду, благочестивые Его, славьте память (имя) святую Его.
    (6) Ибо (на) мгновение гнев Его, жизнь – в благоволении Его; вечером пребывает
    плач, а утром – радость. (7) И сказал я в беззаботности своей: не пошатнусь
    вовек. (8) Г-споди, в благоволении Твоем сделал Ты гору мою твердыней. Скрыл Ты
    лицо Свое – испуган я был. (9) К Тебе, Г-споди, взывал я и Г-спода умолял. (10) Что пользы в крови моей, если сойду в могилу?
    Прославит ли прах Тебя? (11) Возвестит ли истину Твою? Услышь, Г-споди, и
    помилуй меня! Г-споди, будь помощником мне! (12) Превратил Ты скорбь мою в
    танец, развязал вретище мое и препоясал меня весельем, (13) Чтобы воспевала Тебя
    слава (душа моя) и не смолкала! Г-сподь Б-г мой, вечно буду благодарить Тебя!

    31

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. (2) На Тебя,
    Г-споди, полагаюсь! Да не буду пристыжен никогда; справедливестью Твоей спаси
    меня! (3) Приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне скалой,
    твердыней, домом укрепленным, чтобы спасти меня! (4) Ибо скала моя и крепость
    моя Ты, и ради имени Твоего направляй меня и веди меня! (5) Выведи меня из сети
    этой, которую они припрятали для меня, ибо Ты – опора моя. (6) В руку Твою отдаю
    на хранение дух мой, (ибо всегда) Ты избавлял меня, Г-споди, Б-г истины. (7) Ненавижу я следующих за суетой лживой и на Г-спода
    уповаю я. (8) Веселиться буду и радоваться милости Твоей, потому что увидел Ты
    бедствие мое, узнал несчастье души моей. (9) И не предал Ты меня в руку врага,
    поставил на просторе ноги мои. (10) Помилуй меня, Г-споди, ибо в бедствии я,
    истлело от огорчения око мое, душа моя и нутро мое, (11) Ибо истощилась в печали
    жизнь моя и лета мои – в стенании, ослабела из-за греха моего сила моя, и кости
    мои истлели. (12) Из-за всех врагов моих стал я позором и для соседей моих –
    (опозорен) весьма, и страшилищем – для ближних моих; видящие меня на улице
    удаляются от меня. (13) Забыт я, словно мертвый, для сердца; стал я подобен
    сосуду пропавшему, (14) Ибо слышал я злословие многих, ужас вокруг; собравшись
    вместе против меня, замышляют отнять душу мою. (15) А я на Тебя полагаюсь,
    Г-споди; сказал я: Б-г мой Ты! (16) В руке Твоей времена мои (судьба моя); спаси
    меня от руки врагов моих и от преследователей моих. (17) Пусть воссияет лицо
    Твое над рабом Твоим; спаси меня милостью Твоей! (18) Г-споди, да не буду
    пристыжен, потому что я призвал Тебя. Пусть пристыжены будут нечестивые,
    умолкнут в преисподней. (19) Пусть онемеют уста лживые, говорящие против
    праведника заносчиво, с высокомерием и презрением. (20) Как велико благо Твое,
    которое хранишь Ты для боящихся Тебя, (которое) делаешь уповающим на Тебя пред
    сынами человеческими. (21) Ты прячешь их в укрытии лица Твоего от козней
    людских, скрываешь их в куше от раздоров словесных. (22) Благословен Г-сподь,
    который явил мне дивную милость Свою в городе укрепленном. (23) А я сказал в
    поспешности своей: отторгнут я от очей Твоих; но услышал Ты голос мольбы моей,
    когда я возопил к Тебе. (24) Любите Г-спода, все благочестивые Его; хранит
    Г-сподь верных и воздает с избытком поступающим высокомерно. (25) Мужайтесь, и
    да крепнет сердце ваше, все надеющиеся на Г-спода.

    32

    (1)
    (Псалом) Давида. Маскил. Счастлив (тот), чье преступление прощено, чей грех
    закрыт (прощен). (2) Счастлив человек, которому Г-сподь не вменяет вины (его) ив
    чьем духе нет лжи. (3) Когда молчал я (не обращался к Г-споду), истлели кости
    мои в криках моих вседневных, (4) Потому что днем и ночью тяготела надо мной
    рука Твоя; превратилась свежесть моя в летний зной. Сэла! (5) О грехе моем я
    сообщил Тебе и вины моей не скрыл; сказал я: признаюсь в проступках моих
    Г-споду, и снял Ты вину греха моего. Сэла! (6) Поэтому молится Тебе каждый
    благочестивый во время, когда найден (Ты), разлив многих вод не застигнет его.
    (7) Ты укрытие мне, от бедствия Ты охранишь меня, ликованием избавления окружишь
    меня. Сэла! (8) «Вразумлю тебя и покажу тебе путь, каким пойдешь, советовать
    буду тебе, обращу взор Мой на тебя». (9) Не будьте, как конь и как мул
    неразумный – уздой и удилами нужно обуздывать рот его, чтобы (он) не приблизился
    к тебе (и не укусил тебя). (10) Много болей нечестивому, а уповающего на Г-спода
    – милость окружает его. (11) Радуйтесь в Господе и веселитесь, праведники, и
    пойте, все прямодушные.

    33

    (1)
    Ликуйте, праведники, в Господе, справедливым приличествует славословие. (2)
    Благодарите Г-спода, на кинноре, на десятиструнной арфе играйте Ему! (3) Пойте
    песнь новую, искусно играйте при трубных звуках, (4) Ибо справедливо слово
    Г-сподне, и всякое дело Его верно! (5) Он любит справедливость и правосудие,
    милостью Г-сподней полна земля. (6) Словом Г-сподним небеса сотворены, и
    дуновением уст Его – все воинство их. (7) Собирает Он, как стену, воды морские,
    кладет в хранилища бездны. (8) Бояться должна Г-спода вся земля, страшиться Его
    – все живущие во вселенной, (9) Ибо Он сказал – и свершилось, Он повелел – и
    стало (так). (10) Г-сподь расстраивает советы (планы) племен, и уничтожает
    замыслы народов. (11) Совет Г-сподень устоит вовек, замысел сердца Его –
    навечно. (12) Счастлив народ, что Г-сподь –
    Б-г его, народ, который Он избрал в наследие Себе. (13) С небес смотрит Г-сподь,
    видит всех сынов человеческих. (14) Из места обитания Своего наблюдает Г-сподь
    за всеми населяющими землю, (15) (Он), создавший сердца всех их, понимающий все
    дела их. (16) Царю не поможет многочисленное
    войско, могучего не спасет великая сила. (17) Обман, (что) конь в помощь ему, и
    великой силой своей не спасет он (всадника). (18) Вот око Г-сподне на боящихся
    Его и на ожидающих милости Его, (19) Чтобы спасти от смерти душу их и оставить
    их в живых во время голода. (20) Душа наша ждала Г-спода, помощь наша и щит наш
    – Он. (21) Ибо Ему радуется сердце наше, ибо на святое имя Его полагаемся мы.
    (22) Пусть (такова) будет милость Твоя, Г-споди, над нами, как упование наше на
    Тебя.

    34

    (1)
    (Псалом) Давида, – когда он изменил свое поведение (притворился безумным) перед
    Авимэлехом, и был изгнан, и ушел. (2) Благословлять буду Г-спода во всякое
    время; хвала Ему непрестанно в устах моих. (3) Господом хвалится душа моя,
    услышат смиренные и возрадуются. (4) Хвалите Г-спода со мной, и превозносить
    будем имя Его вместе. (5) Вопросил я Г-спода, и Он ответил мне и от всех ужасов
    моих спас меня. (6) Смотрели они на Него и просветлели; не устыдятся лица их.
    (7) Вот страдалец воззвал, и Г-сподь услышал, и от всех бедствий его спас его.
    (8) Стоит станом ангел Г-сподень вокруг боящихся Его и спасает их. (9) Вкусите и
    увидите, как добр Г-сподь. Счастлив человек, полагающийся на Него. (10) Бойтесь
    Г-спода, святые Его, ибо нет нужды у боящихся Его. (11) Львы бедны и голодны, а
    ищущие Г-спода не испытывают недостатка ни в каком благе. (12) Придите, сыновья,
    слушайте меня, Б-гобоязненности я научу вас. (13) Человек, желающий жизни,
    любящий долголетие, чтобы видеть добро! (14) Стереги язык свой от зла и уста
    свои – от лживых слов, (15) Уклоняйся от зла и делай добро, ищи мира и стремись
    к нему. (16) Очи Г-сподни – к праведникам, и уши Его – к воплю их, (17) Лицо
    Господне – (против) делающих зло, чтобы истребить из земли память о них. (18)
    Кричали (праведники), и Г-сподь услышал и от всех бед их избавил их. (19) Близок
    Г-сподь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасает. (20) Много бед у
    праведника, и от всех них избавляет его Г-сподь. (21) Охраняет Он все кости его,
    ни одна из них не сокрушена. (22) Умертвит нечестивого зло, и ненавидящие
    праведника погибнут. (23) Искупает Г-сподь душу рабов Своих, и не погибнут все
    полагающиеся на Него.

    35

    (1)
    (Псалом) Давида. Спорь, Г-споди, с соперниками моими, воюй с воюющими против
    меня. (2) Возьми щит и латы и встань на помощь мне! (3) И обнажи копье, и закрой
    (путь) для преследующих меня, скажи душе моей: Я – спасение твое. (4) Да устыдятся и посрамлены будут ищущие души моей,
    да отступят назад и опозорены будут замышляющие зло против меня. (5) Да будут
    они, как мякина пред ветром, и ангел Г-сподень да оттолкнет (их). (6) Да будет
    путь их темен и скользок, и ангел Г-сподень да преследует их, (7) Потому что без
    причины спрятали они для меня сеть (над) ямой, без причины подкапывались они под
    душу мою. (8) Да придет на него гибель внезапная, и сеть его, которую он прятал,
    да уловит его самого, – на погибель (свою) попадет в нее. (9) А душа моя
    веселиться будет в Господе, радоваться спасению, (пришедшему) от Него. (10) Все
    кости мои скажут: Г-споди, кто подобен Тебе, спасающему бедного от сильного,
    бедного и нищего – от грабящего его? (11) Встали свидетели-злодеи: чего не знаю,
    о том допрашивают меня. (12) Платят мне злом за добро, гибелью – душе моей. (13)
    А я, когда болели они, одевался во вретище, мучил постом душу свою! А молитва
    моя – пусть бы вернулась она в лоно мое (ко мне)! (14) Будто друг, будто брат
    (это) мой – ходил я, как скорбящий по матери, мрачный, поникший. (15) А когда
    упал я, обрадовались и собрались против меня презренные, которых не знал я,
    терзают и не перестают, (16) С подлыми насмешками (из-за) лепешки скрежещут на
    меня зубами. (17) Г-споди, доколе смотреть будешь? Дай отдохновение душе моей от
    бедствия, (которое наводят) они, от львов – единственной моей! (18) Благодарить
    буду Тебя в собрании большом, среди народа многочисленного хвалить буду Тебя.
    (19) Пусть не радуются из-за меня враждующие против меня напрасно и ненавидящие
    меня несправедливо, перемигивающиеся глазами, (20) Ибо не миролюбиво говорят
    они, но против кротких земли замышляют коварные замыслы. (21) Развевают на меня
    рот свой, говорят: «Ага, ага, видел глаз наш!» (22) Ты видел, Г-споди, не молчи,
    Г-споди, не удаляйся от меня! (23) Пробудись и поднимись для суда моего, Б-г мой
    и Г-сподь мой, чтобы заступиться за меня. (24) Суди меня по правде Твоей,
    Г-сподь Б-г мой, и да не радуются они из-за меня. (25) Пусть не говорят в сердце
    своем: «Ага, (это) по душе нам!» Пусть не говорят: «Мы уничтожили его». (26) Пусть устыдятся и осрамятся все радующиеся беде
    моей, пусть облекутся в стыд и позор возносящиеся надо мной. (27) Пусть
    торжествуют и веселятся желающие правоты моей и говорят всегда: «Да возвеличится
    Г-сподь, желающий мира рабу Своему». (28) И язык мой будет проповедовать правду
    Твою, целый день – хвалу Тебе!

    36

    (1)
    Руководителю. (Псалом) раба Г-сподня Давида. (2)
    Слово преступное (искусителя) к нечестивому в сердце моем (чувствую я) – нет
    страха Б-жия пред глазами его. (3) Ибо он льстит ему глазами своими, чтобы найти
    грех его, чтобы (Г-сподь) возненавидел его. (4) Слова уст его – нечестие и ложь,
    перестал он понимать, (как) исправить (путь свой). (5) Нечестие замышляет он на
    ложе своем, становится на путь недобрый, зла не гнушается. (6) Г-споди, до неба
    милость Твоя, верность Твоя – до туч небесных. (7) Справедливость Твоя, как горы
    мощные, суды Твои – бездна великая. Человеку и скоту помогаешь Ты, Г-споди.
    (8) Как драгоценна милость Твоя, Б-же! И сыны
    человеческие находят убежище в тени крыл Твоих, (9) Насыщаются от тука дома
    Твоего, и (из) потока услад Твоих поишь их, (10) Потому чго у Тебя источник
    жизни, в свете Твоем видим мы свет. (11) Простри милость Твою к знающим Тебя и
    справедливость Твою – к прямодушным. (12) Да не наступит на меня нога
    высокомерного, и рука нечестивых да не изгонит меня. (13) Там пали творящие
    нечестие, отринуты и не могут встать.

    37

    (1)
    (Псалом) Давида. Не соревнуйся со злым, не завидуй творящим несправедливость,
    (2) Ибо, как трава, быстро засохнут они, и, как зелень травы, увянут. (3)
    Полагайся на Г-спода и делай добро, живи в стране и храни верность (Г-споду).
    (4) Наслаждайся Господом, и Он исполнит желания сердца Твоего. (5) Вверь Г-споду
    путь твой и полагайся на Него – и Он сделает. (6) И проявит, как свет, правоту
    твою и справедливость твою – как полдень. (7) Жди Г-спода молча и уповай на
    Него. Не соревнуйся с преуспевающим на пути своем, с человеком, осуществляющим
    злые замыслы, (8) Останови гнев и оставь ярость, (только) не соревнуйся в
    делании зла, (9) Ибо злые истреблены будут, а надеющиеся на Г-спода – они
    унаследуют землю. (10) Еще немного – и нет нечестивого, и вглядишься в место,
    (где был) он, – и нет его. (11) И кроткие унаследуют землю и насладятся обилием
    мира. (12) Замышляет нечестивый злое против праведника и скрежещет на него
    зубами своими. (13) Г-сподь смеется над ним, ибо видит, что придет день его.
    (14) Меч обнажили нечестивые и натянули лук свой, чтобы сразить бедного и
    нищего, убить (идущих) прямым путем. (15) Меч их в их (же) сердце войдет, и луки
    их ломаются. (16) Лучше немногое для праведника, чем изобилие для множества
    нечестивых, (17) Ибо мышцы нечестивых сокрушены будут, а праведника поддерживает
    Г-сподь. (18) Знает Г-сподь дни непорочных, и наследие их вовек пребудет. (19)
    Не будут они пристыжены во время бедствия и в дни голода будут сыты, (20) Ибо
    нечестивые сгинут, и враги Г-спода, как тук овец, исчезнут, в дыме исчезнут.
    (21) Берет взаймы нечестивый и не платит, а праведник оказывает милость и дает.
    (22) Ибо те, кого благословил Он, унаследуют землю, а проклятые Им истреблены
    будут. (23) Г-сподь утверждает шаги человека, если путь его угоден Ему. (24)
    Если падать будет – не упадет, ибо Г-сподь поддерживает руку его. (25) Молод я
    был и состарился, но не видел я праведника оставленного и детей его, просящих
    хлеба. (26) Весь день оказывает он милость и дает взаймы, и над потомством его –
    благословение. (27) Уклоняйся от зла и делай добро, и будешь жить вовек, (28)
    Ибо Г-сподь любит правосудие и не оставляет благочестивых Своих, вечно охраняемы
    будут они, а потомство нечестивых истребится. (29) Праведники унаследуют страну
    и будут обитать в ней вовеки. (30) Уста праведника говорят мудрое, и язык его
    изрекает справедливое. (31) Тора Б-жья в сердце его, не поскользнутся стопы его.
    (32) Выслеживает нечестивый праведника и ищет, чтобы умертвить его. (33) Г-сподь
    не оставит его (праведника) в руке его (нечестивого) и не (даст) обвинить его на
    суде его. (34) Надейся на Г-спода и следуй пути Его, и Он возвысит тебя, чтобы
    (ты) овладел страной; когда истребляемы будут нечестивые – увидишь. (35) Видел я
    тирана нечестивого, и утвердился он, как укоренившееся свежее (дерево). (36) И
    прошел он – и вот нет его, и я искал его – но он не отыскался. (37) Присмотрись
    к беспорочному и вглядись в прямого, ибо будущность (такого) человека – мир;
    (38) А преступники уничтожены будут разом; будущность (потомство) нечестивых
    истребится. (39) И спасение праведников – от Г-спода, (Он) твердыня их во время
    бедствия. (40) И помогает им Г-сподь и избавляет их, избавляет их от нечестивых
    и спасает их, ибо на Него уповали.

    38

    (1)
    Псалом Давида, для напоминания. (2) Г-споди, не в гневе Твоем наказывай меня и
    не в ярости Твоей карай меня, (3) Ибо стрелы Твои вонзились в меня и опустилась
    на меня рука Твоя. (4) Нет здорового места в плоти моей из-за гнева Твоего, нет
    мира в костях моих из-за греха моего, (5) Ибо грехи мои прошли (захлестнули)
    голову мою; как ноша тяжелая, невыносимо тяжелы они для меня. (6) Смердят,
    гноятся раны мои из-за глупости моей. (7) Согбен я, поник совсем, весь день
    мрачный хожу, (8) Ибо чресла мои полны воспаления, и нет здоров вого места в
    плоти моей. (9) Ослабел я, удручен чрезвычайно, рычу от крика сердца моего. (10)
    Г-споди! Пред Тобой все, чего хочу я, и стон мой не сокрыт от Тебя! (11) Сердце
    мое волнуется, покинула меня сила моя, даже свет глаз моих – и его нет у меня.
    (12) Любившие меня и друзья мои вдали стоят (из-за) бедствия моего, и ближние
    мои поодаль стоят. (13) Устроили ловушку мне ищущие души моей, а желающие
    несчастья мне говорят злое и целый день замышляют коварное. (14) А я, как
    глухой, – не слышу, и как немой, не открывающий рта своего. (15) И стал я, как
    человек, который не слышит и в чьих устах нет резонов, (16) Ибо на Тебя,
    Г-споди, надеюсь, (17) Ты ответишь, Г-сподь Б-г мой! Ибо сказал я: а то
    радоваться будут они из-за меня; если пошатнется нога моя – возгордятся предо
    мной, (18) Ибо я готов упасть, и боль моя всегда предо мной; (19) Ибо о вине
    своей рассказываю я (и) удручен грехом своим. (20) А враги мои живут, усилились
    и умножились ненавидящие меня несправедливо. (21) А воздающие мне злом за добро
    ненавидят меня за стремление мое к добру. (22) Не оставляй меня, Г-споди Б-же
    мой, не удаляйся от меня! (23) Спеши на помощь мне, Г-споди, спасение мое.

    39

    (1)
    Руководителю, Йедутуну. Псалом Давида. (2)
    Сказал я: остерегаться буду на пути своем, стеречь буду уста свои, обуздывая
    (их) пока нечестивый предо мной. (3) Онемел я, притих, замолчал (даже) о добре,
    а боль моя взбаламутилась. (4) Разгорячилось сердце мое во мне, в разуме моем
    разгорелся огонь. (5) Заговорил я языком своим: Объяви мне, Г-споди, конец мой и
    меру дней моих – какова она, (чтобы)знать мне, когда перестану жить. (6) Вот,
    (как) пяди, Ты дал мне дни, и жизнь моя как ничто пред Тобой; но все суета,
    всякий человек, стоящий (твердо). Сэла! (7) Но подобно призраку ходит человек,
    только суета – шум их; копит, а не знает, кто заберет это. (8) А ныне на что
    надеяться мне, Г-споди? Надежда моя на Тебя! (9) От всех проступков моих спаси
    меня, на поругание негодяю не предавай меня. (10) Онемел я, не открываю рта
    своего, ибо Ты сделал (это). (11) Отврати от меня казнь Твою, от удара руки
    Твоей пропадаю я. (12) Страданиями наказываешь Ты человека за грех, и
    заставляешь истаять, как (от) моли, плоть его; лишь суета всякий человек! Сэла!
    (13) Услышь молитву мою, Г-споди, и воплю моему внемли, не будь глух к слезам
    моим, ибо чужеземец я у Тебя, пришелец, как все праотцы мои. (14) Отврати от
    меня (гнев Твой), и я ободрюсь – прежде, чем уйду и не станет меня.

    40

    (1)
    Руководителю. Давидов псалом. (2) Твердо
    надеялся я на Г-спода, и склонился Он ко мне и услышал вопль мой. (3) И Он
    поднял меня из ямы, полной воды, из липкой грязи, и поставил на скале ноги мои,
    утвердил стопы мои. (4) И вложил в уста мои песнь новую, хвалу Б-гу нашему.
    Увидят многие и устрашатся, и полагаться будут на Г-спода. (5) Счастлив муж,
    который Г-спода сделал опорой своей и не обратился к надменным и к склоняющимся
    ко лжи. (6) Многое и великое сделал Ты, Г-сподь Б-г мой! Чудеса Твои и помыслы
    Твои – о нас, нет равного Тебе! Возвестил бы я и говорил бы (о них, но) больше
    они, чем рассказать можно. (7) Жертв и даров не хочешь, уши Ты открыл мне;
    всесожжения и жертвы за грех не требуешь. (8) Тогда сказал я: вот, иду, (как) в
    свитке книжном предписано мне. (9) Исполнить хочу волю Твою, Б-г мой, и Тора
    Твоя внутри меня. (10) Возвещал я справедливость в собрании большом; вот, не
    заграждаю уст своих. (11) Г-споди, Ты знаешь! Справедливость Твою не скрывал я в
    сердце своем, о верности Твоей и о спасении Твоем говорил я, не утаивал я
    милости Твоей и истины Твоей пред собранием большим. (12) (И) Ты, Г-споди, не
    удерживай милосердия Твоего от меня! Милость Твоя и истина Твоя пусть всегда
    охраняют меня! (13) Ибо объяли меня беды неисчислимые, настигли меня грехи мои,
    так что не могу видеть; больше их, чем волос на голове моей, и сердце мое
    покинуло меня. (14) Благоволи, Г-споди, спасти меня; Г-споди, поспеши на помощь
    мне! (15) Пусть пристыжены и посрамлены будут все ищущие души моей, чтобы
    погубить ее, пусть отступят назад и устыдятся желающие зла мне! (16) Пусть
    оцепенеют от стыда говорящие мне: «Ага! Ага!» (17) Пусть веселятся и радуются
    Тебе все ищущие Тебя, пусть говорят всегда любящие спасение Твое: «Велик
    Г-сподь!» (18) А я беден и нищ. Да помыслит Г-сподь обо мне! Ты помощь моя и
    избавитель мой, Б-же, не медли!

    41

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. (2) Счастлив
    понимающий бедного, в день бедствия спасет его Г-сподь. (3) Г-сподь сохранит его
    и даст ему жизнь, счастлив будет он на земле, и Ты не отдашь жизнь его врагам
    его. (4) Г-сподь укрепит его на одре болезни, изменяешь Ты все ложе его в недуге
    его. (5) Сказал я: Г-споди, помилуй меня, излечи душу мою, ибо согрешил я пред
    Тобой. (6) Враги мои говорят обо мне злое: «Когда умрет он и исчезнет имя его?»
    (7) И если приходит (кто-нибудь) повидать (меня) – ложь говорит, сердце его
    собирает неправду в себя; а выйдет вон – толкует. (8) Шепчутся обо мне все
    ненавидящие меня, замышляют против меня злое: (9) «Слово белиала (тяжелая
    болезнь) пристало к нему, и раз слег он – не встанет больше». (10) Даже человек,
    миролюбивый со мной, на которого полагался я, евший хлеб мой, поднял на меня
    пяту. (11) А Ты, Г-споди, помилуй меня и подними меня, и я отплачу им. (12) Из
    того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо
    мной. (13) А меня – за непорочность мою поддержишь меня пред Собой, навек. (14)
    Благословен Г-сподь Б-г Йисраэйля от века и до века. Амэйн и амэйн!

    42

    (1)
    Руководителю. Маскил. (Псалом) сыновей Кораха. (2) Как олень стремится к
    источникам вод, так душа моя стремится к Тебе, Б-же. (3) Жаждет душа моя Б-га, Б-га живого. (4) Когда приду
    и явлюсь пред Б-гом? Стали слезы мои хлебом для меня днем и ночью, когда
    говорили весь день: «Где Б-г твой?» (5) Вспоминаю об этом и изливаю душу свою,
    потому что ходил я в многолюдстве, вступал с ними в дом Б-жий с возгласом
    радости и благодарения, (среди) праздничной толпы. (6) Что же поникла ты, душа
    моя, и стенаешь? Полагайся на Господа, ибо еще восславлю Его. Спасение (мое) –
    от Него. (7) Б-же мой, поникла душа моя, потому что вспоминаю о Тебе в земле
    Йардэйнской, на Хэрмоне, на горе Мицар. (8) Пучина пучину призывает шумом
    водопадов Твоих, все валы Твои и волны Твои прошли надо мной. (9) Днем явит
    Г-сподь милость Свою, и ночью – песнь Ему у меня, молитва к Б-гу жизни моей.
    (10) Скажу Б-гу, твердыне моей: почему Ты забыл меня? Почему мрачным хожу из-за
    притеснений врага? (11) Сокрушая кости мои, позорят меня враги мои, когда
    говорят мне весь день: «Где Б-г твой?» (12) Что же поникла ты, душа моя, и что
    стенаешь? Полагайся на Б-га, ибо еще восславлю Его, спасение мое, и Б-га моего!

    43

    (1)
    Суди меня, Б-же, и вступись в спор мой с народом неправедным, от человека
    лживого и несправедливого избавь меня, (2) Ибо Ты – Б-г крепости моей. Зачем
    отринул Ты меня? Почему мрачным хожу из-за притеснений врага? (3) Пошли свет
    Твой и истину Твою, пусть они ведут меня, пусть приведут меня на гору святую
    Твою, в обители Твои! (4) И приду к жертвеннику Б-жию, к Б-гу радости, веселья
    моего, и на кинноре буду славить Тебя, Б-г, Б-г мой! (5) Что же поникла ты, душа
    моя, и что стенаешь? Полагайся на Б-га, ибо еще восславлю Его, спасение мое, и
    Б-га моего!

    44

    (1)
    Руководителю. (Псалом) сыновей Кораха. Маскил. (2) Б-же! Ушами своими слышали
    мы, отцы наши рассказывали нам о деянии, (что) совершил Ты в дни их, в дни
    древние. (3) Ты рукой Твоей изгнал народы – а их насадил, сокрушил народы и
    рассеял их. (4) Ибо не мечом своим приобрели они страну и не мышца их помогла
    им, но мышца Твоя и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним. (5) (Ведь) Ты Сам
    – Царь мой, (6) Б-же! Заповедай спасение Йаакову! С Тобой врагов наших избодаем,
    с именем Твоим растопчем поднявшихся на нас, (7) Ибо не на лук свой полагаюсь, и
    меч мой не спасет меня, (8) Потому что Ты спас нас от врагов наших и ненавидящих
    нас посрамил. (9) Б-га восхваляли мы весь день, и имя Твое навеки прославим.
    Сэла! (10) Но Ты оставил нас и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
    (11) Ты обратил нас вспять пред врагом, и ненавидящие нас грабят нас; (12) Ты
    отдал нас, как овец, на съедение и среди народов рассеял нас; (13) Продал Ты
    народ свой за бесценок и не (требовал) большой цены за него; (14) Ты отдал нас
    на посрамление соседям нашим, на посмеяние и поругание – окружающим нас; (15) Ты
    сделал нас притчей у народов, покачивают головой племена. (16) Весь день позор
    мой предо мной, и стыд покрыл лицо мое (17) От голоса поносителя и обидчика,
    из-за взглядов врага и мстителя. (18) Все это пришло на нас, но мы не забыли
    Тебя и не изменили завету Твоему. (19) Не отступило назад сердце наше, и (не)
    уклонились стопы наши с пути Твоего, (20) Хотя Ты сокрушил нас в месте, (где
    обитают) шакалы, и покрыл нас смертной тенью. (21) Если бы забыли мы имя Б-га
    нашего и простерли руки наши к божеству чужому, (22) Разве не разведал бы этого
    Б-г, ибо знает Он тайны сердца? (23) Ведь из-за Тебя убивают нас весь день
    (всегда), считают нас овцами (для) заклания. (24) Пробудись, почему спишь Ты,
    Г-споди? Пробудись, не оставь навсегда! (25) Почему скрываешь Ты лицо Свое,
    забываешь бедность нашу и угнетенность нашу? (26) Ибо унижена до праха душа
    наша, прильнула к земле утроба наша. (27) Встань на помощь нам и выручи нас ради
    милости Твоей!

    45

    (1)
    Руководителю: на шошаним. (Псалом) сыновей Кораха. Маскил. Песнь любви. (2) Чувствует сердце мое слово доброе. Говорю я:
    творения мои – царю. Язык мой – перо скорописца. (3) Прекраснейший ты из сынов
    человеческих, влита прелесть в уста твои, поэтому благословил тебя Г-сподь
    навеки. (4) Препояши бедро мечом своим, храбрец, красотой своей и великолепием
    своим! (5) И (для) величия твоего – преуспевай, воссядь (на колесницу) истины и
    кроткой правды, и покажет тебе страшное (чудеса) десница твоя. (6) Стрелы твои
    заострены – народы падут под тобой – (вонзятся) в сердце врагов царя. (7)
    Престол твой, (данный) Б-гом, – навеки; скипетр справедливости – скипетр царства
    твоего. (8) Любишь ты справедливость и ненавидишь нечестие, поэтому помазал тебя
    Б-г, Б-г твой елеем радости, из собратьев твоих (выбрал тебя). (9) Мор (мирра) и
    аола (алоэ), корица – все одежды твои. Из чертогов слоновой кости лиры веселят
    тебя. (10) Дочери царские среди (тех, кто) дорог тебе, царица стоит по правую
    руку твою в золоте офирском. (11) Слушай, дочь, и смотри, и приклони ухо твое, и
    забудь народ твой и дом отца твоего. (12) И возжелает царь красоты твоей; он
    господин твой, а потому поклонись ему. (13) И дочь Цора с даром, (и) богатейшие
    из народа умолять будут лицо твое (просить будут милости твоей). (14) Вся слава
    дочери царской – внутри, золотыми клетками (расшита) одежда ее. (15) В узорчатых
    одеждах подведут ее к царю, за ней – девицы, подруги ее, к тебе приводят их.
    (16) Приведут их с весельем и радостью, придут они во дворец царский. (17)
    Вместо отцов твоих будут сыновья твои, сделаешь ты их вельможами по всей стране.
    (18) Памятным сделаю имя твое во всех поколениях, поэтому славить будут тебя
    народы во веки веков.

    46

    (1)
    Руководителю. (Псалом) сыновей Кораха. На аламот. Песнь. (2) Б-г нам убежище и
    сила, помощь в бедствиях, обретаемая весьма (легко), (3) Поэтому не боимся мы,
    когда колеблется земля и когда шатаются горы в сердце морей. (4) Зашумят,
    вспенятся воды его, сотрясутся горы от величия Его. Сэла! (5) Речные потоки
    веселят город Б-жий, самый святой из обителей Всевышнего. (6) Б-г среди него, не
    пошатнется он, помогать ему будет Б-г с раннего утра. (7) Зашумели народы,
    зашатались царства, подаст Он голос Свой – растает земля. (8) Г-сподь Ц-ваот с
    нами, крепость наша – Б-г Йаакова. Сэла! (9) Идите, зрите деяния Г-спода,
    который произвел опустошение на земле. (10) Прекращает Он войны до края земли –
    лук сломает, и копье разрубит, колесницы сожжет огнем. (11) Остановитесь и
    узнайте, что Я – Б-г, превознесен буду среди народов, превознесен буду на,
    земле. (12) Господь Ц-ваот с нами, крепость наша – Б-г Йаакова. Сэла!

    47

    (1)
    Руководителю. Псалом сыновей Кораха. (2) Все
    народы, рукоплещите, восклицайте Б-гу голосом ликования, (3) Ибо Г-сподь
    Всевышний страшен, Царь великий (Он) над всей землей. (4) Покорит Он народы под
    нами и племена – под ногами нашими. (5) Он избрал нам наследие наше, гордость
    Йаакова, которую любил Он. Сэла! (6) Вознесся Б-г при звуках трубных, Г-сподь –
    при звуке шофара. (7) Пойте Г-споду, пойте, пойте Царю нашему, пойте, (8) Ибо
    Царь всей земли Б-г, пойте маскил! (9) Воцарился Б-г над народами, Б-г воссел на
    престоле святом Своем. (10) Знатные (из) народов собрались (как) народ Б-га
    Авраамова, ибо Б-гу – щиты земли, весьма возвышен Он.

    48

    (1)
    Песнь. Псалом сыновей Кораха. (2) Велик Г-сподь
    и прославлен весьма в городе Б-га нашего, (на) горе святой Его. (3) Прекрасна
    высота, радость всей земли, гора Цийон, на краю северной (стороны) – город Царя
    великого. (4) Б-г во дворцах его признан оплотом, (5) Ибо вот цари собрались,
    прошли вместе (на войну). (6) (Как) увидели они – так оцепенели, испугались,
    поспешно (бежали). (7) Трепет охватил их, дрожь – как роженицу. (8) Ветром
    восточным сокрушаешь Ты корабли Таршиша. (9) О чем слышали мы, то (и) увидели в
    городе Г-спода Ц-ваота, в городе Б-га нашего. Б-г утвердит его во веки веков.
    Сэла! (10) Размышляли мы, Б-же, о милости Твоей среди храма Твоего. (11) Как имя
    Твое, Б-же, так и слава Твоя, – на краях земли! Справедливости полна десница
    Твоя. (12) Веселиться будет гора Цийон, ликовать будут дочери Йеуды из-за судов
    Твоих (над врагами). (13) Окружите Цийон и обойдите его, сосчитайте башни его.
    (14) Обратите сердце ваше к укреплениям его, сделайте высокими дворцы его, чтобы
    (могли) вы рассказать поколению грядущему, (15) Что это Б-г, Б-г наш во веки
    веков, Он вести нас будет вечно.

    49

    (1)
    Руководителю. Псалом сыновей Кораха. (2)
    Слушайте это, все народы, внимайте, обитатели вселенной – (3) И простолюдины, и
    знатные, вместе – богатый и бедный. (4) Уста мои изрекут мудрое, и думы сердца
    моего – разумное. (5) Приклоню ухо свое к притче, на кинноре начну загадку свою.
    (6) Чего бояться мне в дни бедствия? Нечестие стоп моих (мелкие грехи) окружает
    меня. (7) Полагающиеся на состояние свое и великим богатством своим
    похваляющиеся! (8) Человек не выкупит брата своего, не (может) он дать Б-гу
    выкупа за себя. (9) И дорог выкуп за душу их, и не будет (такого) вовек, (10)
    (Чтобы) жил он вечно, (чтобы) не увидел могилы. (11) Ибо видит (каждый): мудрецы
    умирают, глупец и невежда вместе исчезают и оставляют богатство свое другим.
    (12) (Думают) про себя: дома их вечны, жилища их – из рода в род, называют земли
    именами своими. (13) Но человек в великолепии не (долго) пребудет, подобен он
    животным погибающим. (14) Этот путь их – глупость их, а следующие за ними устами
    своими одобрят их. Сэла! (15) Как мелкий скот, на гибель обречены они, смерть
    поведет их, и праведники властвовать будут ими к утру, а сила их сгниет в
    преисподней; нет у них (больше) обители. (16) Но Б-г избавит душу мою от руки
    преисподней, ибо Он примет меня. Сэла! (17) Не бойся, когда богатеет человек,
    когда умножается богатство дома его, (18) Ибо умирая, не возьмет он ничего, не
    сойдет за ним богатство его, (19) Хотя хвастался он при жизни своей; и хвалили
    тебя, потому что ты угождал себе. (20) Придет она (душа) к роду отцов своих,
    (которые) вовек не увидят света. (21) Человек, (пребывающий) в великолепии, но
    неразумный, подобен животным погибающим.

    50

    (1)
    Псалом Асафа. Б-г, Б-г, Г-сподь говорил и призывал землю от восхода солнца до
    заката его. (2) От Цийона, совершенства красоты, явился Б-г. (3) Приходит Б-г
    наш и не будет молчать, огонь пожирает (народы) пред Ним, а вокруг Него
    неистово. (4) Призывает Он небеса сверху и землю – к суду над народом Своим. (5)
    Соберите Мне благочестивых Моих, заключивших союз со мной над жертвой. (6) И
    возвестили небеса справедливость Его, ибо Б-г – судья Он. Сэла! (7) Слушай,
    народ Мой, и Я буду говорить, Йисраэйль, и Я предостерегу тебя. Б-г, Б-г твой Я!
    (8) Не за жертвы твои укорять буду тебя, и всесожжения твои предо Мной всегда.
    (9) Не возьму быка из дома твоего, козлов – из загонов твоих, (10) Потому что
    Мои все звери лесные, скот на тысяче гор. (11) Знаю Я всех птиц горных, и звери
    полевые – при Мне. (12) Если бы голоден был Я – не сказал бы тебе, ибо Моя
    вселенная и (все) наполняюще ее. (13) Разве ем Я мясо быков и кровь козлов пью?
    (14) Б-гу принеси жертву, (и сделай) признание, и исполни пред Всевышним обеты
    свои. (15) И призови Меня в день бедствия – Я спасу тебя, и будешь ты чтить
    Меня. (16) А нечестивому сказал Б-г: зачем тебе проповедовать законы Мои и
    носить завет Мой на устах своих? (17) Ты же ненавидишь наставление (Мое) и
    бросил слова Мои позади себя. (18) Если видел ты вора – знался с ним, и с
    прелюбодеями доля твоя (ты заодно). (19) Рту своему дал ты волю для злословия, и
    язык твой сплетает обман. (20) Сидишь, на брата своего наговариваешь, на сына
    матери твоей возводишь позор. (21) Ты делал это – но Я молчал; подумал ты, (что)
    таким же буду Я, как ты, укорять буду тебя и представлю (грехи твои) пред
    глазами твоими. (22) Поймите же это, забывающие Б-га, а то терзать буду, и никто
    не спасет. (23) Приносящий жертву (и делающий) признание чтить будет Меня, а
    размышляющему (и исправляющему) путь покажу – спасение Б-жье.

    51

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида, – (2) Когда пришел к нему Натан, пророк, после
    того, как (тот) вошел к Бат-Шэве. (3) Сжалься надо мной, Б-же, по милости Твоей,
    по великому милосердию Твоему сотри грехи мои. (4) Смой с меня совершенно грех
    мой и от проступка моего очисть меня, (5) Ибо преступления свои знаю я и
    проступок мой всегда предо мной. (6) Пред Тобой Одним согрешил я и зло пред
    глазами Твоими сотворил; (прости), ибо прав Ты в слове Твоем, чист в суде Твоем.
    (7) Ведь в беззаконии родился я и в грехе зачала меня мать моя. (8) Ведь желаешь
    Ты истины в почках (сокровенной) и скрытую мудрость поведаешь мне. (9) Очисти
    меня эйзовом – и чист буду, омой меня – и стану снега белее. (10) Дай мне
    услышать радость и веселье, и возрадуются кости, (которые) сокрушил Ты. (11)
    Скрой лицо Твое от грехов моих, и все проступки мои сотри. (12) Сердце чистое
    сотвори для меня, Б-же, и дух твердый обнови внутри меня. (13) Не отринь меня от
    Себя и дух святой Твой не отнимай от меня. (14) Возврати мне радость спасения
    Твоего и духом благородным поддержи меня. (15) Научу преступных путям Твоим, и
    грешники к Тебе обратятся. (16) Избавь меня от крови, Б-же, Б-г спасения моего;
    воспоет язык мой справедливость Твою. (17) Г-споди, открой уста мои, и язык мой
    возвестит хвалу Тебе, (18) Ибо не хочешь Ты жертвы; я принес (бы ее) –
    всесожжения не желаешь Ты. (19) Жертвы Б-гу – дух сокрушенный; сердце
    сокрушенное и удрученное, Б-же, презирать не будешь. (20) Сделай добро Цийону по
    благоволению Твоему, отстрой стены Йерушалаима. (21) Тогда захочешь Ты жертвы
    справедливости, всесожжения и (жертвы) цельной, тогда возложат на жертвенник
    Твой быков.

    52

    (1)
    Руководителю. Маскил. (2) (Псалом) Давида, Когда
    пришел Доэйг, эдомитянин, и сообщил Шаулу, сказав ему: «Давид пришел в дом
    Ахимэлэха». (3) Что похваляешься злодейством,
    храбрец? Милость Б-жья весь день! (4) Несчастья замышляет язык твой, – как
    острая бритва (он), – творит обман. (5) Любишь ты зло больше, чем добро,
    (изрекать) ложь – больше, чем говорить справедливое. Сэла! (6) Любишь ты всякие
    слова клеветы, язык лжи. (7) И Б-г разрушит тебя навеки, сгребет тебя и прогонит
    тебя из шатра, и искоренит тебя из земли живых. Сэла! (8) И увидят праведники, и
    благоговеть будут, а над ним посмеются. (9) Таков муж, (который) не сделал Б-га
    крепостью своей и полагается на великое богатство свое, укрепляется злодейством
    своим. (10) А я, как маслина зеленеющая в доме Б-жьем, полагаюсь на милость
    Б-жью во веки веков (всегда). (11) Благодарить буду Тебя вечно за то, что сделал
    Ты, и надеяться на имя Твое, ибо благо (оно) для благочестивых Твоих.

    53

    (1)
    Руководителю: на махалат. Маскил Давида. (2)
    Сказал негодяй в сердце своем: «Нет Б-га!» Губили они, осквернялись беззаконием.
    Нет делающего добро. (3) Б-г с небес смотрел на сынов человеческих, чтобы
    увидеть, есть ли человек разумный, ищущий Б-га. (4) Все отступили, все
    загрязнились. Нет творящего добро. Нет ни одного. (5) Ведь должны были знать
    совершающие беззаконие, съедающие народ Мой, (как) едят хлеб! Б-га они не
    призывали. (6) Там охвачены будут страхом, (где) нет страха, потому что Б-г
    рассеет кости обложивших тебя, пристыженных тобой, – ибо Б-г презрел их. (7)
    Дано было бы из Цийона спасение Йисраэйлю! Когда возвратит Б-г плененный народ
    Свой, возрадуется Йааков, возвеселится Йисраэйль!

    54

    (1)
    Руководителю: на негинот. Маскил Давида, (2) Когда пришли зифеи и сказали Шаулу:
    «Ведь Давид скрывается у нас». (3) Б-же, именем Твоим спаси меня и силой Твоей
    вступись за меня. (4) Б-же, услышь молитву мою, внемли словам уст моих, (5) Ибо
    чужие восстали на меня и жестокие искали души моей, не имели Б-га пред собой.
    Сэла! (6) Вот Б-г помогает мне, Г-сподь поддерживает душу мою, (7) Обратит Он
    зло на врагов моих. Верностью Твоей истреби их! (8) Добровольно принесу жертвы
    Тебе, славить буду имя Твое, Г-споди, ибо (оно) благо, (9) Ибо от каждой беды Он
    спасал меня и (поражение) врагов моих видел глаз мой.

    55

    (1)
    Руководителю: на негинот. Маскил Давида. (2)
    Внемли, Б-же, молитве моей и не скрывайся от мольбы моей. (3) Внемли мне и дай
    ответ мне, стенаю я в словах моих (горестных) и воплю (4) От голоса врага, от
    притеснения нечестивого, ибо они причиняют мне зло и в гневе враждуют (против)
    меня. (5) Сердце мое трепещет внутри меня, и ужасы смертельные напали на меня.
    (6) Страх и трепет пришел на меня, и ужас покрыл меня. (7) И сказал я: кто даст
    мне крылья, как у голубя? Улетел бы я и поселился (в покое). (8) Вот,
    странствовал бы я вдали, поселился бы в пустыне. Сэла! (9) Поспешил бы я в
    убежище для меня – от вихря, от бури. (10) Уничтожь (их), Г-споди, раздели языки
    их, ибо вижу я насилие и распри в городе, (11) Днем и ночью обходят его по
    стенам его; и беззаконие, и злодеяние среди него. (12) Несчастье среди него, и
    не сходит с площади его обман и ложь. (13) Ибо не враг поносит меня – (это) снес
    бы я, не ненавистник мой возвышается надо мной – я скрылся бы от него, (14) Но
    ты, человек, равный мне по достоинству, друг мой и знакомый мой, (15) С которым
    вместе наслаждались мы советом, ходили в дом Б-жий в сонме народа. (16) Да
    возбудит Он против них смертельных (врагов), да сойдут они живыми в преисподнюю,
    ибо злодейство в жилищах их, внутри них. (17) К Б-гу воззову я, и Г-сподь спасет
    меня. (18) Вечером, и утром, и в полдень умолять буду и вопить, и Он услышит
    голос мой. (19) Избавил Он в мире душу мою от нападения на меня, ибо во
    множестве были они возле меня. (20) Услышит Б-г, и усмирит их Восседающий
    издревле – Сэла! – тех, у кого нет перемен, и (тех, что) не боятся Б-га, (21)
    (Кто) простер руки свои на (пребывающих) в мире с ним, нарушил союз свой. (22)
    Мягче масла уста его, а в сердце его – брань, нежнее елея слова его, но они –
    мечи обнаженные. (23) Возложи на Г-спода бремя твое, и Он поддержит тебя, вовеки
    не даст праведнику поколебаться. (24) И Ты, Б-же, низведешь их в яму гибельную;
    люди кровожадные и коварные не доживут до половины дней своих. А я на Тебя
    полагаюсь!

    56

    (1)
    Руководителю: по «Йонат-Эйлэм Рехоким». Михтам Давида, – когда пелиштимляне
    захватили его в Гате. (2) Помилуй меня, Б-же, ибо человек хочет поглотить меня,
    весь день враг теснит меня. (3) Хотят поглотить меня неприятели мои весь день,
    ибо много воюющих со мной, (4) Всевышний! В день, когда в страхе я, на Тебя
    полагаюсь. (5) На Б-га, чье слово хвалю, на Б-га полагаюсь, не устрашусь. (6)
    Что сделает мне плоть? Весь день слова мои извращают, все помыслы их обо мне –
    во зло. (7) Собираются, притаиваются они, стерегут стопы мои. (8) Как они
    рассчитывали на душу мою! За беззаконие отринь их, в гневе низложи народы, (9)
    Б-же! Скитание мое исчислил Ты, сложи слезы мои в кожаный мех Твой – не в книге
    ли они Твоей? (10) Тогда отступят враги мои назад в день, (когда) воззову я.
    (Из) этого узнаю, что Б-г со мной. (11) На Б-га, чье слово хвалю я, на Г-спода,
    чье слово хвалю я, (12) На Б-га полагаюсь, не устрашусь. (13) Что сделает мне
    человек? На мне, Б-же, обеты Тебе, заплачу Тебе благодарственными жертвами, (14)
    Ибо спас Ты от смерти душу мою да и ноги мои от спотыкания, чтобы ходить (мне)
    пред Б-гом в свете жизни.

    57

    (1)
    Руководителю: по «Ал-ташхэйт». Михтам Давида, – когда бежал он от Шаула в
    пещеру. (2) Помилуй меня, Б-же, помилуй меня, ибо на Тебя полагалась душа моя и
    в тени крыл Твоих найду убежище, пока не минуют несчастья. (3) Воззову я к Б-гу
    Всевышнему, к Б-гу, завершающему для меня (блага). (4) Пошлет Он с небес
    (милость Свою) и спасет меня, посрамит стремящегося поглотить меня. Сэла! Пошлет
    Б-г милость Свою и истину Свою. (5) Душа моя среди львов, лежу я (среди) огня
    пылающего, (среди) сынов человеческих, чьи зубы – копье и стрелы, а язык их –
    меч острый. (6) Поднимись над небесами, (7) Б-же, над всей землей слава Твоя!
    Сеть приготовили они ногам моим, согнул (враг) душу мою, выкопали предо мной яму
    – (сами) упали в нее. Сэла! (8) Твердо сердце мое, Б-же, твердо сердце мое, петь
    буду и воспевать (Тебя). (9) Пробудись, слава моя, пробудись арфа и киннор.
    Пробужу я утреннюю зарю. (10) Славить буду Тебя
    среди народов, Г-споди, воспевать буду Тебя среди племен, (11) Ибо велика, до
    небес, милость Твоя и до туч небесных – истина Твоя. (12) Поднимись над
    небесами, Б-же, над всей землей слава Твоя!

    58

    (1)
    Руководителю: по «Ал-ташхэйт». Михтам Давида. (2) Разве справедливо говорите вы,
    сборище (нечестивых), беспристрастно ли судите сынов человеческих? (3) Даже в
    сердце несправедливости совершаете, на земле взвешиваете (обдумываете) злодеяния
    рук своих. (4) От утробы материнской (с рождения) отступили нечестивые, от чрева
    заблуждаются говорящие ложь. (5) Яд у них, как яд змеи, как у аспида глухого,
    затыкающего ухо свое, (6) Чтобы не слышать голоса заклинателей, колдуна
    искусного. (7) Б-же, сокруши зубы их во рту их, клыки львов разбей, Г-споди! (8)
    Растают они, как воды, пройдут; напряжет он стрелы свои – как перетертые станут
    они. (9) Как улитка истает, (как) выкидыш женщины, не видевший солнца! (10)
    Прежде, чем терниями станут нежные колючки, гневом (Г-сподним), как бурей,
    унесены будут и они. (11) Возрадуется праведник, ибо видел он месть, ноги свои
    омоет в крови нечестивого. (12) И скажет
    человек: да, плод – праведному, да, есть Б-г, судящий на земле.

    59

    (1)
    Руководителю. По «Ал-ташхэйт». Михтам Давида, – когда послал Шаул (людей) и
    стерегли они дом, чтобы умертвить его (Давида). (2) Спаси меня от врагов моих,
    Б-г мой, от восстающих на меня защити меня. (3) Спаси меня от творящих
    несправедливость и от людей, проливающих кровь, избавь меня, (4) Ибо вот
    подстерегают они душу мою, собираются на меня жестокие не за преступление мое и
    не за грех мой, (5) Г-споди, Не за вину (мою) сбегаются и приготовляются.
    Воспрянь навстречу мне и смотри! (6) А Ты, Г-сподь Б-г Ц-ваот, Б-г Йисраэйля,
    пробудись, чтобы наказать все народы, не щади изменников, всех (совершающих)
    беззаконие. Сэла! (7) Возвращаются вечером, ворчат, как пес, и кружат в городе.
    (8) Вот, изрыгают (хулу) ртом своим, мечи в устах их, ибо (думают): кто слышит?
    (9) Но Ты, Г-споди, посмеешься над ними, насмехаться будешь над всеми народами.
    (10) Сила у него (у врага моего). Тебя жду, ибо Б-г – оплот мой. (11) Б-г мой,
    милующий меня, встретит меня, Б-г даст мне увидеть (гибель) врагов моих. (12) Не
    убивай их, а то забудет народ мой, силой Своей заставь их скитаться и низринь
    их, щит наш, Г-сподь, (13) (За) грех языка их, (за) слово уст их. И пойманы
    будут в надменности своей за проклятья и ложь, (которые) изрекают они. (14)
    Истребляй гневом, истребляй, и да не станет их, и узнают до края земли, что Б-г
    владычествует в Йаакове. Сэла! (15) И возвращаются вечером, ворчат, как пес, и
    кружат в городе. (16) Слоняются они, чтобы (найти) пищу, и, не насытившись,
    воют. (17) А я воспевать буду силу Твою и восхвалять с утра милость Твою, ибо
    был Ты оплотом мне и убежищем в день бедствия моего. (18) Сила моя! Тебя
    воспевать буду, ибо Б-г – оплот мой, Б-г мой, милующий меня.

    60

    (1)
    Руководителю. На шушан-эйдут. Михтам Давида, для поучения, – (2) Когда воевал он
    с Арам Наараим и с Арам Цовой, и возвратился Йоав, и поразил двенадцать тысяч
    (из) Эдома в Гэй Мэлах. (3) Б-же, Ты оставил нас, Ты сокрушил нас, прогневался
    Ты, восстанови нас! (4) Сотряс Ты землю, расщепил Ты ее, исцели разломы ее, ибо
    колеблется она. (5) Ты показал народу Твоему жестокое, напоил нас вином
    ядовитым. (6) Ты дал боящимся Тебя знамя, чтобы поднято было (оно), ради истины.
    Сэла! (7) Чтобы избавлены были любимые Тобой, спаси десницей Твоей и ответь мне!
    (8) Б-г говорил в святости Своей – возрадуюсь я, разделю Шехэм и долину Суккот
    измерю. (9) Мой Гилад, и мой Менашшэ, и Эфрайим – крепость главы моей, Йеуда –
    законадатель мой! (10) Моав – горшок умывальный мой, на Эдом брошу башмак свой,
    (11) Пелэшет, ликуй обо мне! Кто поведет меня в город укрепленный? Кто доведет
    меня до Эдома? (12) Разве Ты покинул нас, Б-же, и не выходишь, Б-же, с войсками
    нашими? (13) Дай нам помощь от врага, ибо тщета – помощь человека. (14) С Б-гом
    усилимся мы, а Он попирать будет врагов наших.

    61

    (1)
    Руководителю: на негинот. (Псалом) Давида. (2)
    Услышь, Б-же, крик мой, внемли молитве моей! (3) От края земли к Тебе взываю, в
    слабости сердца моего поведи меня на скалу, высокую для меня. (4) Ибо Ты был
    убежищем для меня, башней укрепленной пред врагом. (5) Жить буду вечно в шатре
    Твоем, укроюсь под сенью крыл Твоих. Сэла! (6) Ибо Ты, Б-же, слышал обеты мои,
    дал Ты наследие боящимся имени Твоего. (7) Добавь дни ко дням царя, годы его
    (продли), как многим поколениям. (8) (Пусть) пребудет он вечно пред Б-гом,
    милость и истину назначь, (чтобы) охраняли его. (9) Так воспевать буду имя Твое
    вечно, выполняя обеты свои всякий день.

    62

    (1)
    Руководителю Йедутуну. Псалом Давида. (2) Только
    Б-га молча (ждет) душа моя, от Него – спасение мое. (3) Только Он – крепость моя
    и спасение мое, оплот мой, не пошатнусь сильно. (4) Доколе нападать будете на
    человека? Убиты будете, все вы – как стена наклонившаяся, (как) ограда
    накренившаяся. (5) Но низринуть его с высоты его советовали они, хотят они лжи.
    Устами своими благословляют, а внутри – проклинают. Сэла! (6) Только Б-га молча
    (жди), душа моя, ибо на Него надежда моя. (7) Только Он – крепость моя и
    спасение мое, оплот мой. (8) Не пошатнусь! В Б-ге спасение мое и слава моя,
    крепость силы моей, убежище мое – в Б-ге. (9) Надейтесь на Него во всякое время.
    Народ, излей пред Ним сердце свое, Б-г – убежище наше. Сэла! (10) Только суета –
    сыны человеческие, ложь – сыны людские, (если) на весы поднять (их) – ничто все
    они вместе. Не полагайтесь на грабеж и с похищенным не суетитесь. (11) Когда
    растет богатство, не прилагайте сердца (к этому). (12) Однажды говорил Б-г –
    дважды это слышал я, что сила – у Б-га. (13) И у Тебя, Г-споди, милость, ибо Ты
    воздаешь каждому по делам его.

    63

    (1)
    Псалом Давида, – когда был он в пустыне Йеудейской. Б-г, Б-г мой Ты, (2) Тебя
    ищу, жаждет Тебя душа моя, стремится к Тебе плоть моя в земле пустынной и
    усталой, безводной. (3) Так я созерцал Тебя в святилище, чтобы видеть силу Твою
    и славу Твою, (4) Потому что лучше жизни милость Твоя. Хвалить будут Тебя уста
    мои. (5) Так благословлять буду Тебя при жизни моей, во имя Твое подниму руки
    мои. (6) Как жиром и туком насыщается душа моя, (так) радостными устами
    восславит Тебя рот мой. (7) Когда вспоминаю Тебя на ложе своем, (пробуждаясь) в
    любое время ночи, размышляю о Тебе, (8) Потому что Ты был в помощь мне, и в тени
    крыл Твоих воспою. (9) Привязалась к Тебе душа моя, поддерживает меня десница
    Твоя. (10) А они ищут души моей, чтоб погубить (ее), сойдут они в глубины земли.
    (11) Пролита будет (кровь) их мечом, уделом лисиц станут они. (12) А царь
    возвеселится в Б-ге, похваляться будет каждый клянущийся Им, ибо заграждены
    будут уста изрекающих ложь.

    64

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. (2) Услышь, Б-же,
    голос мой, когда говорю я; от ужаса (пред) врагом стереги жизнь мою. (3) Укрой
    меня от совета злых, от шума творящих беззаконие, (4) Тех, что изострили, как
    меч, язык свой, напрягли стрелу свою – слово злое, (5) Чтобы втайне стрелять в
    непорочного; внезапно стреляют они в него и не боятся; (6) Утверждают себя в
    злом намерении, совещаются, (чтобы) скрыть сети, говорят: кто увидит их? (7)
    Ищут вину, совершают расследование за расследованием – и внутри человека, и в
    сердце, глубоко! (8) Но поразил их Б-г стрелой, внезапно уязвлены они. (9) И
    заставил их споткнуться собственный язык, покачают (головой) все видящие их.
    (10) И устрашатся все люди, и возвестят деяние Б-жье, и поймут дела Его. (11) И
    радоваться будет праведник Г-споду, и на’йдет в Нем убежище, и прославятся все
    прямодушные.

    65

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. Песнь. (2) Молчание
    – хвала Тебе, Б-же, на Цийоне, и исполнен будет обет, (данный) Тебе. (3) Слышишь
    молитву, к Тебе придет всякая плоть. (4) Слова грешные сильнее меня,
    преступления наши простишь Ты. (5) Счастлив избранный Тобой и приближенный к
    Тебе, обитать будет он во дворах Твоих, насытимся благами дома Твоего, святостью
    храма Твоего. (6) Страшное (дивное) в справедливости (Своей) Ты отвечаешь нам,
    Б-г спасения нашего, опора всех концов земли и морей отдаленных; (7) Утверждает
    Он горы силой Своей, препоясан мощью, (8) Успокаивает шум морей, рев волн их и
    шум народов. (9) И устрашились обитатели окраин знамений Твоих; с наступлением
    утра и вечера восхваляем Ты. (10) Вспоминаешь Ты землю и поишь ее, обильно
    обогащаешь ее, поток Б-жий полон воды, приготовляешь Ты хлеб для них, ибо так Ты
    устроил ее. (11) Орошаешь борозды ее, опускаешь (дожди) на комья ее, дождевыми
    каплями размягчаешь ее, растущее на ней благословляешь. (12) Увенчал Ты год
    благом Своим, и пути Твои источают тук, (13) Источают (тук) пустынные пажити, и
    радостью препоясываются холмы. (14) Оделись пастбища стадами, и долины укутались
    хлебом: ликуют и поют.

    66

    (1)
    Руководителю. Песнь. Псалом. Радостно восклицай Б-гу, вся земля. (2) Пойте славу
    имени Его, воздайте почесть славе Его. (3) Скажите Б-гу: как страшны дела Твои!
    Из-за силы великой Твоей заискивают пред Тобой враги Твои. (4) Вся земля
    поклонится Тебе и петь будет Тебе, воспоет имя Твое, сэла! (5) Идите и
    созерцайте деяния Б-га, страшно дело (Его) для сынов человеческих. (6) Превратил
    Он море в сушу – реку перешли ногами, там радовались мы Ему. (7) Властвует Он в
    могуществе Своем вечно, глаза Его смотрят на народы; мятежники, да не возвысятся
    они! Сэла! (8) Благословите, народы, Б-га нашего и дайте услышать голос славы
    Его! (9) Он сохранил живой душу нашу и не дал споткнуться ноге нашей. (10) Ибо
    Ты испытал нас, Б-же, очистил нас, как очищают серебро, (11) Ты привел нас в
    ловушку, навел бедствие на чресла наши, (12) Ты посадил человека на голову нашу,
    прошли мы сквозь огонь и воду, и Ты вывел нас к изобилию. (13) Приду в дом Твой
    со всесожжениями, заплачу Тебе обеты свои, (14) Которые произнесли уста мои и
    сказал рот мой в бедствии моем. (15) Всесожжения тучные вознесу Тебе с
    воскурением овнов, принесу (в жертву) быков с козлами. Сэла! (16) Идите,
    слушайте, и я расскажу (вам), все боящиеся Б-га, что сделал Он для души моей.
    (17) К Нему устами своими воззвал я, и восхваляем Он языком моим. (18) Если бы
    несправедливость видел я в сердце своем, не услышал бы (меня) Г-сподь. (19) Но
    услышал Б-г, внял голосу молитвы моей. (20) Благословен Б-г, который не отверг
    молитвы моей и (не отвратил) от меня милости Своей.

    67

    (1)
    Руководителю: на негинот. Псалом. Песнь. (2)
    Пусть помилует нас Б-г и благословит нас, явит нам светлое лицо Свое, – сэла! –
    (3) Чтобы знали на земле путь Твой, среди всех народов – спасение Твое. (4)
    Прославят Тебя народы, Б-же, прославят Тебя все народы. (5) Радоваться и ликовать будут народы, ибо Ты судишь
    народы справедливо и племена на земле наставляешь. Сэла! (6) Прославят Тебя
    народы, Б-же, прославят Тебя все народы. (7) Земля дала урожай свой; благословит
    нас Б-г, Б-г наш. (8) Благословит нас Б-г, и благоговеть будут пред ним все
    концы земли.

    68

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. Песнь. (2) Встанет
    Б-г, рассеются враги его, и убегут ненавидящие Его от Него. (3) Как развеивается
    дым, так Ты развеешь (их); как воск тает от огня, так пропадут грешники пред
    Б-гом. (4) А праведники радоваться будут, ликовать пред Б-гом и торжествовать в
    радости. (5) Пойте Б-гу, воспевайте имя Его, превозносите Восседающего на
    небесах, Того, чье имя – Г-сподь, и радуйтесь пред Ним. (6) Отец сирот и судья
    вдов – Б-г в святой обители Своей. (7) Б-г поселяет одиноких в доме, выводит
    узников, что в оковах, а мятежные остаются в пустыне. (8) Б-же, когда выходил Ты
    пред народом Твоим, когда шествовал Ты пустыней, – сэла! – (9) Земля сотряслась,
    и небо сочилось пред Б-гом, Синай этот – пред Б-гом, Б-гом Йисраэйля. (10) Дождь
    благодатный проливал Ты, Б-же; наследие Твое, когда изнемогало оно, укреплял Ты.
    (11) Община Твоя обитала там, приготовил Ты (благо) бедному в доброте Своей,
    Б-же! (12) Г-сподь изрекает слово – провозвестниц воинство великое! (13) Цари
    воинств убегают убегают, а сидящая дома делит добычу. (14) (Даже) если лежать
    будете между камнями очага, крылья голубки покроются серебром, а перья – золотом
    зеленовато-желтым. (15) Когда рассеет Всемогущий царей на ней (на земле этой),
    забелеет она, как снег на Цалмоне. (16) Гора Б-жья, (как) гора Башан, гора
    холмистая, гора Башан! (17) Зачем скачете вы (от зависти), горы холмистые? Гору
    ту возжелал Б-г, чтобы обитать (на ней), и вечно будет обитать (там) Г-сподь.
    (18) Колесницы Б-жьи – десятками тысяч, тысячи и тысячи, Г-сподь – среди них,
    (как) в Синае, в святилище. (19) Ты, (Мошэ), поднялся на высоту, взял в плен
    (Тору), принял дары для людей, и даже (среди) отступников обитать будет Г-сподь
    Б-г. (20) Благословен Г-сподь! Каждый день нагружает Он нас (благами), Б-г –
    спасение наше, сэла! (21) Б-г нам – Б-г во спасение, и у Г-спода Б-га выходы из
    смерти. (22) Но Б-г разобьет голову врагов Своих, темя волосатое ходящего в
    грехах своих. (23) Сказал Г-сподь: от Башана возвращу, возвращу из глубин
    морских, (24) Чтобы покраснела нога твоя от крови (врагов), язык псов твоих –
    среди врагов (получит он) долю свою. (25) Видели они шествия Твои, Б-же, шествие
    Б-га, Царя моего в святости. (26) Впереди –
    певцы, за ними – музыканты, среди молодых женщин – ударяющие в тимпаны. (27) В
    собраниях благословляйте Б-га, Г-спода, (вы), происходящие из Йисраэйля! (28)
    Там Бинйамин, младший, властвующий над ними, князья Йеуды, одетые нарядно,
    князья Зевулуна, князья Нафтали. (29) Предназначил Б-г Твой силу тебе. Силу эту
    Ты, Б-же, сотворил для нас. (30) Из-за храма Твоего, (что) над Йерушалаимом,
    дары приносят Тебе цари. (31) Прикрикни на зверя, (что в) тростнике, на толпу
    быков могучих с тельцами народов, удовлетворяющуюся слитками серебра. Рассеивает
    она народы, которые стремятся к битвам. (32) Придут князья из Египта, Куш
    побежит (с дарами) в руках своих к Б-гу. (33) Царства земные, пойте Б-гу, пойте
    Г-споду, – Сэла! – (34) Восседающему в небесах, в небесах древних. Ведь
    раздастся голос Его, голос сильный! (35) Отдавайте силу Б-гу: над Йисраэйлем
    величие Его и мощь Его в небесах. (36) Страшен Б-г в святилищах Своих, Б-г
    Йисраэйля. Он даст силу и мощь народу (избранному). Благословен Б-г!

    69

    (1)
    Руководителю: на шошаним. (Псалом) Давида. (2)
    Спаси меня, Б-же, ибо дошли воды до души (моей). (3) Утопаю я в трясине глубокой, и не на чем стоять,
    попал я в глубины вод, и поток увлек меня. (4) Устал я, взывая, высохло горло
    мое, угасли глаза мои в ожидании Б-га. (5) Больше, чем волос на голове моей,
    беспричинно ненавидящих меня; усилились (стремящиеся) уничтожить меня, враги мои
    лживые; чего не грабил я, то возвращать должен. (6) Б-же, знаешь Ты глупость
    мою, и проступки мои не сокрыты от Тебя. (7) Да не будут пристыжены из-за меня
    полагающиеся на Тебя, Г-сподь Б-г Ц-ваот, да не будут посрамлены из-за меня
    ищущие Тебя, Б-г Йисраэйля. (8) Ибо за Тебя нес я посрамление, стыд покрыл лицо
    мое. (9) Чужим стал я для братьев своих и неродным – для сыновей матери моей,
    (10) Ибо ревностная (забота) о доме Твоем съела меня и поношения позорящих Тебя
    пали на меня. (11) И плакал я, в посте душа моя, и (это) стало поруганием для
    меня. (12) И сделал я вретище одеждой своей и стал для них притчей. (13) Говорят
    обо мне сидящие во вратах, и песни (насмешливые поют) пьющие шэйхар. (14) А я –
    молитва моя Тебе, Г-споди; (во) время благоволения, Б-же, по великой милости
    Твоей ответь мне истиной спасения Твоего. (15) Спаси меня из грязи, чтобы не
    утонуть мне, да спасусь я от ненавидящих меня и от вод глубоких. (16) Да не
    затопит меня поток вод, и да не поглотит меня глубина, и да не закроет надо мной
    колодец отверстие свое. (17) Ответь мне, Г-споди, ибо хороша милость Твоя, по
    великому милосердию Твоему обратись ко мне. (18) И не скрывай лица Твоего от
    раба Твоего, ибо стеснен я, поскорей ответь мне. (19) Приблизься к душе моей,
    избавь ее, вопреки врагам моим выручи меня. (20) Знаешь Ты позор мой, и
    посрамление мое, и стыд мой, пред Тобой все враги мои. (21) Поругание сокрушило
    сердце мое, и тяжело заболел я, и ждал сострадания, но нет (его), и утешителей –
    но не нашел. (22) И положили в пищу мою яд, и когда жажду я, поят меня уксусом.
    (23) Да будет стол их ловушкой для них, и для беспечных – западней. (24) Пусть
    помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и чресла их сделай шаткими навсегда. (25)
    Излей на них гнев Свой, и ярость гнева Твоего пусть настигнет их. (26) Да будет
    опустошена обитель их, и в шатрах их да не будет жителя! (27) Ибо (тех), кого
    поразил Ты, преследуют они и о страдании раненых Твоих рассказывают. (28)
    Прибавь грех (этот) к грехам их, и пусть не достигнут они справедливости Твоей.
    (29) Пусть изгладятся они из книги живых и с праведниками да не будут записаны.
    (30) А я беден и страдаю, помощь Твоя, Б-же, пусть укрепит меня! (31) Хвалить
    буду имя Б-жье песней и возвеличивать Его благодарением. (32) И будет (это)
    лучше для Г-спода, чем бык, чем телец с рогами (и) копытами. (33) Увидят
    смиренные, возрадуются: ищущие Б-га, да оживет сердце ваше! (34) Ибо внемлет
    Г-сподь нищим и не презирает узников Своих. (35) Восславят Его небо и земля,
    моря и все кишащее в них. (36) Ибо Б-г спасет Цийон, построит города Йеуды, и
    поселятся они там, и унаследуют ее. (37) И потомство рабов Его унаследует ее, и
    любящие имя Его обитать будут в ней.

    70

    (1)
    Руководителю. (Псалом) Давида, для напоминания. (2) Б-же, спаси меня, Г-споди,
    на помощь мне поспеши! (3) Пусть пристыжены и посрамлены будут ищущие души моей,
    отступят назад и устыдятся желающие зла мне. (4) Пусть возвратятся со стыдом
    говорящие: «Ага! Ага!» (5) Пусть веселятся и радуются Тебе все ищущие Тебя,
    пусть говорят всегда любящие спасение Твое: «Велик Г-сподь!» (6) А я беден и
    нищ, Б-же, поспеши ко мне! Помощь моя и избавитель мой Ты, Г-споди, не медли!

    71

    (1)
    На Тебя, Г-споди, полагаюсь! Да не буду пристыжен никогда. (2) Справедливостью
    Своей избавь меня и спаси меня, приклони ко мне ухо Твое и помоги мне. (3) Будь
    мне скалой, жилищем, куда (я мог бы) придти всегда; заповедал Ты помочь мне, ибо
    скала моя и крепость моя Ты. Б-г мой! (4) Спаси меня от руки нечестивого, от
    руки совершающего беззаконие и грабителя, (5) Ибо Ты надежда моя, Г-споди Б-же,
    опора моя от юности моей. (6) На Тебя полагался я от чрева, из утробы матери
    моей Ты извлек меня. В Тебе слава моя всегда. (7) Примером был я для многих, и
    Ты убежище мое надежное. (8) Полны будут уста мои прославлением Тебя, хвалой
    Тебе – целый день. (9) Не брось меня во время старости; когда иссякнет сила моя,
    не оставь меня, (10) Ибо сговариваются враги мои против меня и все
    подстерегающие душу мою совещаются, (11) Говоря: Б-г оставил его. Преследуйте
    его и схватите его, ибо нет избавителя. (12) Б-же, не удаляйся от меня, Б-г мой,
    на помощь мне поспеши. (13) Да устыдятся, сгинут ненавидящие душу мою, покроются
    стыдом и позором желающие зла мне. (14) А я всегда (на Тебя) надеяться буду и
    умножать всякую хвалу Тебе. (15) Уста мои рассказывать будут о справедливости
    Твоей, весь день – о спасении Твоем, ибо не знаю счета (благодеяниям Твоим).
    (16) Приду (рассказать) о силе Г-спода Б-га, напоминать буду о справедливости
    Твоей, только Твоей! (17) Б-же, Ты наставлял меня от юности моей, и доныне
    возвещаю чудеса Твои. (18) И до старости, до
    седин не оставляй меня, Б-же, пока не возвещу силу Твою поколению (этому),
    каждому грядущему – мощь Твою. (19) А
    справедливость Твоя, Б-же, до небес. Б-же, сотворивший великое, кто подобен
    Тебе? (20) Ты, который показал мне беды многие и злые, оживи меня снова и из
    бездны земли вновь извлеки меня. (21) Ты умножишь величие мое и снова утешишь
    меня. (22) А я на арфе славить буду Тебя, верность Твою, Б-г мой; воспою Тебя на
    кинноре, святой Йисраэйлев. (23) Петь будут уста мои, когда восхвалю Тебя, и
    душа моя, которую выручил Ты. (24) И язык мой весь день возвещать будет
    справедливость Твою, ибо пристыжены, ибо посрамлены будут желающие мне зла.

    72

    (1)
    О Шеломо. Б-же! Законы Твои царю дай и справедливость Твою – сыну царскому, (2)
    (Чтоб) судил он народ Твой праведно и бедных твоих – по закону (справедливому).
    (3) Принесут горы и холмы мир народу – за справедливость. (4) Да судит он
    (праведно) бедных из народа, помогает сыновьям нищего и подавляет грабителя. (5)
    Благоговеть будут пред Тобой, доколе (светят) солнце и луна, во веки веков. (6)
    Сойдет он, как дождь на скошенный (луг), как капли дождевые, орошающие землю.
    (7) Процветать будет праведник во дни его, и (придет) обилие мира, доколе не
    исчезнет луна. (8) И будет властвовать он от моря до моря и от реки до концов
    земли. (9) И падут пред ним на колени жители пустыни, и враги его лизать будут
    прах. (10) Цари Таршиша и островов преподнесут дары, цари Шевы и Севы принесут
    подарки. (11) И поклонятся ему все цари, все народы служить будут ему, (12) Ибо
    спасет он бедняка вопящего и нищего беспомощного. (13) Помилует он бедняка
    убогого и души убогих спасет. (14) От насилия и злодеяния избавит он души их, и
    дорога будет кровь их пред глазами его. (15) И жить будет, и даст он ему из
    золота Шевы, и молиться будет за него всегда, весь день благословлять его. (16)
    И будет обильный урожай в стране, на верху гор; заколышутся плоды его, как (лес)
    леванонский, и цвести будут (умножаться) в городе (люди), как трава на земле.
    (17) Вечно пребудет имя его, доколе (светит) солнце, вечно будет имя его, и
    благословятся в нем все народы, назовут его счастливым. (18) Благословен Г-сподь
    Б-г, Б-г Йисраэйля, творит чудеса только Он один. (19) И благословенно имя славы
    Его вовек, и наполнится славой Его вся земля. Амэйн и амэйн! (20) Закончены
    молитвы Давида, сына Йишаи.

    73

    (1)
    Псалом Асафа. Истинно, добр Б-г к Йисраэйлю, к чистым сердцем. (2) А я – едва не
    подломились ноги мои, чуть не поскользнулись стопы мои, (3) Ибо позавидовал я
    беспутным, увидев благоденствие нечестивых, (4) Потому что нет им страданий при
    смерти и крепки силы их. (5) В труде человеческом не (участвуют) они и как
    (другие) люди не мучаются. (6) Поэтому окружили они себя высокомерием, как
    ожерельем, в одежды насилия облеклись они. (7) Вылезли от тучности глаза их,
    имеют они больше, чем желало сердце их. (8) Глумятся и злобно говорят о
    притеснении, свысока говорят. (9) Обратили против неба уста свои и языком своим
    по земле ходят. (10) Поэтому обращается народ Его туда же, и пьют воду полной
    (чашей), (11) И говорят: откуда знает Б-г? И есть ли ведение у Всевышнего? (12)
    Вот эти – нечестивые, а вечно спокойны, и богатства много у них. (13)
    Действительно, напрасно очищал я сердце свое и омывал в невинности руки свои.
    (14) И поражаем был я каждый день, и бедствия мои (возобновляются) всякое утро.
    (15) Если бы сказал я: буду рассуждать так же, то поколению сыновей Твоих
    изменил бы я. (16) И думал я: как понять это, трудно было это в глазах моих,
    (17) Пока не пришел я в святилище Б-жье; (лишь тогда) понял я конец их. (18)
    Истинно, на скользком месте ставишь Ты их, (чтобы) низринуть их в развалины.
    (19) Как мгновенно они опустошены были, сгинули, погибли от ужасов. (20) Как
    сновидение при пробуждении, Г-споди, образ их в городе (в Йерушалаиме) унижаешь
    Ты. (21) Ибо наполнилось горечью сердце мое и почки мои как острием пронзены
    были, (22) И я невеждой (был) и не понял, скотом был я пред Тобой. (23) А я
    всегда с Тобой, Ты держишь меня за правую руку мою. (24) Советом Своим Ты
    наставляешь меня и потом к славе поведешь меня. (25) Кто (еще) для меня в
    небесах? А с Тобой не хочу (ничего) на земле! (26) Изнемогает плоть моя и сердце
    мое; твердыня сердца моего и доля моя – Б-г, вовеки. (27) Ибо вот погибнут
    удалившиеся от Тебя, уничтожаешь Ты всякого отвращающегося от Тебя. (28) А я…
    близость Б-га – благо для меня, сделал я Г-спода Б-га убежищем своим, чтобы
    рассказать о всех деяниях Твоих.

    74

    (1)
    Маскил Асафа. Зачем, Б-же, Ты оставил навсегда, воздымился гнев Твой на паству
    Твою! (2) Вспомни общину Свою, (которую) издревле приобрел Ты, спас Ты колено
    наследия Своего, эту гору Цийон, на которой обитаешь Ты. (3) Подними стопы Свои
    на развалины вечные, на все, что разрушил враг в святилище. (4) Рыкали враги
    Твои в (местах) собраний Твоих, (в храме) символами сделали знаки свои. (5) Подобен был он тем, что поднимают топор на
    заросли древесные. (6) И ныне все украшения его молотом и топором разбивают. (7)
    Предали огню храм Твой, до земли (унизили), осквернили обитель имени Твоего. (8)
    Сказали они в сердце своем: уничтожим их (всех) вместе; сожгли они все (места)
    собраний Б-жьих в стране. (9) Знаков наших не увидели мы, нет больше пророка, и
    не с нами знающий – доколе? (10) Доколе, Б-же, хулить будет притеснитель? Вечно
    ли презирать будет враг имя Твое? (11) Почему отвращаешь Ты руку Свою и десницу
    Свою? Из недр Своих порази! (12) А (ведь Ты), Б-же, издревле Царь мой, творящий
    спасение среди страны. (13) Раздробил Ты море мощью Своей, разбил головы змей на
    воде. (14) Размозжил Ты головы ливйатана, отдал его на съедение народу,
    обитателям пустыни. (15) Иссек Ты источник и поток, иссушил Ты реки сильные.
    (16) Твой день и Твоя ночь, упрочил Ты светило (луну) и солнце. (17) Ты
    установил все пределы земли, лето и зиму – Ты их создал. (18) Помни это! Враг
    поносил Г-спода, и народ подлый презирал имя Твое. (19) Не отдавай зверю душу
    голубки Твоей, общину бедных Твоих не забудь вовек. (20) Воззри на завет, ибо
    полны мрачные места земли жилищами злодейства. (21) Да не возвратится угнетенный
    пристыженным, бедный и нищий восхвалять будут имя Твое. (22) Встань, Б-же,
    выступи в защиту дела Своего, вспомни, как весь день поносил Тебя негодяй. (23)
    Не забудь голоса врагов Твоих, шума восстающих на Тебя, подъемлемого
    беспрестанно.

    75

    (1)
    Руководителю: (по) «Ал-ташхэйт». Псалом Асафа. Песнь. (2) Славим Тебя, Б-же,
    славим, и близко имя Твое. Рассказывают о чудесах Твоих. (3) Когда изберу время,
    произведу Я суд праведный. (4) Истаивает земля и все населяющие ее, утвердил Я
    столпы ее. Сэла! (5) Сказал я беспутным: «Не бесчинствуйте!» и нечестивым: «Не
    поднимайте рога!» (6) Не поднимайте вверх рога вашего, (не) говорите, надменно
    (вытянув) шею, (7) Ибо не с востока, и не с запада, и не от пустыни возвышение,
    (8) Ибо (только) Б-г – судья; этого унижает, а того возвышает; (9) Потому что
    чаша в руке Г-сподней, и вино пенистое, полное приправ (горьких в ней), и
    наливает Он из нее, даже дрожжи (осадок) выпьют до дна, напьются все нечестивые
    земли. (10) А я возвещать буду вечно, воспою Б-гу Йаакова. (11) И все рога
    нечестивых срублю, поднимутся рога праведника.

    76

    (1)
    Руководителю: на негинот. Псалом Асафа. Песнь. (2) Известен Б-г в Йеуде, в
    Йисраэйле велико имя Его. (3) И была в Шалэйме куща Его, и в Цийоне – обитель
    Его. (4) Там сокрушил Он (стрелы) лука молниеносные, щит, и меч, и войну. Сэла!
    (5) Блистательней Ты, сильнее гор хищнических. (6) Охватила одурь храбрых
    сердцем, заснули сном своим, и не нашли рук своих все воины. (7) От окрика
    Твоего, Б-г Йаакова, заснули и колесницы и конь. (8) Ты – страшен Ты; и кто
    устоит пред Тобой во время гнева Твоего? (9) С небес дал услышать Ты суд,
    ужаснулась земля и притихла, (10) Когда встал на суд Б-г, чтобы спасти всех
    смиренных земли, сэла! (11) Ибо гнев человека восславит Тебя, остаток гнева
    укротишь Ты. (12) Давайте обеты и платите Г-споду Б-гу вашему, все окружающие
    Его (пусть) принесут дар Страшному. (13) Укрощающий дух властелинов, страшен Он
    для царей земли.

    77

    (1)
    Руководителю, Йедутуну. Псалом Асафа. (2) Голос
    мой – к Б-гу, и закричу я, голос мой – к Б-гу, а (Ты) внемли мне. (3) В день
    бедствия моего Г-спода ищу я, сочится ночью рука (язва) моя и не перестает,
    отказывается от утешения душа моя. (4) Вспоминаю, Б-же, и стенаю, размышляю, и
    изнывает дух мой. Сэла! (5) Удерживаешь Ты веки глаз моих, ошеломлен я и не
    (могу) говорить. (6) Размышляю я о днях древних, о годах давних. (7) Вспоминаю
    ночью пенье свое, беседую с сердцем своим, и ищет ответа дух мой. (8) Неужели
    навек покинет Г-сподь и не будет благоволить более? (9) Неужели иссякла навек
    милость Его, определил Он (бедствие) навсегда? (10) Неужели забыл помиловать
    Б-г, затворил в гневе милосердие Свое? Сэла! (11) И сказал я: боль моя – это
    изменение десницы Всевышнего. (12) Вспоминаю о деяниях Г-сподних, вспоминаю о
    чуде Твоем древнем. (13) И размышляю о всех делах Твоих и о деяниях Твоих
    говорю. (14) Б-же, в святости путь Твой. Кто Б-г, великий, как Б-г? (15) Ты Б-г,
    творящий чудо, среди народов проявил Ты силу Свою. (16) Избавил Ты мышцей Своей
    народ Твой, сынов Йаакова и Йосэйфа. Сэла! (17) Видели Тебя воды, Б-же, видели
    Тебя воды – ужаснулись, и бездны содрогнулись. (18) Излили тучи потоки вод,
    голос подали небеса, и стрелы Твои расходились. (19) Голос грома Твоего в
    небесах, молнии освещали вселенную, содрогалась и сотрясалась земля. (20) В море
    путь Твой, и тропа Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. (21) Вел Ты, как
    овец, народ Свой рукою Мошэ и Аарона.

    78

    (1) Маскил Асафа. Внимай, народ мой, учению моему,
    приклоните ухо ваше к словам уст моих. (2)
    Открою притчей уста мои, произнесу загадки из древности, (3) Которые
    слушали мы, и знаем их, и отцы наши рассказывали нам. (4) Не скроем от сыновей
    их, рассказывая поколению грядущему о славе Г-сподней, и мощи Его, и о чудесах
    Его, которые сотворил Он. (5) И установил Он закон в Йаакове и поставил Тору в
    Йисраэйле, которую заповедал отцам нашим возвестить сыновьям своим, (6) Чтобы
    знали они, поколение грядущее, сыновья, которые родятся, (чтобы) поднялись и
    рассказали сыновьям своим, (7) И возложили на Б-га надежду свою, и не забывали
    деяний Б-жьих, а хранили заповеди Его. (8) И чтобы не были, как отцы их,
    поколение буйное и упорное, поколение, не утвердившее сердце свое, чей дух не
    верен Б-гу. (9) Сыновья Эфрайима, вооруженные, стреляющие из лука, повернувшие
    (вспять) в день битвы. (10) Не хранили они завета Б-жьего и не следовали Торе
    Его. (11) И забыли они дела Его и чудеса Его, которые Он показал им. (12) Пред
    отцами их сотворил Он чудо в земле египетской, в поле Црана. (13) Рассек Он
    море, и провел их, и поставил воды, как стену. (14) И вел Он их в облаке днем, и
    всю ночь – в свете огня. (15) Рассек Он скалы в пустыне и напоил (их), как из
    бездны великой. (16) Исторг Он струи из скалы и низвел воды, как реки. (17) А
    они еще больше грешили пред Ним, не слушаясь Всевышнего в пустыне. (18) И
    испытывали они Б-га в сердце своем, прося пищи, вожделенной для них. (19) И
    роптали они на Б-га, говоря: «Разве может Б-г приготовитъ стол в пустыне? (20)
    Истинно, ударил Он скалу, и потекли воды, и полились потоки. Может ли Он и хлеб
    дать? Приготовит ли мясо для народа Своего?» (21) За то, услышав, разгневался
    Г-сподь, и огонь разгорелся в Йаакове, и гнев поднялся против Йисраэйля, (22)
    Потому что не верили они в Б-га и не уповали на помощь Его. (23) И повелел Он
    облакам наверху и двери небес растворил. (24) И дождем пролил им май для еды и
    хлеб небесный дал им. (25) Хлеб небесный ел человек, пищи послал Он им вдоволь.
    (26) Ветер восточный двинул Он в небесах и силой Своей навел южный. (27) И
    дождем пролил на них мясо, как прах, и, как песок морской, – птиц крылатых. (28)
    И поверг (их) среди стана его, вокруг жилищ его. (29) И ели они, и насытились
    весьма, вожделенное дал Он им. (30) (Еще) не отвратились от вожделения своего,
    еще пища во ртах их, (31) А гнев Б-жий поднялся на них и убивал тучных из них, и
    юношей йисраэйльских поверг. (32) При всем том снова грешили они и не верили
    чудесам Его. (33) И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе. (34) Если
    убивал Он их, просили Его, и возвращались, и искали Б-га. (35) И вспоминали, что
    Б-г – крепость их, и Б-г Всевышний – избавитель их. (36) И уговаривали они Его
    устами своими, и языком своим лгали Ему. (37) Но сердце их не было правдиво пред
    Ним, и не были они верны завету Его. (38) А Он, милостивый, прошает грех и не
    губит, и много (раз) отвращал гнев Свой и не пробуждал всей ярости Своей. (39) И
    помнил Он, что плоть они, уходит и не возвращается дух (злой). (40) Сколько раз
    не слушались они Его в пустыне и печалили Его в (земле) необитаемой! (41) И
    снова испытывали они Б-га и у Святого Йисраэйлева просили знамений. (42) Не
    помнили они руки Его, дня, когда избавил Он их от притеснителя, (43) Когда дал
    Он в Египте знамения и чудеса Свои – в поле Цоана. (44) И превратил в кровь
    потоки их, и воду их нельзя было пить. (45) Наслал Он на них аров (массу диких
    зверей или насекомых) – и тот пожирал их, и лягушек – и они губили их. (46) И
    отдал гусеницам урожай их и труд их – саранче. (47) Побил градом виноградные
    лозы их и смоковницы их – каменным градом. (48) И предал граду скот их и стада
    их – пламени. (49) Послал Он на них пыл гнева Своего, ярость, и негодование, и
    бедствие, нашествие посланцев злых. (50) Проложил путь гневу Своему, не берег от
    смерти души их и жизни их мору предал. (51) И поразил каждого первенца в Египте,
    начатой силы в шатрах Хамовых. (52) И двинул, как овец, народ Свой, и повел их,
    как стадо, пустыней, (53) И вел их в безопасности, и не боялись они, и врагов их
    покрыло море. (54) И привел их к границе святой Своей, к горе этой, которую
    приобрела десница Его. (55) И прогнал Он пред ними народы, и дал наследие (их) в
    надел им, и поселил колена Йисраэйлева в шатрах их. (56) Но испытывали они и не
    слушались Б-га Всевышнего и законы Его не соблюдали. (57) И отступили они, и
    изменили, как отцы их, превратились в лук обманчивый, (58) И раздражали Его
    (жертвенными) высотами своими и истуканами своими, (и) гневили Его. (59) Услышал
    Б-г и разгневался и весьма возненавидел Йисраэйль. (60) И покинул Он скинию в
    Шило, шатер, (в котором) обитал Он среди людей, (61) И отдал силу Свою и славу
    Свою в руку притеснителя, (62) И предал мечу народ Свой, и на наследие Свое
    разгневался. (63) (И) юношей его пожирал огонь, и девушкам его не пели (брачных)
    песен, (64) Священники его от меча пали, и вдовы его не плакали. (65) И
    пробудился, как ото сна, Г-сподь, как богатырь, с ликованием (отрезвившийся) от
    вина. (66) И поразил Он врагов его сзади, позору вечному предал их. (67) И
    возненавидел Он шатер Йосэйфа и колено Эфрайима не избрал, (68) А избрал Он
    колено Йеуды, гору Цийон, которую возлюбил. (69) И выстроил, как небеса,
    святилище Свое, как землю, основал его навеки. (70) И избрал Давида, раба
    Своего, и взял его из загонов овечьих, (71) От дойных привел его пасти народ
    Свой, Йаакова, и Йисраэйля, наследие Свое. (72) И пас их в непорочности сердца
    Своего и мудростью рук Своих водил их.

    79

    (1)
    Псалом Асафа. Б-же, пришли народы в удел Твой, осквернили храм святой Твой,
    превратили Йерушалаим в руины; (2) Отдали трупы рабов Твоих на съедение птицам
    небесным, плоть благочестивых Твоих – зверям земным; (3) Проливали кровь их, как
    воду, вокруг Йерушалаима, и нет погребающего. (4) Опозорены были мы (в глазах)
    соседей наших, осмеяны и посрамлены окружающими нас. (5) Доколе, Г-споди,
    гневаться будешь – вечно? (Доколе) пылать будет, подобно огню, ярость Твоя? (6)
    Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не
    призывают имени Твоего, (7) Потому что пожрал он (враг) Йаакова и жилище его
    опустошили они. (8) Не напоминай нам грехов предков, пусть поспешит навстречу
    нам милосердие Твое, ибо унижены мы очень. (9) Помоги нам, Б-г спасения нашего,
    ради славы имени Твоего, и избавь нас, и прости грехи наши ради имени Твоего.
    (10) Зачем народам говорить: «Где Б-г их?» Пусть известным станет среди народов,
    пред глазами нашими, отмщение за пролитую кровь рабов Твоих! (11) Пусть дойдет
    до Тебя стенание узника, величием силы Твоей освободи обреченных на смерть! (12)
    И семикратно возврати соседям нашим, в лоно их, оскорбления, которыми они
    оскорбляли Тебя, Г-споди! (13) А мы, народ Твой и паства Твоя, благодарить будем
    Тебя всегда, вечно рассказывать будем о славе Твоей.

    80

    (1)
    Руководителю: на шошаним-эйдут. Псалом Асафа. (2) Пастырь Ййсраэйля! Внемли,
    ведущий Йосэйфа, как овец! (3) Восседающий на керувах, явись! Пред Эфрайимом и
    Бинйамином и Менашше пробуди мощь Твою и приди на помощь нам! (4) Б-же, возврати
    нас и воссияй лицом Твоим, и будем мы спасены! Г-сподь Б-г Ц-ваот! (5) Доколе
    негодовать будешь на молитву народа Твоего? (6) Ты кормил их хлебом слез и поил
    их слезами – большой мерой. (7) Ты сделал нас распрей для соседей наших, и враги
    наши насмехаются (над нами) про себя. Б-г Ц-ваот! (8) Возврати нас и воссияй
    лицом Твоим, и будем мы спасены! (9) Виноградную лозу из Египта перенес Ты,
    изгнал народы и посадил ее. (10) Освободил Ты (место) для нее и укрепил корни
    ее, и заполнила она страну. (11) Покрылись горы тенью ее, и ветви ее – (как)
    кедры Б-жьи. (12) Простерла она ветви свои до моря, и до реки (Перат) – побеги
    свои. (13) Зачем проломил Ты ограды ее? И обирают ее все проходящие по пути.
    (14) Обгладывает ее вепрь лесной, и зверь
    полевой объедает ее. Б-г Ц-ваот! (15) Возвратись, прошу, взгляни с небес, и
    посмотри, и вспомни лозу виноградную эту, (16) И побег ее, что посадила десница
    Твоя, и поросль, укрепленную Тобой! (17) Сожжена огнем, обрезана она – от окрика
    Твоего сгинут они! (18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном
    человеческим, которого укрепил Ты. (19) И не отступим мы от Тебя; оживи нас, и
    призывать будем имя Твое! Г-сподь Б-г Ц-ваот! (20) Возврати нас (и) воссияй
    лицом Твоим, и будем мы спасены!

    81

    (1)
    Руководителю: на гиттит. (Псалом) Асафа. (2)
    Воспойте Б-гу, силе нашей, восклицайте Б-гу Йаакова! (3) Вознесите пение, дайте
    тимпан, киннор, (звучащий) приятно, и арфу. (4) Трубите в шофар в новомесячье, в
    назначенное время, – для праздничного дня нашего, (5) Ибо закон это для
    Йисраэйля, установление от Б-га Йаакова. (6) Свидетельством для Йосэйфа поставил
    Он его, когда вышел тот в землю египетскую. Язык, которого не понимал, услышал
    я. (7) Снял Я груз с плеча его, освободились от котла руки его. (8) В бедствии
    воззвал ты, и Я спасал тебя, отвечал тебе из укрытия громового, испытывал тебя у
    вод Мэй-Меривы. Сэла! (9) Слушай, народ мой, и Я предостерегу тебя, Йисраэйль!
    (О), если бы ты послушался Меня! (10) Не будет у тебя Б-га чужого, и не будешь
    ты поклоняться Б-гу чужеземному! (11) Я – Г-сподь Б-г твой, выведший тебя из
    земли египетской; широко раскрой рот свой, и Я наполню его. (12) И не послушался
    народ Мой голоса Моего, и Йисраэйль не хотел (слушаться) Меня. (13) И прогнал Я
    их из-за упрямства сердца их – (пусть) следуют помыслам своим; (14) Если бы
    народ Мой слушался Меня, (если б) шел Йисраэйль по путям Моим, (15) Вмиг покорил
    бы Я врагов их и на притеснителей их обратил бы руку Свою. (16) Ненавидящие
    Г-спода раболепствовали бы пред Ним (Йисраэйлем), и время (наказания) их было бы
    вечным. (17) А его (Йисраэйль) кормил бы Он туком пшеницы – и медом из скалы
    насыщал бы Я тебя.

    82

    (1)
    Псалом Асафа. Б-г стоит (присутствует) в общине Б-жьей, среди судей судит Он.
    (2) Доколе судить будете неправедно и оказывать предпочтение нечестивым? Сэла!
    (3) Судите бедного и сироту, угнетенного и нищего судите праведно. (4) Выручайте
    бедного и нищего, от руки нечестивых спасайте. (5) Не знают и не понимают, во
    тьме ходят, шатаются все основания земли. (6) Сказал я: ангелы вы и «сыновья
    Всевышнего все вы. (7) Однако, как человек, умрете и, как любой сановник,
    упадете. (8) Встань, Б-же, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.

    83

    (1)
    Песнь. Псалом Асафа. (2) Б-же, да не будет у
    Тебя покоя, не молчи и не будь спокоен, (3) Б-же, Ибо вот враги Твои шумят и
    ненавидящие Тебя подняли голову. (4) Против народа Твоего замышляют они дурное
    втайне и совещаются о сберегаемых Тобой. (5) Сказали они: пойдем и истребим их,
    чтобы (перестали) быть народом; и да не будет больше упомянуто имя Йисраэйля!
    (6) Ибо единодушны они в совещаниях, против Тебя заключают союз. (7) Шатры Эдома
    и йишмеэйльтян, Моав и Агрим, (8) Гевал, и Аммон, и Амалэйк, Пелэшэт с жителями
    Цора, (9) И Ашшур присоединился к ним, стали они помощью сыновьям Лота. Сэла!
    (10) Сделай им то же, что Мидйану, что Сисре, что Йавину при потоке Кишоне, (11)
    Истребленным в Эйн-Доре, ставшим навозом для земли. (12) Поступи с ними, с
    начальниками их, как с Орэйвом, как с Зеэйвом, и как с Зэвахом, и как с
    Цалмунной – со всеми князьями их, (13) Которые говорили: возьмем во владение
    себе жилища Б-жьи. (14) Б-же мой! Сделай их, как перекати-поле, подобными соломе
    пред ветром. (15) Как огонь сжигает лес и как пламя опаляет горы, (16) Так
    преследуй их бурей Своей и вихрем Своим наведи страх на них. (17) Исполни позора
    лица их, доколе искать не будут имени Твоего, Г-споди. (18) Пусть пристыжены будут и устрашены навеки, и
    посрамлены будут и да сгинут! (19) И да узнают, что Ты – един, имя Твое –
    Г-сподь, (Ты) – Всевышний, над всей землей!

    84

    (1)
    Руководителю: на гиттит. Псалом сыновей Кораха. (2) Сколь возлюбленны жилища
    Твои, Г-сподь Ц-ваот! (3) Тоскует и изнывает душа моя по дворам Г-сподним,
    сердце мое и плоть моя поют Б-гу живому. (4) И птица находит дом и ласточка –
    гнездо себе, куда кладет птенцов своих. (А я) – у жертвенников Твоих, Г-сподь
    Ц-ваот, Царь мой и Б-г мой. (5) Счастливы
    пребывающие в доме Твоем, всегда хвалить будут Тебя. Сэла! (6) Счастлив человек,
    чья сила в Тебе, пути (к Тебе) – в сердце их. (7) Проходящие долиной Баха
    превращают ее в источник, и благословением окутывает (ее) весенний дождь. (8)
    Идут они от силы к силе, явится он пред Б-гом в Цийоне, Г-сподь Б-г Ц-ваот! (9)
    Слушай молитву мою, внимай, Б-г Йаакова, сэла! (10) Щит наш! Смотри, Б-же, и
    взгляни на лицо помазанника Твоего! (11) Ибо день во дворах Твоих лучше тысячи.
    Предпочитаю я стоять у порога дома Б-га моего, чем жить в шатрах беззакония.
    (12) Ибо солнце и щит – Г-сподь Б-г, милость и славу дает Г-сподь, не лишает
    блага ходящих в непорочности, Г-сподь Ц-ваот! (13) Счастлив человек,
    полагающийся на Тебя!

    85

    (1)
    Руководителю. Псалом сыновей Кораха. (2)
    Благоволил Ты, Г-споди, к стране Твоей – возвратил Ты плен Йаакова. (3) Простил
    Ты грех народа Твоего, скрыл все грехи их. Сэла! (4) Отстранил Ты все
    негодование Твое, отвратил ярость гнева Твоего. (5) Возвратись к нам, Б-г
    спасения нашего, и пресеки гнев Твой против нас. (6) Вечно ли будешь Ты
    гневаться на нас, продлевать гнев Твой из века в век? (7) Ведь Ты снова оживишь
    нас, и народ Твой радоваться будет Тебе. (8) Яви нам, Г-споди, милость Твою и
    помощь Твою дай нам. (9) Услышу, что скажет Б-г, Г-сподь, ибо мир обещает Он
    народу Своему и благочестивым Своим, лишь бы не возвратились они к глупости.
    (10) Истинно, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в стране
    нашей. (11) Милость и истина встретились, справедливость и мир соединились. (12)
    (Когда) правда из земли произрастает, справедливость с небес является, (13) И
    Г-сподь даст благо, и земля наша даст плод свой. (14) Справедливость пред Ним
    пойдет, и направит Он (ее) по пути стоп Своих.

    86

    (1)
    Молитва Давида. Приклони, Г-споди, ухо Твое, ответь мне, ибо угнетен и
    беспомощен я. (2) Сохрани душу мою, ибо благочестив я, спаси Ты, Б-г мой, раба
    Твоего, полагающегося на Тебя! (3) Помилуй меня, Г-споди, ибо к Тебе взываю весь
    день. (4) Обрадуй душу раба Твоего, ибо к Тебе, Г-споди, возношу душу свою, (5)
    Ибо Ты, Г-споди, добр, и прощаешь, и многомилостив ко всем призывающим Тебя. (6)
    Внемли, Г-споди, молитве моей и к голосу молений моих прислушайся! (7) В день
    бедствия моего призываю Тебя, потому что Ты ответишь мне. (8) Нет подобного Тебе
    среди Б-гов, Г-споди, и нет деяний, подобных Твоим. (9) Все народы, которые
    сотворил Ты, придут и поклонятся пред Тобой, Г-споди, и прославят имя Твое, (10)
    Ибо велик Ты и творишь чудеса, Ты – Б-г, един Ты. (11) Научи меня, Г-споди, пути Твоему, ходить буду в
    правде Твоей, направь сердце мое единственно к боязни имени Твоего. (12) Хвалить
    буду Тебя, Г-сподь Б-г мой, всем сердцем и славить имя Твое вечно, (13) Потому
    что велика милость Твоя надо мной и спас Ты душу мою из глубин преисподней. (14)
    Б-же, нечестивые поднялись на меня, и сборище жестоких ищет души моей, – а Тебя
    не представили пред собой. (15) Но Ты, Г-споди, Б-г жалостливый и милосердный,
    долготерпеливый и великий в благодеянии и истине. (16) Обратись ко мне и помилуй
    меня, дай силу Твою рабу Твоему и помоги сыну рабы Твоей. (17) Сотвори для меня
    знамение к добру, увидят ненавидящие меня и устыдятся, ибо Ты, Г-сподь, помог
    мне и утешил меня.

    87

    (1)
    Псалом сыновей Кораха. Песнь. Основания Его на горах святых. (2) Любит Г-сподь
    врата Цийона больше всех обителей Йаакова. (3) Славное рассказывается о Тебе,
    город Б-жий, сэла! (4) Напомню Раав (Египет) и Бавэль, знающим меня. Вот Пелэшет
    и Цор с Кушем: такой-то родился там. (5) А о Цийоне скажут: каждый родился в
    нем, и Он, (6) Всевышний, укрепит его. Г-сподь запишет в переписи народов:
    «Такой-то родился там». Сэла! (7) И поющие, и танцующие – все источники мои в
    тебе.

    88

    (1)
    Песнь. Псалом сыновей Кораха. Руководителю: на махалат леанот. (2) Маскил Эймана
    Эзрахи. Г-сподь, Б-г спасения моего! Днем кричал я, ночью – пред Тобой. (3) Да
    придет к Тебе молитва моя, приклони ухо Твое к зову моему, (4) Ибо пресытилась
    несчастьями душа моя и жизнь моя достигла преисподней. (5) Причислен я к
    нисходящим в могилу, стал я как человек без силы. (6) Среди мертвецов,
    свободный, подобен (я) убитым, лежащим в могиле, о которых Ты не вспоминаешь
    больше, и отрезаны они рукой Твоей. (7) Ты положил меня в ров преисподней, в
    места мрачные, в бездну. (8) Отягощает меня гнев Твой, и всеми волнами Твоими Ты
    измучил (меня). Сэла! (9) Удалил Ты друзей моих от меня, сделал меня скверной
    для них, заключен я и не могу выйти. (10) Глаз мой болит от страдания, призываю
    Тебя, Г-споди, каждый день, к Тебе простер руки свои. (11) Разве творишь Ты чудо
    для мертвых? Разве встанут усопшие, будут славить Тебя? Сэла! (12) Разве
    расскажут в могиле о милости Твоей и о верности Твоей – в преисподней? (13)
    Разве будет известно во мраке чудо Твое и справедливость Твоя – в стране
    забвения? (14) А я к Тебе, Г-споди, кричу, и по утру молитва моя предстает пред
    Тобой. (15) Почему же, Г-споди, покидаешь Ты душу мою, скрываешь лицо Твое от
    меня? (16) Измучен я и умираю, переношу ужасы Твои, боюсь! (17) Прошла надо мной
    ярость Твоя, ужасы Твои истребили меня, (18) Весь день окружают меня, как вода,
    вместе обступили меня. (19) Ты удалил от меня любящего и друга, знакомые мои –
    тьма.

    89

    (1)
    Маскил Эйтана Эзрахи. (2) Милости Г-сподни вечно воспевать буду, из рода в род
    возвещать буду верность Твою устами своими. (3) Ибо думал я: свет милостью
    устроен, в небесах – там утвердил Ты верность Свою. (4) «Заключил Я союз с
    избранным моим, клялся Я Давиду, рабу Моему. (5) Навек утвержу потомство твое и
    построю навсегда престол твой!» Сэла! (6) Хвалить будут небеса чудо Твое,
    Г-споди, и верность Твою – в сонме святых. (7) Ибо кто на небесах сравнится с
    Господом, уподобится Г-споду между сыновьями сильных? (8) Почитаем Б-г в великом
    сонме святых и страшен для всех окружающих Его. Г-сподь Б-г Ц-ваот! (9) Кто
    силен, как Ты, Г-споди? (10) И верность Твоя – вокруг Тебя! Ты властвуешь над
    гордыней моря; когда вздымаются волны его, Ты укрощаешь их. (11) Ты унизил
    Раава, как убогого, мышцей сильной Своей; рассеял Ты врагов своих. (12) Твое
    небо и Твоя земля, вселенную и все, что наполняет ее, Ты создал. (13) Север и юг
    – ты создал их, Тавор и Хэрмон радуются имени Твоему. (14) У Тебя мышца с силой,
    крепка рука Твоя, поднята десница Твоя. (15) Справедливость и правосудие –
    основание престола Твоего, милость и истина пред Тобой. (16) Счастлив народ,
    умеющий трубить. Г-споди, в свете лица Твоего ходят они. (17) Имени Твоему
    радуются они весь день и справедливостью Твоей возвышаются, (18) Ибо Ты – слава
    силы их, по благоволению Твоему возвышен рог наш. (19) Ибо от Г-спода – щит наш,
    от святого Йисраэйлева – царь наш. (20) Тогда говорил Ты в пророческом видении
    благочестивым Твоим и сказал: дал Я помощь герою, возвысил избранного из народа!
    (21) Нашел Я Давида, раба Моего, елеем святым Моим помазал его, (22) Того, с кем
    пребудет рука Моя и кого укрепит мышца Моя. (23) Не притеснит его враг, и злодей
    не будет мучить его. (24) И сокрушу пред ним притеснителей его и ненавидящих его
    поражу. (25) И верность Моя и милость Моя – с ним, и именем Моим возвышен будет
    рог его. (26) И простру до моря руку его, и до рек – десницу его, (27) Он
    призовет меня: «Отец мой Ты, Б-г мой и оплот спасения моего!» (28) И Я первенцем
    сделаю его, выше царей земли. (29) Навек сохраню милость Свою к нему, и союз Мой
    с ним верен (будет). (30) И сделаю вечным потомство его, и престол его – как дни
    неба. (31) Если покинут сыновья его Тору Мою и не будут следовать законам Моим,
    (32) Если осквернят уставы Мои и заповеди Мои соблюдать не будут, (33) Накажу Я
    прутом (за) преступления их, и (за) грех их – язвами. (34) Но милости Моей не
    отниму у него и не обману в верности Моей. (35) Не нарушу союза Моего и того,
    что вышло из уст Моих, не изменю. (36) Однажды поклялся Я в святости Своей – не
    солгу Я Давиду! (37) Потомство его вовек пребудет, и престол его, как солнце,
    предо Мной. (38) Как луна, утвержден будет он вовек, и свидетель верный – в
    небесах. Сэла! (39) Но Ты покинул и возненавидел, прогневался на помазанника
    Твоего. (40) Презрел Ты союз с рабом Твоим, подверг осквернению, (бросил) на
    землю корону его. (41) Проломал Ты все ограды его, крепости его превратил в
    развалины. (42) Грабили его все проходящие по пути, посмешищем стал он для
    соседей его. (43) Возвысил Ты десницу притеснителей его, обрадовал всех врагов
    его. (44) Ты обратил назад острие меча его и не дал ему устоять в войне. (45)
    Отнял Ты блеск его и престол его на землю поверг. (46) Сократил Ты дни юности
    его, облек его стыдом. Сэла! (47) Доколе, Г-споди, скрываться будешь – вечно?
    (Доколе) пылать будет, подобно огню, ярость Твоя? (48) Вспомни, как (ничтожна)
    жизнь! Для какой суеты создал Ты всех сынов человеческих! (49) Кто (тот)
    человек, (который) жить будет и не увидит смерти, спасет душу свою от руки
    преисподней? Сэла! (50) Где прежние милости Твои, Г-споди? Клялся Ты Давиду
    верностью Своей! (51) Вспомни, Г-споди, поругание рабов Твоих, (которое) несу я
    в лоне своем, (от) всех народов многочисленных, (52) Которым бесчестят враги
    Твои, Г-споди, которым бесчестят шаги помазанника Твоего! (53) Благословен
    Г-сподь вовеки. Амэйн и амэйн!

    90

    (1)
    Молитва Мошэ, человека Б-жьего. Г-споди, обителью Ты был для нас из рода в род.
    (2) Прежде, чем родились горы и создал Ты землю и вселенную, и от века до века –
    Ты Б-г! (3) Доводишь Ты человека до изнеможения и говоришь: «Возвратитесь, сыны
    человеческие!» (4) Ибо тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, когда
    минул он, и как стража ночная (треть ночи). (5) Смываешь Ты их, они – (как) сон
    поутру, как трава исчезающая, – (6) Утром цветет и растет она, вечером вянет и
    засыхает. (7) Ибо истреблены мы гневом Твоим и яростью Твоей напуганы; (8)
    Держишь Ты пред Собой проступки наши, (грехи) молодости нашей – пред светом лица
    Твоего. (9) Ибо все дни наши прошли в гневе Твоем, растратили мы годы наши
    (быстро), как звук. (10) Дни лет наших – семьдесят лет, а если сильны –
    восемьдесят лет, и надменность их – суета и ложь, ибо быстро мелькают они, и
    умираем мы. (11) Кто знает силу гнева Твоего? И подобна страху, (который
    наводишь) Ты, ярость Твоя. (12) Научи нас так считать дни наши, чтобы мы
    приобрели сердце мудрое. (13) Возвратись, Г-споди! Доколе? И смилуйся над рабами
    Твоими! (14) Насыть нас утром милостью Твоей, и мы радоваться будем и веселиться
    все дни наши. (15) Возвесели нас соразмерно дням, (когда) Ты заставил нас
    страдать, годам, (когда) видели мы бедствие. (16) Да явится пред рабами Твоими
    деяние Твое, и слава Твоя – над сынами их. (17) И да будет милость Г-спода Б-га
    нашего на нас, и дело рук наших утверди для нас, и дело рук наших утверди.

    91

    (1)
    Живущий под покровом Всевышнего в тени Всемогущего обитает. (2) Скажу Г-споду:
    убежище мое и крепость моя – Б-г мой, на которого полагаюсь я, (3) Ибо Он спасет
    тебя от сети птицелова, от мора гибельного. (4) Крылом Своим Он укроет тебя и
    под крыльями Его найдешь убежище, щит и броня – верность Его. (5) Не устрашишься
    ужаса ночного, стрелы, летящей днем, (6) Мора, во мраке ходящего, чумы,
    похищающей в полдень. (7) Падет возле тебя тысяча, и десять тысяч – по правую
    руку твою: тебя не достигнет. (8) Только глазами своими смотреть будешь и
    возмездие нечестивым увидишь, (9) Ибо Ты, (сказал): Г-сподь, – оплот мой,
    Всевышнего сделал ты обителью своей. (10) Не случится с тобой беды, и бедствие
    не приблизится к шатру твоему, (11) Потому что ангелам Своим Он заповедает о
    тебе – хранить тебя на всех путях твоих. (12) На руках они понесут тебя, чтобы
    не споткнулась о камень нога твоя. (13) На льва и на аспида наступишь, топтать
    будешь льва и дракона. (14) «Ибо он возлюбил Меня, и Я избавлю его, укреплю его,
    ибо он узнал имя Мое. (15) Он воззовет ко Мне, и Я отвечу ему, с ним Я в
    бедствии, спасу его и прославлю его. (16) Долголетием насыщу его и дам ему
    увидеть спасение Мое».

    92

    (1)
    Псалом. Песнь на день субботний. (2) Хорошо
    славить Г-спода и петь имени Твоему, Всевышний, (3) Возвещать утром милость
    Твою, и верность Твою – ночью, (4) На десятиструнной и на арфе, торжественной
    песней на кинноре, (5) Потому что возвеселил Ты меня, Г-споди, деянием Твоим,
    делам рук Твоих радуюсь я. (6) Как величественны дела Твои, Г-споди, очень
    глубоки помыслы Твои. (7) Человек невежественный не знает и глупец не понимает
    этого. (8) Когда разрастаются нечестивые, как трава, и процветают все творящие
    беззаконие, (это для того), чтобы быть истребленными навеки. (9) А Ты, Г-сподь,
    возвышен вовеки. (10) Ибо вот враги Твои, Г-споди, ибо вот враги Твои сгинут,
    рассеются все творящие беззаконие. (11) И вознес Ты, как (рог) единорога, рог
    мой, умащен я елеем свежим». (12) И видел глаз мой, (как пали) враги мои, о
    восстающих на меня злодеях слышали уши мои. (13) Праведник, как пальма,
    расцветет, как кедр в Леваноне, возвысится. (14) Насажденные в доме Г-споднем,
    во дворах Б-га нашего расцветут они. (15) Еще (и) в старости расти будут, станут
    тучны и сочны, (16) Чтобы возвещать, что справедлив Г-сподь, крепость моя, и нет
    в Нем несправедливости.

    93

    (1)
    Г-сподь – Царь, величием облекся Он, облекся Г-сподь, силой препоясался, и
    (потому) утверждена вселенная, не пошатнется. (2) Утвержден издревле престол
    Твой, испокон веков Ты. (3) Подняли реки, Г-споди, подняли реки голос свой,
    поднимают реки шум свой. (4) Сильнее шума вод многих, могучих волн морских –
    Г-сподь в выси. (5) Свидетельства Твои верны совершенно, святость подобает дому
    Твоему, Г-споди, вовеки.

    94

    (1)
    Б-г мести, Г-сподь, Б-г мести, явись! (2) Поднимись, Судья земли, воздай по
    заслугам высокомерным! (3) Доколе нечестивым, Г-споди, доколе нечестивым
    ликовать? (4) Разглагольствуют, говорят заносчиво, хвастаются все творящие
    беззаконие; (5) Народ Твой, Г-споди, притесняют и наследие Твое мучат, (6) Вдову
    и пришельца убивают и сирот умерщвляют. (7) И говорят: не видит Г-сподь и не
    разумеет Б-г Йаакова. (8) Поймите же, невежды из народа! И вы, глупцы, когда
    образумитесь? (9) Неужели не слышит создавший ухо или не видит сотворивший глаз?
    (10) Наказывающий народы – ведь (и вас) покарает Он, научающий человека знанию.
    (11) Господь знает мысли человека, (знает), что суетны они. (12) Счастлив
    человек, которого наказываешь Ты, Г-споди, и Торе Своей обучаешь, (13) Чтобы
    дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому. (14) Ибо
    не покинет Г-сподь народ Свой и наследия Своего не оставит, (15) Потому что
    возвратится суд к справедливости, а за ним – все прямодушные. (16) Кто восстанет
    за меня против злодеев? Кто встанет за меня против творящих беззаконие? (17)
    Если бы не Г-сподь в помощь мне, скоро в могиле поселилась бы душа моя. (18)
    Если говорил я: «Пошатнулась нога моя!» – милость Твоя, Г-споди, поддерживала
    меня. (19) Когда много тревог у меня, утешения
    Твои ободряют душу мою. (20) Станет ли другом Тебе (сидящий) на престоле
    нечестивости, делающий беззаконие законом (себе)? (21) Толпами собираются они на
    душу праведника и кровь невинную обвиняют. (22) Но был Г-сподь оплотом мне, и
    Б-г мой – скалой защиты моей. (23) И Он воздал им за беззаконие их и за
    злодейство их истребил их, истребил их Г-сподь Б-г наш.

    95

    (1)
    Идите, петь будем Г-споду, восклицать радостно скале спасения нашего! (2)
    Предстанем пред Ним с благодарностью, с песнями восклицать будем Ему, (3) Потому
    что Б-г великий Г-сподь и Царь великий над всеми божествами, (4) В чьей руке
    глубины земли, и выси горные – Его; (5) Кому (принадлежит) море – и Он создал
    его, и сушу сотворили руки Его. (6) Придите, поклонимся и склонимся, преклоним
    колена пред Господом, (7) Создателем нашим, Ибо Он – Б-г наш, а мы народ, паства
    Его, овцы руки Его. (О), если бы ныне вы послушались голоса Его! (8) Не
    ожесточайте сердца своего, как в Мериве, в день Массы в пустыне, (9) Когда
    испытывали Меня отцы ваши, испытывали Меня и видели деяние Мое. (10) Сорок лет
    надоедало Мне поколение (это), и сказал Я: это народ с заблудшим сердцем, и не
    знают они путей Моих, – (11) Так что поклялся Я в гневе Своем, что не войдут они
    в покой Мой.

    96

    (1)
    Пойте Г-споду песню новую, пойте Г-споду – вся земля! (2) Пойте Г-споду,
    благословляйте имя Его, возвещайте изо дня в день помощь Его. (3) Расскажите в
    народах о славе Его, среди всех племен – чудеса Его. (4) Ибо велик Г-сподь и
    прославлен весьма, страшен Он – над всеми божествами. (5) Ибо все божества
    народов – идолы, а Г-сподь небеса сотворил. (6) Слава и великолепие пред Ним,
    сила и красота в святилище Его. (7) Воздайте Г-споду, семьи народов, воздайте
    Г-споду славу и силу (Его хвалите) (8) Воздайте Г-споду, славу – имени Его,
    несите дар и приходите во дворы Его. (9) Поклонитесь Г-споду в великолепии
    святыни, трепещите пред Ним – вся земля! (10) Скажите среди народов: Г-сподь –
    Царь, и (потому) утверждена вселенная, не пошатнется. Судить будет Он народы
    праведно. (11) Да возвеселятся небеса, и
    возрадуется земля, зашумит море и все наполняющее его. (12) Да возликуют поля и
    все, что на них, запоют тогда все деревья леса. (13) Пред Господом, ибо
    приходит, ибо приходит Он судить землю, судить будет Он вселенную
    справедливостью и народы – истиной Своей.

    97

    (1)
    Г-сподь – Царь! Радоваться будет земля, веселиться будут острова многие. (2)
    Облако и мгла вокруг Него, справедливость и правосудие – основание престола Его.
    (3) Огонь идет пред Ним и пожирает вокруг врагов Его. (4) Освещают молнии Его
    вселенную, видит и трепещет земля. (5) Горы, как воск, тают пред Господом, пред
    Господином всей земли. (6) Возвещают небеса справедливость Его, и видят все
    народы славу Его. (7) Устыдятся все служащие истукану, похваляющиеся идолами.
    Поклонитесь Ему, все божества. (8) Услышал и
    возвеселился Цийон, и возрадовались дочери Йеуды судам Твоим, Г-споди. (9) Ибо Ты, Г-споди, возвышен над всей землей,
    превознесен над всеми божествами. (10) Любящие Г-спода, ненавидьте зло! Хранит
    Он души благочестивых Своих, от руки нечестивых спасает их. (11) Свет засеян для
    праведника, и для прямодушных – веселье. (12) Радуйтесь, праведники, Г-споду и
    славьте имя святое Его.

    98

    (1)
    Псалом. Пойте Г-споду песнь новую, ибо чудеса сотворил Он, помогла Ему десница
    Его и мышца Его святая. (2) Дал знать Г-сподь о помощи Своей, пред глазами
    народов открыл справедливость Свою. (3) Вспомнил Он милость Свою и верность Свою
    дому Йисраэйля. Увидели все концы земли помощь Б-га нашего. (4) Радостно восклицайте Г-споду – вся земля, откройте
    уста и ликуйте и пойте! (5) Воспойте Г-споду на кинноре, на кинноре и гласом
    песнопений! (6) Голосом труб и шофара вострубите пред Царем Господом. (7)
    Зашумит море и все наполняющее его, вселенная и все обитающие в ней. (8) Реки
    рукоплескать будут, разом возликуют горы. (9) Пред Господом, ибо пришел Он
    судить землю. Судить будет Он вселенную справедливостью и народы – праведностью.

    99

    (1)
    Г-сподь царствует! Трепещут народы. Восседает Он над керувами. (2) Колеблется
    земля. Г-сподь в Цийоне велик, и возвышен Он над всеми народами. (3) Славить
    будут имя Твое великое и страшное – свят Он! (4) И могущество царя (в) любви его
    к правосудию. Ты утвердил правоту, правосудие и справедливость в Йаакове Ты
    явил. (5) Превозносите Г-спода Б-га нашего и поклоняйтесь подножию Его – свят
    Он! (6) Мошэ и Аарон – священники Его, а Шемуэйль – среди призывающих имя Его;
    призывали они Г-спода, и Он ответил им. (7) В столпе облачном говорил Он к ним,
    соблюдали они заповеди Его и закон, (который) Он дал им. Г-сподь Б-г наш, (8) Ты
    ответил им. Б-гом прощающим был Ты для них и мстящим за деяния их. (9)
    Превозносите Г-спода Б-га нашего и поклоняйтесь горе святой Его, ибо свят
    Г-сподь Б-г наш.

    100

    (1)
    Псалом благодарственный. Радостно восклицайте Господу – вся земля! (2) Служите
    Г-споду в радости, предстаньте пред Ним с пением. (3) Узнайте, что Господь – это
    Б-г, Он сотворил нас, и мы – Его, народ Его и паства Его. (4) Придите во врата
    Его с благодарностью, во дворы Его – с хвалой, благодарите Его, благословите имя
    Его, (5) Ибо добр Г-сподь, вечна милость Его и навеки верность Его.

    101

    (1)
    Псалом Давида. Милость и правосудие петь буду, Тебе, Г-споди, воспою. (2) Присмотрюсь к пути непорочности – когда он придет
    ко мне? С сердцем непорочным ходить буду по дому своему. (3) Не положу пред
    глазами своими ничего нечестивого, дело неправедных ненавижу, не пристанет оно
    ко мне. (4) Сердце извращенное удалится от меня, злого не (хочу) знать. (5)
    Клевещущего втайне на ближнего своего – уничтожу его; того, чье око высокомерно
    и сердце надменно, не потерплю. (6) Глаза мои – к верным земли, (им-то) сидеть
    со мной, идущий по пути непорочности – он будет служить мне. (7) Не будет жить в
    доме моем поступающий лживо, изрекающий ложь не утвердится пред глазами моими.
    (8) По утрам истреблять буду всех нечестивых земли, чтобы искоренить из города
    Г-сподня всех творящих беззаконие.

    102

    (1)
    Молитвы страдальца, когда ослабевает он и пред Господом изливает (душу) в жалобе
    своей. (2) Г-споди, услышь молитву мою, и вопль мой пусть дойдет до Тебя. (3) Не
    скрывай лица Твоего от меня в день бедствия моего, приклони ко мне ухо Твое; в
    день, когда воззову я, поспеши ответить мне, (4) Ибо исчезли, как дым, дни мои,
    и кости мои, как в костре, обгорели. (5) Побито, как трава, и высохло сердце
    мое, потому что забыл я есть хлеб мой. (6) От голоса стенания моего приклеились
    кости мои к плоти моей. (7) Стал я похож на пеликана пустынного, как филин, стал
    я. (8) Был я все время, как птица одинокая на кровле. (9) Целый день позорят
    меня враги мои, буйствующие против меня клянутся мной. (10) Ведь пепел, как
    хлеб, ел я и питье мое со слезами смешивал. (11) Из-за гнева Твоего и ярости
    Твоей, ибо Ты понес меня и бросил меня. (12) Дни мои, как тень простертая, и как
    трава, засыхаю я. (13) А Ты, Г-споди, вовеки восседать будешь (на престоле
    Твоем), и память о Тебе – из рода в род. (14) Ты встанешь, сжалишься над
    Цийоном, ибо время помиловать его, ибо настал срок, (15) Ибо возлюбили рабы Твои
    камни его и прах его любят. (16) И устрашатся народы имени Г-спода, и все цари
    земли – славы Твоей, (17) Ибо построил Г-сподь Цийон (и) явился в славе Своей.
    (18) Внял Он молитве одинокого и не презрел молитвы их. (19) Записано будет это
    для рода грядущего, и народ, который родится, славить будет Г-спода, (20) Ибо
    взглянул Он с высоты святой Своей, Г-сподь с небес посмотрел на землю, (21)
    Чтобы услышать стон узника, развязать (узы) обреченных на смерть; (22) Чтобы
    рассказать в Цийоне (об) имени Г-споднем и славу Его – в Йерушалаиме, (23) Когда
    соберутся народы вместе и царства – чтобы служить Г-споду. (24) Он истощил в
    пути силу мою, сократил дни мои. (25) Говорю я: Б-же мой, не подними (не погуби)
    меня в половине дней моих – Ты, чьи годы во веки веков. (26) Некогда основал Ты
    землю, и небеса – дело рук Твоих. (27) Они-то сгинут, а Ты устоишь, и все они,
    как платье, обветшают; как одежду, Ты переменишь их, и исчезнут они. (28) А Ты – тот же, и годы Твои не окончатся. (29)
    Сыновья рабов Твоих жить будут, и семя их пред Тобой утвердится,

    103

    (1)
    (Псалом) Давида. Благослови, душа моя, Г-спода. и все нутро мое – имя святое
    Его. (2) Благослови, душа моя, Г-спода и не забывай все милости Его. (3) Прощает
    Он все грехи твои, исцеляет все болезни твои. (4) Избавляет Он от могилы жизнь
    твою, увенчает тебя милостью и милосердием. (5) Насыщает Он благом рот твой, и
    обновишь ты, подобно орлу, юность свою. (6) Творит Г-сподь справедливость и
    правосудие для всех угнетенных. (7) Известил Он Мошэ (о) путях Своих, сыновей
    Йисраэйля – (о) деяниях своих. (8) Жалостлив и милосерден Г-сподь, долготерпелив
    и велик в благодеянии. (9) Не вечно будет Он спорить и не всегда хранить (гнев).
    (10) Не по грехам нашим поступал Он с нами и не по проступкам нашим воздал нам.
    (11) Ибо как высоко небо над землей, (так) велика милость Его к боящимся Его.
    (12) Как далек восток от запада, (так) удалил Он от нас преступления наши. (13)
    Как жалеет отец сыновей, (так) жалеет Г-сподь боящихся Его, (14) Ибо знает Он,
    (как) созданы мы, помнит, что прах мы. (15) Человек – как трава, дни его, как
    цветок полевой, так отцветает он, (16) Потому что ветер прошел по нему – и нет
    его, и место его больше не узнает его. (17) А милость Г-сподня во веки веков над
    боящимися Его, и справедливость Его – для сыновей сынов, (18) Хранящих завет Его
    и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. (19) Г-сподь в небесах утвердил
    престол Свой, и царство Его над всем властвует. (20) Благословите Г-спода,
    ангелы Его, крепкие силой, исполняющие слово Его, повинующиеся голосу слова Его!
    (21) Благословите Г-спода, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю
    Его! (22) Благословите Г-спода, все творения Его, во всех местах владычества
    Его! Благослови, душа моя, Г-спода!

    104

    (1)
    Благослови, душа моя, Г-спода! Г-споди Б-же мой, велик Ты необычайно, красотой и
    великолепием облекся; (2) Окутан светом, как плащом, простер небеса, как завесу;
    (3) Прикрывает водами верхние чертоги Свои, тучи делает колесницей Себе,
    шествует на крыльях ветра; (4) Делает Он ветры посланниками Своими, служителями
    Своими – огонь пылающий. (5) Он утвердил землю на основаниях ее, не пошатнется
    во веки веков. (6) Бездной, как одеянием, Ты покрыл ее, над горами стали воды.
    (7) От окрика Твоего убегали они, от голоса
    громового Твоего поспешали. (8) Поднялись горы, понизились долины на месте том,
    (что) Ты основал для них. (9) Границу сделал Ты, не перейдут они (воды ее), не
    возвратятся, чтобы покрыть землю. (10) Посылает (Г-сподь) источники в долины,
    между горами расходятся они, (11) Поят всех зверей полевых, дикие звери утоляют
    жажду. (12) Обитают над ними птицы небесные, меж ветвей раздается голос их. (13)
    Орошает (Г-сподь) горы из верхних чертогов Своих, плодами дел Твоих насытится
    земля. (14) Взращивает Он траву для скота и зелень для труда человеческого,
    извлекает хлеб из земли, (15) И вино, веселящее сердце человека, (и) елей, от
    которого блестит лицо, и хлеб, укрепляющий сердце человека. (16) Насыщаются
    деревья Г-сподни, кедры Леванона, которые насадил Он, (17) В которых гнездятся
    птицы; жилище аиста – (в) кипарисах. (18) Горы высокие – для горных козлов,
    скалы – убежище для даманов. (19) Он сотворил луну для (определения) времен,
    солнце знает закат свой. (20) Ты простираешь тьму – и наступает ночь, бродят
    тогда все звери лесные. (21) Львы рычат о добыче, прося у Б-га пищи себе. (22)
    Взойдет солнце – собираются они и в логовах своих ложатся. (23) Выходит человек
    для труда своего и для работы своей – до вечера. (24) Как многочисленны дела
    Твои, Г-споди! Все мудростью сотворил Ты, полна земля созданиями Твоими. (25)
    Вот море великое и обширное, там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные
    малые и большие; (26) Там корабли плывут, ливйатан, которого сотворил Ты, чтобы
    он развился в нем. (27) Все они на Тебя надеются, что дашь им пищу во время
    свое. (28) Дашь им – соберут они, откроешь руку Свою – насыщаются благом, (29)
    Скроешь лицо Свое – испугаются, заберешь дух их – умрут и в прах свой
    возвратятся. (30) Пошлешь дух Твой – созидаются они, и обновляешь Ты лицо земли.
    (31) Да будет слава Г-сподня вовеки, радоваться будет Г-сподь делам Своим. (32)
    Посмотрит Он на землю – и содрогнется она, коснется гор – и задымятся они. (33)
    Петь буду Г-споду при жизни своей, воспою хвалу Б-гу моему, доколе существую.
    (34) Да благоволит Он к словам моим, радоваться буду я Г-споду. (35) Да исчезнут
    грешники с земли, и нечестивые – да не будет их более! Благослови, душа моя,
    Г-спода! Алелуйа (хвалите Г-спода)!

    105

    (1)
    Благодарите Г-спода, призывайте имя Его, возвестите среди народов деяния Его;
    (2) Пойте Ему, славьте Его, рассказывайте обо всех чудесах Его; (3) Гордитесь
    именем святым Его, пусть веселится сердце ищущих Г-спода; (4) Вопрошайте Г-спода
    и силу Его, ищите лица Его постоянно; (5) Помните чудеса Его, которые сотворил
    Он, знамения Его и приговоры уст Его. (6) Семя Авраама, раба Его, сыновья
    Иаакова, избранные Его! (7) Он – Г-сподь Б-г наш, по всей земле суды Его. (8)
    Помнит Он вечно завет Свой – слово, (что) заповедал Он на тысячу поколений, –
    (9) Который заключил Он с Авраамом, клятву Свою Йисхаку. (10) И поставил Он это
    Йаакову законом, Йисраэйлю – заветом вечным, (11) Сказав: тебе дам землю Кенаан,
    наследственный удел ваш, – (12) Когда было их мало числом, немного, и
    пришельцами (были они) в ней. (13) И ходили от народа к народу, из царства
    (одного) к племени иному. (14) Не давал Он никому притеснять их и царей
    наказывал за них. (15) Не трогайте помазанных Моих и пророкам Моим не делайте
    зла! (16) И призвал Он голод на страну ту, всякую опору хлебную сокрушил, (17)
    Послал Он пред ними человека – в рабы продан был Йосэйф. (18) Мучили кандалами
    ноги его, железо вошло в тело его, (19) Доколе не пришло слово Его – слово
    Г-сподне очистило его. (20) Послал царь и развязал его, (повелел) властелин
    народов и освободил его. (21) Поставил его господином над домом своим и
    властелином над всем достоянием своим, (22) Чтобы связывал он вельмож по воле
    своей и старейшин его учил мудрости. (23) И пришел Йисраэйль в Египет, и жил
    Йааков в стране Хама. (24) И весьма умножил Он народ Свой и сделал его сильнее
    врагов его. (25) (И) обратил Он сердце их к ненависти (против) народа Своего и к
    злоумышлению (против) рабов Своих. (26) Послал Он Мошэ, раба Своего, Аарона,
    которого избрал Он. (27) Совершили они среди них
    знамения (по) словам Его и чудеса – в стране Хама. (28) Послал Он мрак – и
    стемнело, и не противились слову Его. (29) Превратил Он воду их в кровь и
    умертвил рыбу их. (30) Кишела страна их лягушками, (даже) комнаты царей. (31)
    Сказал Он – и пришел аров, вши – во все пределы их. (32) Сделал Он градом дожди
    их, огонь пылающий (зажег) в стране их, (33) И побил виноградные лозы их и
    смоковницы их, и поломал деревья в пределах их. (34) Сказал – и пришел арбэ и
    елэк (виды саранчи), и не (было им) числа. (35) И пожрали всю траву в стране их
    и пожрали плоды земли их. (36) И поразил Он всякого первенца в стране их,
    начатки всей силы их. (37) И вывел их (йисраэйльтян) с серебром и золотом, и не
    (было) бедняка среди колен их. (38) Обрадовался Египет исходу их, потому что
    напал на них страх. (39) Простер Он облако, как завесу, и огонь, чтобы светить
    ночью. (40) Просил (народ) – и привел Он перепелов и хлебом небесным насытил их.
    (41) Разверз скалу, и полились воды, потекли в пустыне, (как) река, (42) Ибо
    помнил Он слово святое Свое к Аврааму, рабу Своему, (43) И вывел народ Свой в
    радости, в весельи – избранных Своих. (44) И дал им земли народов, и труд племен
    унаследовали они, (45) Чтобы соблюдать законы Его и сохранять ученья Его. (??) Алелуйа!

    106

    (1)
    Алелуйа! Благодарите Г-спода, ибо добр (Он), ибо навеки милость Его! (2) Кто
    возвестит могущество Господне, провозгласит всю славу Его? (3) Счастливы те, кто
    хранит правосудие (и) творит справедливость во всякое время. (4) Вспомни обо
    мне, Г-споди, во (время) благоволения к народу Твоему, вспомни обо мне помощью
    Твоей, (5) Чтобы видеть благоденствие избранных Твоих, чтобы радоваться радостью
    народа Твоего, гордиться (вместе) с наследием Твоим. (6) Грешили мы подобно
    отцам нашим, провинились мы, творили беззаконие. (7) Отцы наши в Египте не
    уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих и возмутились у моря,
    у Ям-Суфа. (8) Но Он спас их ради имени Своего, чтобы возвестить могущество
    Свое. (9) И прикрикнул Он на Ям-Суф – и высох он, и провел Он их безднами, (как)
    по пустыне. (10) И спас Он их от руки ненавистника и избавил их от руки врага.
    (11) И покрыли воды врагов их, ни одного из них не осталось. (12) И поверили они
    словам Его, воспели хвалу Ему. (13) (Но) быстро забыли они деяния Его, не
    дождались совета Его, (14) И страстно возжелали (мяса) в пустыне, и испытывали
    Б-га в Йешимоне (пустыне). (15) И дал Он им (то, что) просили они, но послал
    изнурение (мор) душам их. (16) И позавидовали они Мошэ в стане, Аарону,
    освященному Господом. (17) Разверзлась земля, и поглотила Датана, и покрыла
    общину Авирама. (18) И загорелся огонь в общине их, пламя спалило нечестивых.
    (19) Сделали они тельца в Хорэйве и поклонялись литому (идолу), (20) И променяли
    славу свою на изображение тельца, едящего траву. (21) Забыли они Б-га, спасшего
    их, совершившего великие (деяния) в Египте, (22) Чудеса – в земле Хама, страшные
    (деяния) – у Ям-Суфа. (23) И сказал Он, что уничтожит их, (и истребил бы их),
    если бы Мошэ, избранный Его, (не) стал пред Ним в проломе (вступился за народ),
    чтобы отвратить ярость Его от истребления (их). (24) И презрели они землю
    вожделенную, не поверили слову Его. (25) И возроптали они в шатрах своих, не
    слушали голоса Г-сподня. (26) И поднял Он руку Свою для них (поклялся), что
    повергнет их в пустыне, (27) И потомство их повергнет среди народов, и рассеет
    их по странам. (28) И прилепились они к Баал Пеору и ели от жертв, (приносимых)
    мертвецам (идолам). (29) И гневили они (Г-спода) делами своими, и вспыхнул среди
    них мор. (30) И встал Пинхас, и совершил суд, и прекратился мор. (31) И зачтено
    это ему в праведность из рода в род, во веки веков. (32) И прогневили они
    (Г-спода) у вод Меривы, и пострадал Мошэ из-за них, (33) Ибо возмутили они дух
    его и изрек он это устами своими. (34) Не уничтожили они те народы, о которых
    говорил им Г-сподь, (35) И смешались они с народами и научились делам их. (36) И
    служили они идолам их, и стали те для них западней. (37) И приносили они в
    жертву бесам сыновей своих и дочерей своих. (38) И проливали они кровь невинную,
    кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Кенаана,
    и осквернялась страна кровью. (39) И оскверняли они себя делами своими и грешили
    действиями своими. (40) И возгорелся гнев Г-сподень на народ Его, и презрел Он
    наследие Свое. (41) И предал Он их в руку
    народов и властвовали над ними ненавидящие их. (42) И притесняли их враги их, и
    отдались они в руку их. (43) Много раз Он спасал их, а они возмущали (Его)
    решениями своими и унижены были из-за грехов своих. (44) И увидел Он бедствие
    их, когда услышал молитву их. (45) И вспомнил Он завет Свой с ними и раскаялся
    по великой милости Своей. (46) И дал Он им милосердие всех пленивших их. (47)
    Спаси нас, Г-сподь Б-г наш, и собери нас из народов, дабы благодарить (нам)
    святое имя Твое, гордиться славой Твоей. (48) Благословен Г-сподь, Б-г
    Йисраэйля, во веки веков. И скажет весь народ: «Амэйн, алелуйа!»

    107

    (1)
    Благодарите Г-спода, потому что Он добр, потому что навеки милость Его, – (2)
    Скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага. (3) И из стран
    (разных) Он собрал их – с востока и с запада, с севера и от моря. (4)
    Заблудились они в пустыне, на дороге пустынной, города населенного не встретили.
    (5) Голодны (были) и жаждали, ослабела душа их. (6) И возопили они к Г-споду в
    бедствии своем – от нужды их Он спас их. (7) И повел Он их прямой дорогой, чтобы
    пришли они в город населенный. (8) Пусть благодарят они Г-спода за милосердие
    Его и за чудеса Его – пред сынами человеческими, (9) Ибо насытил Он душу
    жаждущую, душу голодную наполнил благом. (10) Сидящие во тьме и мраке, окованные
    страданием и железом, – (11) Так как ослушались они слов Б-жьих и решение
    Всевышнего отвергли; (12) И подавил Он страданием сердце их, – споткнулись они,
    и некому помочь. (13) И воззвали они к Г-споду в бедствии своем, и от нужды их
    Он избавил их, (14) Вывел Он их из тьмы и мрака и узы их расторг. (15) Пусть
    благодарят они Г-спода за милосердие Его и за чудеса Его – пред сынами
    человеческими, (16) Ибо сокрушил Он двери медные и засовы железные разрубил.
    (17) Глупцы страдают из-за грешного пути своего и из-за беззаконий своих. (18)
    Всякую пищу отвергает душа их, и дошли они до ворот смерти. (19) И воззвали они
    к Г-споду в бедствии своем, и от нужды их Он избавил их. (20) Послал Он слово
    Свое, и исцелил их, и спас их от могил. (21) Пусть благодарят они Г-спода за
    милосердие Его и за чудеса Его – пред сынами человеческими, (22) И принесут
    жертвы благодарности, и расскажут о делах Его с песнопением. (23) Отправляющиеся
    на кораблях в море, совершающие работу на водах многих, (24) Видели они дела
    Г-сподни и чудеса Его – в глубине. (25) И сказал Он, и восставал ветер бурный, и
    поднял Он волны его. (26) Поднялись они в небо, опустились в бездну; в бедствии
    растаяла душа их. (27) Кружатся и шатаются они, словно пьяный, и пропала вся
    мудрость их. (28) И возопили они к Г-споду в беде своей, и вывел Он их из
    несчастий их. (29) Сделал Он бурю тишиной, и смолкли волны их. (30) И радовались
    они, что смолкли, и повел Он их к желанной цели. (31) Пусть благодарят они
    Г-спода за милосердие Его и за чудеса Его – пред сынами человеческими; (32) И
    превозносят Его в общине народной и в собрании старейшин восхваляют. (33)
    Превращает Он реки в пустыню и источники вод – в сушу, (34) Землю плодородную –
    в солончак, за нечестие живущих на ней. (35) Превращает Он пустыню в озеро вод и
    землю иссохшую – в источники вод. (36) И поселяет Он там голодных, и строят они
    город населенный. (37) И засевают они поля и насаждают виноградники, а те
    приносят плоды (и) зерно. (38) И благословляет Он их, и умножаются они весьма, и
    скота их Он не уменьшает. (39) А (другие) малочисленными становятся и униженными
    из-за бедствия и печали. (40) Изливает Он позор на знатных и заставляет их
    блуждать в пустынном месте, где нет пути. (41) Но бедняка поднимает Он над
    бедностью его, и умножает семьи, словно стадо овечье. (42) Видят прямодушные и
    радуются, а всякое беззаконие сжимает уста свои. (43) Кто мудр, пусть хранит это
    (в сердце) и раз-мышяет над милостями Г-сподними.

    108

    (1)
    Песнь. Псалом Давида. (2) Верно сердце мое,
    Б-же; честь для меня петь и восхвалять (Тебя). (3) Пробудись арфа и киннор,
    пробужу я утреннюю зарю. (4) Славить буду Тебя среди народов, Г-споди, и воспою
    Тебя среди племен, (5) Ибо выше небес милость Твоя и до облаков – верность Твоя.
    (6) Превознесен будь выше небес, Б-же, и над всей землей – слава Твоя. (7) Чтобы
    избавлены были любимые Тобой, спаси десницей Твоей и ответь мне. (8) Б-г говорил
    в святилище Своем, (что) радоваться буду я: разделю Шехем и долину Суккот
    измерю. (9) Мой Гилад, мой Менашше, и Эфрайим – крепость главы моей, Йеуда –
    законодатель мой. (10) Моав – горшок умывальный мой, на Эдом брошу башмак [свой,
    ликовать буду из-за Пелэшэта. (11) Кто поведет меня в город укрепленный? (12)
    Кто доведет меня до Эдома? Разве, Б-же, Ты покинул нас и не выходишь, Б-же, с
    войсками нашими? (14) Дай нам помощь от врага, ибо тщета – помощь человека. (14)
    С Б-гом усилимся мы, а Он попирать будет врагов наших.

    109

    (1)
    Руководителю. Давидов псалом. Б-же хвалы моей, не молчи! (2) Потому что разевали
    на меня рты нечестивые и рты лживые, говорили со мной языком обмана (3) И
    словами ненависти окружили меня и воевали со мной без причины. (4) За любовь мою
    они ненавидят меня, а я – молюсь! (5) И воздали мне злом за добро и ненавистью –
    за любовь мою. (6) Назначь над ним нечестивого, и обвинитель пусть стоит по
    правую руку его. (7) Когда судиться будет, пусть выйдет виновным, и молитва его
    да будет во грех. (8) И да будут малочисленны дни его, имущество его пусть
    возьмет другой. (9) Пусть будут дети его сиротами и жена его – вдовой. (10) И да
    скитаются дети его, и попрошайничают, и ищут, (выйдя) из развалин своих. (11)
    Пусть заимодавец поставит западню всему, что есть у него, и да разграбят чужие
    плоды труда его. (12) Да не будет относящегося к нему милостиво и да не будет
    сострадающего сиротам его. (13) И да будет на погибель потомство его, в
    следующем поколении да сотрется имя их. (14) Пусть вспомянут будет грех отцов
    его пред Господом и грех матери его да не изгладится. (15) Да будут они всегда
    пред Господом и да истребит Он с земли память о них (16) За то, что забыл он
    оказывать милость и преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного
    сердцем, чтобы умертвить его. (17) И любил он проклятье – и оно пришло на него,
    и не желал благословения – и оно удалилось от него. (18) И оделся он проклятием,
    как одеждой, и вошло оно, как вода, в нутро его, и, как елей, – в кости его.
    (19) Будет оно ему, как одежда, (в которую) закутывается он, и поясом, (которым)
    он всегда опоясывается. (20) Это воздаяние от Г-спода ненавидящим меня и
    говорящим злое о душе моей. (21) А Ты, Б-же, Г-споди, сделай мне (доброе), ради
    имени Твоего, ибо хороша милость Твоя; спаси меня, (22) Потому что беден и нищ я
    и сердце мое сокрушено во мне. (23) Как тень склоняющаяся, прошел я, встряхнуло
    меня, как саранчу. (24) Колени мои ослабели от поста, и тело мое исхудало, так
    что нет на нем жира. (25) И был я позором для них; видя меня, качают они
    головой. (26) Помоги мне, Г-сподь Б-г мой, -спаси меня по милости Твоей. (27) И
    узнают, что это рука Твоя, Ты, Г-сподь, сотворил это. (28) Проклинают они, а Ты благослови; встали, но
    посрамлены будут, а раб Твой возрадуется. (29) Облекутся позором ненавидящие
    меня и окутаются, как одеждой, стыдом своим. (30) Благодарить буду сильно
    Г-спода устами своими и среди многих восхвалю Его, (31) Потому что справа от
    бедного стоит Он, чтобы спасти от судящих душу его.

    110

    (1)
    Псалом Давида. Слово Г-спода к господину моему: сиди справа от Меня, доколе не
    сделаю врагов твоих подножием ног твоих. (2) Жезл силы твоей пошлет Г-сподь из
    Цийона – властвуй среди врагов твоих! (3) Народ твой добровольно (придет к тебе)
    в день войны твоей в великолепии святости; от чрева, от зари – тебе роса юности
    твоей. (4) Клялся Г-сподь и не раскается: ты священник вовеки, по слову Моему, –
    (как) Малкицэдэк. (5) Г-сподь справа от тебя; разгромил Он царей в день гнева
    Своего. (6) Судить будет Он народы – (земля) полна трупами, поразит голову
    страны обширной. (7) Из потока в пути пить будет, поэтому поднимет голову.

    111

    (1)
    Алелуйа. Славить буду Г-спода всем сердцем в совете прямодушных и в общине (их).
    (2) Велики деяния Господни, истолкованы (они) любящими их. (3) Красота и
    великолепие – дело Его, и справедливость Его пребывает вовек. (4) Памятными
    сделал Он чудеса Свои; милосерден и жалостлив Г-сподь. (5) Пищу дал Он боящимся
    Его, помнит вечно завет Свой. (6) Могущество дел Своих показал Он народу Своему,
    дав ему наследие народов. (7) Дела рук Его – истина и правосудие, верны все
    заповеди Его. (8) Утверждены они во веки веков, сотворены в истине и прямоте.
    (9) Избавление послал Он народу Своему, заповедал навеки завет Свой; свято и
    страшно имя Его. (10) Начало мудрости – благоговение пред Господом. Разум добрый
    у всех исполняющих их (заповеди) – слава его пребудет вовек.

    112

    (1)
    Алелуйа. Счастлив человек, боящийся Г-спода, страстно любящий заповеди Его. (2)
    Сильно будет на земле потомство его, род прямодушных благословится. (3) Изобилие
    и богатство в доме его, и (воздаяние за) справедливость его пребывает вовеки.
    (4) Сияет в темноте свет для прямодушных, (ибо) милосерден, и жалостлив, и
    справедлив (Он). (5) Благо человеку милосердному и дающему взаймы, ведет он
    справедливо дела свои, (6) Ибо вовеки не пошатнется он, в вечной памяти
    останется праведник. (7) Слуха дурного не боится он, твердо сердце его –
    полагается он на Г-спода. (8) Уверено сердце его, не страшится, (уверен он), что
    увидит (поражение) врагов своих. (9) Щедро оделял, давал он бедным,
    справедливость его пребывает вечно, рог его вознесется в славе. (10) Нечестивый
    увидит и разгневается, зубами скрежетать будет и истает. Сгинет вожделение
    нечестивых!

    113

    (1)
    Алелуйа. Хвалите, рабы Г-сподни, хвалите имя Господне! (2) Да будет
    благословенно имя Г-сподне отныне и вовеки. (3) От восхода солнца до заката его
    прославлено имя Г-сподне. (4) Возвышен над всеми народами Г-сподь, над небесами
    слава Его. (5) Кто как Г-сподь Б-г наш, восседающий высоко, (6) Склоняющийся,
    чтобы видеть, – в небесах и на земле, (7) Поднимающий из праха бедняка, из сора
    возвышающий нищего, (8) Чтобы посадить (его) со знатными, со знатными народа
    его. (9) Бездетную, сидящую дома, (превращает) в мать, радующуюся детям.
    Алелуйа.

    114

    (1)
    Когда вышел Йисраэйль из Египта, дом Иаакова – от народа чужого, (2) Стала Йеуда
    святыней Его, Йисраэйль – подвластным Ему. (3) Море увидело и побежало, Йардэйн
    обратился вспять. (4) Горы скакали, как овны,
    холмы – как ягнята. (5) Что с тобой, море, что побежало ты? Йардэйн, – (что)
    обратился ты вспять? (6) Горы, (что) скачете вы, как овны, холмы – как ягнята?
    (7) Пред Господином (своим) трепещи, земля, пред Б-гом Йаакова, (8) Превращающим
    скалу (в) озеро вод, кремень – в источники вод.

    115

    (1)
    Не нам, Г-споди, не нам, но имени Твоему дай славу – ради милости Твоей, ради
    верности Твоей. (2) Для чего говорить народам: «Где же Б-г их?» (3) А Б-г наш –
    на небесах. Все, что хочет, делает Он. (4) Идолы
    их – серебро и золото, дело рук человеческих: (5) Рот у них – а не говорят,
    глаза у них – а не видят; (6) Уши у них – а не слышат, нос у них – а не обоняют;
    (7) Руки у них – а не осязают, ноги у них – а не ходят, не издают звука горлом
    своим. (8) Пусть подобны им будут делающие их, всякий полагающийся на них. (9)
    Йисраэйль, полагайся на Г-спода! Он помощь их и щит их. (10) Дом Аарона, полагайся на Г-спода! Он помощь их и
    щит их. (11) Боящиеся Г-спода, полагайтесь на
    Г-спода! Он помощь их и щит их. (12) Г-сподь вспомнил нас, благословит Он,
    благословит Он дом Исраэйля, благословит Он дом Аарона! (13) Благословит Он
    боящихся Г-спода – малых с великими. (14) Да прибавит Г-сподь вам, вам и
    сыновьям вашим. (15) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. (16)
    Небеса эти, небеса – Г-споду, а землю Он отдал сынам человеческим. (17) Не
    умершие хвалить будут Г-спода и не нисходящие в преисподнюю, (18) А мы
    благословлять будем Г-спода отныне и вовеки. Алелуйа.

    116

    (1)
    Люблю я, когда слышит Г-сподь голос мой, мольбу мою, (2) Ибо приклонил Он ко мне
    ухо Свое; и в дни мои призывать буду (Его). (3) Объяли меня узы смерти, и муки
    преисподней настигли меня, бедствие и скорбь обрел я. (4) И призываю я имя
    Г-сподне, прошу, Г-споди, спаси душу мою. (5) Милостив Г-сподь и справедлив, и
    жалостлив Б-г наш. (6) Хранит Г-сподь простаков; обеднел я, но Он спас меня. (7)
    Возвратись, душа моя, к покою твоему, потому что Г-сподь сделал благо тебе, (8)
    Ибо спас Ты от смерти душу мою, око мое – от слез, ногу мою – от преткновения.
    (9) Ходить буду пред Господом в стране живых. (10) Веровал я, когда говорил,
    измучен был я очень, (11) Сказал я в поспешности своей: все люди лживы. (12) Чем
    воздам я Г-споду за все благодеяния Его? (13) Чашу спасения подниму и имя
    Г-сподне призову. (14) Обеты мои Г-споду исполню пред всем народом Его. (15)
    Тяжела в глазах Г-спода смерть благочестивых Его. (16) Прошу, Г-споди, ибо я раб
    Твой, я раб Твой, сын рабы Твоей, развязал Ты узы мои! (17) Тебе принесу жертву
    благодарения и имя Г-сподне призову. (18) Обеты мои Г-споду исполню пред всем
    народом Его, (19) Во дворах дома Г-сподня, среди тебя, Йерушалаим. Алелуйа!

    117

    (1)
    Хвалите Г-спода, все народы, славьте Его, все племена, (2) Потому что велика
    милость Его к нам и верность Господня – навек. Алелуйа!

    118

    (1)
    Славьте Г-спода, потому что добр (Он), потому что навеки милость Его. (2) Пусть
    скажет Йисразйль, что вечна милость Его, (3) Пусть скажет дом Аарона, что вечна
    милость Его, (4) Пусть скажут боящиеся Г-спода, что навеки милость Его. (5) Из
    тесноты воззвал я к Г-споду – простором ответил мне Г-сподь. (6) Г-сподь со
    мной, не устрашусь. Что сделает мне человек? (7) Г-сподь мне в помощь, и увижу я
    (гибель) ненавидящих меня. (8) Лучше уповать на Г-спода, чем надеяться на
    человека. (9) Лучше уповать на Г-спода, чем надеяться на знатных. (10) Все
    народы окружили меня, но именем Г-сподним я уничтожу их. (11) Окружили меня,
    окружили, но именем Г-сподним я уничтожу их. (12) Окружили меня, как пчелы, (но)
    угасли, как огонь (в) колючках, – именем Г-сподним я уничтожу их. (13) Ты сильно
    толкнул меня, чтобы упал (я), но Г-сподь помог мне. (14) Сила моя и ликование –
    Г-сподь, и стал Он спасением мне. (15) Голос радости и спасения в шатрах
    праведников, десница Г-сподня творит силу. (16) Десница Г-сподня вознесена,
    десница Г-сподня творит силу. (17) Не умру, но жив буду и расскажу (о) деяниях
    Г-сподних. (18) Наказать наказал меня Г-сподь, но смерти не предал. (19)
    Откройте мне ворота справедливости, я войду в них, возблагодарю Г-спода. (20)
    Это ворота Г-сподни, праведники войдут в них. (21) Возблагодарю Тебя, ибо Ты
    ответил мне и стал мне спасением. (22) Камень, который отвергли строители, стал
    главой угла. (23) От Г-спода было это, дивно это в глазах наших. (24) Это день,
    сотворенный Господом, будем ликовать и радоваться ему. (25) Прошу, Г-споди,
    спаси, прошу, Г-споди, споспешествуй! (26) Благословен приходящий во имя
    Г-сподне, благословляем вас из дома Г-сподня. (27) Всесилен Г-сподь, и Он дал
    нам свет; привяжите вервями праздничную (жертву) к рогам жертвенника. (28) Б-г
    мой Ты, и я благодарить буду Тебя, Б-г мой, превозносить буду Тебя. (29)
    Благодарите Г-спода, ибо добр Он, ибо навеки милость Его,

    119

    (1)
    Счастливы те, чей путь непорочен, следующие Торе Г-сподней. (2) Счастливы
    хранящие заповеди Его, всем сердцем они ищут Его, (3) И не творят они нечестия,
    ходят путями Его. (4) Ты заповедал твердо хранить повеления Твои. (5) Молю,
    пусть направлены будут пути мои к соблюдению законов Твоих. (6) Тогда не
    устыжусь, всматриваясь во все заповеди Твои. (7) Славить буду Тебя прямотою
    сердца, изучая справедливые законы Твои, (8) Законы Твои хранить буду, – не
    оставь меня совсем! (9) Как очистит юноша путь свой? Сохраняя (себя) по слову
    Твоему! (10) Всем сердцем своим я искал Тебя, не дай мне ошибиться, (отступить
    от) заповедей Твоих. (11) В сердце моем заключил я слово Твое, чтобы не грешить
    пред Тобой. (12) Благословен Ты, Г-споди, – научи меня уставам Твоим! (13)
    Устами своими возвещал я все решения уст Твоих. (14) (Следуя) по пути заповедей
    Твоих, радовался я, как (другие) – всякому богатству. (15) О повелениях Твоих
    размышляю и всматриваюсь в пути Твои. (16) Установлениями Твоими утешаюсь, не
    забуду слова Твоего! (17) Облагодетельствуй раба Твоего, (чтобы) жил я и хранил
    слово Твое. (18) Открой глаза мои, чтобы я увидел чудесное из-Торы Твоей. (19)
    Чужеземец я на земле, – не скрывай от меня заповедей Твоих! (20) Сокрушена душа
    моя от жажды законов Твоих, во всякое время. (21) Пригрозил Ты злодеям,
    проклятым, отступающим от заповедей Твоих. (22) Сними с меня позор и поношение,
    ибо заповеди Твои сохранил я. (23) И сидели вельможи, обо мне сговаривались, (а)
    раб Твой размышлял о законах Твоих. (24) И заповеди Твои – утешение мое,
    советники мои. (25) Прильнула к праху душа моя, оживи меня по слову Твоему! (26)
    Рассказал я о пути своем, и Ты ответил мне – научи меня законам Твоим. (27) Путь
    повелений Твоих дай мне уразуметь, и размышлять буду о чудесах Твоих. (28)
    Истаивает от грусти душа моя, укрепи меня по слову Твоему, (29) Путь лжи устрани
    от меня и Тору Твою даруй мне. (30) Путь веры избрал я, законы Твои поставил
    (пред собой). (31) Прильнул я к заповедям Твоим, Г-споди, – не пристыди меня!
    (32) Путем заповедей Твоих поспешу, когда Ты дашь простор сердцу моему. (33)
    Укажи мне. Г-споди, путь законов Твоих, и я буду придерживаться его до конца.
    (34) Вразуми меня, и я буду придерживаться Торы Твоей и хранить ее всем сердцем.
    (35) Веди меня по пути заповедей Твоих, ибо его возжелал я. (36) Склони сердце
    мое к заповедям Твоим, а не к корысти. (37) Отврати глаза мои от созерцания
    суеты, путем Твоим оживи меня. (38) Утверди для раба Твоего слово Твое о
    благоговений пред Тобой. (39) Отврати позор мой, которого страшусь я, ибо
    решения Твои благи. (40) Вот, возжелал я повелений Твоих, правдой Твоей оживи
    меня! (41) И да придет ко мне милость Твоя, Г-споди, спасение от Тебя – по слову
    Твоему. (42) И я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю я на слово Твое. (43) Не
    отнимай совсем от уст моих слова правды, ибо правосудия Твоего ожидаю я. (44) И
    хранить буду Тору Твою всегда, во веки веков. (45) И ходить буду на просторе,
    ибо повелении Твоих искал я. (46) И говорить буду по заповедям Твоим пред царями
    и не устыжусь. (47) И утешаться буду заповедями Твоими, которые люблю я. (48) И
    вознесу руки свои к заповедям Твоим, которые люблю я, и размышлять буду о
    законах Твоих. (49) Вспомни слово (Твое) к рабу Твоему, которым Ты поддерживал
    меня. (50) Это утешение мое в бедствии моем, потому что слово Твое оживляет
    меня. (51) Злодеи осмеивали меня чрезвычайно – от Торы Твоей не уклонился я.
    (52) Вспоминаю я установления Твои древние, Г-споди, и утешаюсь. (53) Дрожь охватила меня из-за нечестивых, оставляющих
    Тору Твою. (54) Песнями были мне законы Твои в доме, где обитал я. (55)
    Вспоминал я ночью имя Твое, Г-споди, и сохранял Тору Твою. (56) Это сталось со
    мной, потому что сохранял я Тору Твою. (57) Удел мой, Г-споди, сказал я, –
    соблюдать слова Твои. (58) Умоляю Тебя всем сердцем – помилуй меня по слову
    Твоему. (59) Размышлял я о путях своих и обращал стопы свои к заповедям Твоим.
    (60) Спешил я и не медлил хранить заповеди Твои. (61) Банды нечестивых окружили
    меня – Тору Твою не забыл я. (62) В полночь встаю я благодарить Тебя за суды
    Твои праведные. (63) Товарищ я всякому, кто благоговеет пред Тобой и хранит
    повеления Твои. (64) Милости Твоей, Г-споди, полна земля, – научи меня законам
    Твоим. (65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Г-споди, по слову Твоему. (66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо в
    заповеди Твои верю я. (67) До того, как страдал я, заблуждался я, а ныне слово
    Твое храню. (68) Добр Ты и творишь благо, научи меня законам Твоим. (69) Возвели
    на меня ложь злодеи, – (а) я всем сердцем соблюдаю повеления Твои. (70) Отупело,
    (стало) как тук, сердце их, – (а) я Торой Твоей утешался. (71) Благо мне, что
    страдал я, чтобы научиться законам Твоим. (72) Лучше для меня Тора из уст Твоих,
    чем тысячи золотых и серебряников. (73) Руки Твои сотворили меня и утвердили
    меня, вразуми меня, и изучу я заповеди Твои. (74) Боящиеся Тебя увидят меня и
    возрадуются, ибо на слово Твое полагался я. (75) Знаю я, Г-споди, что праведны
    решения Твои и наказал Ты меня по справедливости. (76) Пусть будет милость Твоя
    утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему. (77) Пусть придет ко мне
    милосердие Твое, а я жить буду, потому что Тора Твоя – отрада моя. (78) Пусть
    пристыжены будут злодеи, потому что ложно, несправедливо судили меня, – (а) я
    размышлять буду о повелениях Твоих. (79) Пусть возвратятся ко мне боящиеся Тебя
    и знающие наставления Твои. (80) Да будет целостно сердце мое в законах Твоих,
    чтобы не устыдился я. (81) Жаждет душа моя помощи Твоей, на слово Твое уповаю я.
    (82) Жаждут глаза мои слова Твоего, говоря: когда Ты утешишь меня? (83) Хоть
    стал я, как мех прокопченный, – не забыл законов Твоих. (84) Сколько дней у раба
    Твоего? Когда устроишь Ты суд над преследователями моими? (85) Вырыли мне яму
    злодеи, вопреки Торе Твоей. (86) Все заповеди Твои – истина, несправедливо они
    преследовали меня – помоги мне! (87) Едва не погубили меня на земле, но я не
    оставил повелений Твоих. (88) По милости Твоей оживи меня, и я буду хранить
    повеления уст Твоих. (89) Навсегда, Г-споди, слово Твое установлено в небесах.
    (90) Во веки веков верность Твоя. Утвердил Ты землю – и стоит она. (91) По
    законам Твоим стоят они до сего дня, ибо все подчинено Тебе. (92) Если бы не
    Тора Твоя – отрада моя, – пропал бы я в бедствии моем. (93) Никогда не забуду
    повелений Твоих, потому что ими Ты оживил меня. (94) Твой я, помоги мне, потому
    что повелений Твоих – (их) ищу я. (95) Надеялись нечестивые погубить меня, (а) я
    всматриваюсь в заповеди Твои. (96) Всему совершенному я видел предел, но
    заповедь Твоя пространна безмерно. (97) Как люблю я Тору Твою! Весь день она –
    (предмет) размышлений моих. (98) Мудрее врагов
    моих делает меня заповедь Твоя, ибо вовеки – моя она. (99) От всех учивших меня
    умудрялся я, ибо заповеди Твои – помысел мой. (100) От старцев вразумлялся я,
    потому что повеления Твои соблюдал я. (101) От всякого дурного пути удерживал я
    ноги мои, чтобы хранить слово Твое. (102) От законов Твоих не отступал я, потому
    что Ты обучал меня. (103) Как сладки для неба моего слова Твои, более, чем мед
    для уст моих. (104) Повелениями Твоими вразумлен я, оттого ненавижу всякий путь
    лжи. (105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей. (106) Клялся я –
    и исполню! – хранить законы справедливые Твои. (107) Удручен я очень, Г-споди,
    оживи меня по слову Твоему. (108) К молитве уст моих благоволи, прошу, Г-споди,
    и законам Твоим научи меня. (109) Душа моя в руке моей всегда (в смертельной
    опасности), но Тору Твою не забыл я. (110) Поставили нечестивые сеть мне, а я не
    уклонился от повелений Твоих. (111) Унаследовал я заповеди Твои навеки, ибо они
    – радость сердца моего. (112) Склонил я сердце мое к исполнению законов Твоих
    навек, до конца. (113) Злонамеренных ненавижу я, а Тору Твою люблю. (114)
    Убежище мое и щит мой Ты, слова Твоего жду я. (115) Удалитесь от меня,
    нечестивые, и хранить буду заповеди Б-га моего. (116) Поддержи меня, по слову
    Твоему, чтобы жить мне, и не посрами меня в надежде моей. (117) Укрепи меня, и
    спасен буду и заниматься буду законами Твоими всегда. (118) Попираешь Ты всех
    отступающих от законов Твоих, потому что тщетна ложь их. (119) Как шлак,
    устранил Ты всех нечестивых земли, поэтому люблю я заповеди Твои. (120)
    Содрогнулась от страха пред Тобой плоть моя, и судов Твоих боюсь я. (121) Творил
    я суд и справедливость, не оставь меня (в руках) притеснителей моих. (122)
    Поручись за раба Твоего – ко благу (его), пусть не притесняют меня злодеи. (123)
    Глаза мои истомились, (ожидая) помощи Твоей и слова справедливости Твоей. (124)
    Поступай с рабом Твоим по милосердию Твоему и законам Твоим научи меня. (125)
    Раб Твой я, вразуми меня, и узнаю заповеди Твои. (126) Время действовать ради
    Г-спода: они нарушили Тору Твою! (127) Посему люблю заповеди Твои больше золота
    и чистого золота. (128) Посему все повеления Твои – все справедливыми признаю,
    всякий путь ложный ненавижу я. (129) Дивны заповеди Твои, поэтому хранит их душа
    моя. (130) Откровение слов Твоих просветляет, вразумляет простаков. (131) Уста
    свои разверзаю и глотаю (слова Торы), потому что заповедей Твоих жажду я. (132)
    Обратись ко мне и помилуй меня – по праву любящих имя Твое. (133) Шаги мои
    утверди словом Твоим и не дай нечестию властвовать надо мной. (134) Избавь меня
    от притеснения человеческого, и хранить буду повеления Твои. (135) Лицом Твоим
    освети раба Твоего и научи меня законам Твоим. (136) Потоки вод исторгают глаза
    мои, за то, что не хранили они Тору Твою. (137) Праведен Ты, Г-споди, и
    справедливы законы Твои. (138) Установления
    Твои, которые заповедал Ты, справедливы и верны совершенно. (139) Изнурило меня
    рвение мое, потому что забыли слова Твои притеснители мои. (140) Очень чисто
    слово Твое, и раб Твой любит его. (141) Мал я и презрен, (но) повелений Твоих не
    забыл. (142) Справедливость Твоя – справедливость вечная, и Тора Твоя – истина.
    (143) Беда и нужда настигли меня, (но) заповеди Твои – отрада моя. (144)
    Справедливость установлений Твоих’вечна – вразуми меня, и я буду жив! (145)
    Воззвал я всем сердцем – ответь мне, Г-споди, хранить буду законы Твои. (146)
    Призвал я Тебя – помоги мне, и хранить буду заповеди Твои. (147) Рано, во тьме,
    встал я и возопил, на слово Твое уповал я. (148) Опередили глаза мои утреннюю
    стражу, чтобы размышлять (мне) о слове Твоем. (149) Голос мой услышь по милости
    Твоей, Г-споди, по суду Твоему оживи меня. (150) Приближаются стремящиеся к
    лукавству; от Торы Твоей удалились они. (151) Близок Ты, Г-споди, и все заповеди
    Твои – истина. (152) Издавна знал я из заповедей Твоих, что навеки Ты основал
    их. (153) Взгляни на страдание мое и избавь меня, ибо Тору Твою не забыл я.
    (154) Заступись (за меня) в распре моей и искупи меня, по слову Твоему оживи
    меня. (155) Далеко от нечестивых спасение, ибо законов Твоих не искали они.
    (156) Велико милосердие Твое, Г-споди, по обычаю Твоему оживи меня. (157)
    Многочисленны гонители мои и притеснители мои, (но) от заповедей Твоих не
    уклонился я. (158) Видел я вероломных и ссорился (с ними), (потому) что не
    хранили они слова Твоего. (159) Посмотри, как люблю я повеления Твои, Г-споди,
    по милости Твоей оживи меня. (160) Основа слова Твоего – истина, и навеки всякий
    праведный суд Твой. (161) Вельможи преследуют меня напрасно, но слова Твоего
    испугалось сердце мое. (162) Радуюсь я словам Твоим, как нашедший великую
    добычу. (163) Ложь ненавижу я и гнушаюсь (ею); Тору Твою люблю я. (164) Семь
    (раз) в день я восхваляю Тебя за законы справедливые Твои. (165) Велико
    благополучие любящих Тору Твою, и нет у них препятствий. (166) Уповал я на
    помощь Твою, Г-споди, и заповеди Твои исполнял. (137) Хранила душа моя заповеди Твои, и полюбил я их
    весьма. (168) Хранил я повеления Твои и заповеди Твои, ибо все пути мои пред
    Тобой. (169) Пусть дойдет до Тебя, Г-споди, молитва моя, по слову Твоему вразуми
    меня. (170) Да придет к Тебе моление мое, по слову Твоему спаси меня. (171)
    Изрекут уста мои хвалу, когда Ты научишь меня законам Твоим. (172) Изрекать
    будет язык мой слово Твое, потому что справедливы все заповеди Твои. (173) Да
    будет рука Твоя в помощь мне, потому что повеления Твои избрал я. (174) Жажду
    помощи Твоей, Г-споди, и Тора Твоя – отрада моя. (175) Да живет душа моя и
    славит Тебя, и помогут мне суды Твои. (176) Заблудился я, как овца потерянная,
    ищи раба Твоего, потому что заповеди Твои не забыл я.

    120

    (1)
    Песнь ступеней. К Г-споду в несчастьи воззвал я, и Он ответил мне. (2) Г-споди,
    спаси душу мою от уст лживых, от языка коварного. (3) Что даст тебе и что
    прибавит тебе язык коварный? (4) Остры стрелы сильного с (горящими) углями
    дроковыми. (5) Горе мне, что жил я с Мэшэхом, обитал у шатров Кэйдара. (6) Долго
    обитала душа моя у врага мира. (7) Мирен я, но как заговорю – они к войне.

    121

    (1)
    Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам – откуда придет помощь мне? (2)
    Помощь мне от Г-спода, сотворившего небо и землю. (3) Он не даст пошатнуться
    ноге твоей, не будет дремать страж твой. (4) Вот, не дремлет и не спит страж
    Йисраэйля. (5) Г-сподь – страж твой, Г-сподь – сень для тебя по правую руку
    твою. (6) Днем солнце не повредит тебе и луна – ночью. (7) Г-сподь охранит тебя
    от всякого зла, сохранит душу твою. (8) Господь охранять будет исход твой и
    приход твой отныне и вовеки.

    122

    (1)
    Песнь ступеней Давидова. Радовался я, когда сказали мне: в дом Г-сподень пойдем.
    (2) Стоят ноги наши в воротах твоих, Йерушалаим. (3) Йерушалаим отстроенный подобен городу, слитому
    воедино, (4) Куда восходили колена (Йисраэйля), колена Г-сподни, (по) уставу
    Йисраэйля, чтобы благодарить имя Г-сподне, (5) Потому что там стояли престолы
    суда, престолы дома Давидова. (6) Просите мира Йерушалаиму, спокойны будут
    любящие тебя. (7) Да будет мир в крепости твоей, покой во дворцах твоих. (8)
    Ради братьев моих и ближних моих скажу: мир тебе! (9) Ради дома Г-спода Б-га
    нашего просить буду блага тебе.

    123

    (1)
    Песнь ступеней. К Тебе поднимаю я глаза мои, Восседаюший в небесах. (2) Вот, как
    глаза рабов (обращены) к руке господ их, как глаза рабыни – к руке госпожи ее,
    так глаза наши – к Г-споду Б-гу нашему, доколе Он не помилует нас. (3) Помилуй
    нас, Г-споди, помилуй нас, потому что достаточно насытились мы презрением. (4)
    Пресыщена душа наша насмешками беспечных, презрением гордецов.

    124

    (1)
    Песнь ступеней Давидова. Если бы не Г-сподь, который был с нами, – пусть скажет
    Йисраэйль, – (2) Бели бы не Г-сподь, который был с нами, когда встали на нас
    люди, (3) То живыми поглотили бы они нас, когда разгорелся гнев их на нас; (4)
    То затопили бы нас воды, поток прошел бы над душой нашей; (5) То прошли бы над
    душой нашей воды бурлящие. (6) Благословен Г-сподь, который не отдал нас в
    добычу зубам их. (7) Душа наша, как птица, спасшаяся от силка птицеловов, –
    разломан силок, и избавлены мы. (8) Помощь наша в имени Г-спода, сотворившего
    небо и землю.

    125

    (1)
    Песнь ступеней. Полагающиеся на Г-спода подобны горе Цийон, не поколеблется она,
    вечно пребывать будет. (2) Йерушалаим! Горы вокруг него, и Г-сподь вокруг народа
    своего отныне и вовеки, (3) Ибо не пребудет бич нечестия над судьбой праведных,
    чтобы не простерли праведники к беззаконию руки свои. (4) Благотвори, Г-споди, к
    добрым и правым в сердцах своих, (5) А уклоняющихся на кривые пути свои –
    поведет их Г-сподь вместе с творящими беззаконие. Мир над Йисраэйлем!

    126

    (1)
    Песнь ступеней. Когда возвратил Г-сподь пленников Цийона, были мы как во сне.
    (2) Тогда наполнятся уста наши смехом и язык наш – пением. Тогда скажут между
    народами: «Великое сотворил Г-сподь с этими!» (3) Великое сотворил с нами
    Г-сподь – рады были мы. (4) Возврати, Г-споди, пленников наших, как русла
    (потоки) в Нэгэве. (5) Сеявшие в слезах – жать будут с пением. (6) Идет и плачет
    несущий суму с семенами, придет с песней несущий снопы свои.

    127

    (1)
    Песнь ступеней Шеломо. Если Г-сподь не созидает дома, напрасно трудятся строящие
    его; если Г-сподь не стережет города, напрасно усердствует страж. (2) Напрасно
    вы рано встаете, поздно сидите, едите хлеб печали; такое дает Он (во) сне
    возлюбленному Своему. (3) Вот наследие Г-сподне – дети, вознаграждение – плод
    чрева. (4) Что стрелы в руке сильного, то сыновья юности. (5) Счастлив муж,
    который наполнил ими колчан свой. Не будут пристыжены, когда с врагами говорить
    будут во вратах.

    128

    (1)
    Песнь ступеней. Счастлив всякий боящийся Г-спода, следующий путям Его. (2) Когда
    ешь ты (от) плодов труда рук твоих, счастлив ты и благо тебе. (3) Жена твоя, как
    лоза виноградная плодоносная, во внутренних покоях дома твоего; сыновья твои,
    как молодые деревца масличные, вокруг стола твоего. (4) Вот так благословится .
    муж, боящийся Г-спода. (5) Благословит тебя Г-сподь с Цийона и увидишь
    благополучие Йерушалаима во все дни жизни твоей. (6) И увидишь сыновей у сыновей
    твоих. Мир над Йисраэйлем!

    129

    (1)
    Песнь ступеней. Много страданий причиняли мне от юности моей, – скажет
    Йисраэйль. (2) Много страданий причиняли мне от юности моей, но не превозмогли
    меня. (3) На спине моей пахали пахари, длинную борозду провели на ней. (4)
    Г-сподь праведен, рассек Он верви нечестивых. (5) Пусть пристыжены будут и
    отступят назад все ненавидящие Цийон. (6) Да будут они, как трава на крышах,
    которая засыхает раньше, чем вырвана она, (7) Которой не наполняет жнец руки
    своей и полы своей – вяжущий снопы; (8) И не говорят проходящие: «Благословение
    Г-сподне на вас! Благословляем вас именем Г-сподним».

    130

    (1)
    Песнь ступеней. Из глубин я воззвал к Тебе, Г-споди. (2) Г-споди, услышь голос
    мой, да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. (3) Если грехи хранить
    будешь, (4) Г-споди, Г-споди, кто устоит? Ибо у Тебя прощение, дабы благоговели
    пред Тобой. (5) Надеялся я, Г-споди, надеялась душа моя, и на слово Его уповал
    я. (6) Душа моя (ждет) Г-спода больше, чем стражи – утра, стражи – утра. (7)
    Уповай, Йисраэйль, на Г-спода, ибо у Г-спода милосердие и великое избавление у
    Него. (8) И Он избавит Йисраэйль от всех грехов его.

    131

    (1)
    Песнь ступеней Давидова. Г-споди, не было надменно сердце мое, и не возносились
    глаза мои, и не следовал я за великим и недостижимым для меня. (2) Но уподобил
    душу мою ребенку, отнятому от груди матери его, и усмирил (ее); как дитя,
    отнятое от груди, душа моя. (3) Уповай, Йисраэйль, на Г-спода, отныне и вовек.

    132

    (1)
    Песнь ступеней. Вспомни, Г-споди, (во благо) Давиду все страдания его, (2) Как
    клялся он Г-споду, давал обет Сильному Йаакова: (3) «Не войду я в шатер дома
    моего, не поднимусь на постель ложа моего; (4) Не дам сна глазам своим и векам
    своим – дремоты, (5) Доколе не найду места Г-споду, обители Сильному Йаакова».
    (6) Вот мы слышали о нем (о ковчеге) в Эфрате, нашли его в полях лесных. (7)
    Войдем в обитель Его, поклонимся подножию ног Его. (8) Подымись, Г-споди, в
    (место) покоя Твоего, –Ты и ковчег могущества Твоего. (9) Священники Твои облекутся справедливостью, и
    благочестивые Твои торжествовать будут. (10) Ради Давида, раба Твоего, не
    отвергай лица помазанника Твоего. (11) Клялся
    Г-сподь Давиду; истина – Он не отступит от нее: «От плода чрева твоего (из
    сыновей твоих) посажу на престоле твоем. (12)
    Если соблюдать будут сыновья твои завет Мой и Тору Мою, которой Я научу
    их, то и сыновья их во веки веков сидеть будут на престоле твоем» — (13) Ибо
    избрал Г-сподь Цийон, возжелал его в обитель Себе. (14) «Вот (место) покоя Моего
    вовеки, здесь обитать буду, потому что Я возжелал его. (15) Пищу его
    благословением благословлю, бедных его насыщу хлебом. (16) И священников его
    облеку спасением, и благочестивые его радостью возрадуются. (17) Там взращу Я
    рог Давиду (дам силу ему), приготовил Я светильник помазаннику Моему. (18)
    Врагов его стыдом покрою, а на нем сверкать будет венец его».

    133

    (1)
    Песнь ступеней Давидова. Смотри, как хорошо и как приятно сидеть братьям вместе!
    (2) Подобно (это) доброму елею на голове, стекающему на бороду, бороду Аарона,
    стекающему на край одежды его; (3) Подобно росе хэрмонской, стекающей на горы
    Цийона, ибо там заповедал Г-сподь благословение, жизнь навеки.

    134

    (1)
    Песнь ступеней. (Так) благословите же Г-спода, все рабы Г-сподни, стоящие в доме
    Г-споднем по ночам. (2) Возденьте руки ваши в святости и благословите Г-спода.
    (3) Да благословит тебя с Цйиона Г-сподь, сотворивший небо и землю.

    135

    (1)
    Алелуйа. Хвалите имя Г-сподне, хвалите, рабы Господни, (2) Стоящие в доме
    Г-споднем, во дворах дома Б-га нашего. (3) Хвалите Г-спода, ибо благ Г-сподь,
    пойте имени Его, потому что сладостно (это), (4) Потому что Йаакова избрал себе
    Г-сподь, Йисраэйля – дорогим достоянием Своим. (5) Ибо знаю я, что велик Г-сподь
    и Г-сподь наш (выше) всех Б-гов. (6) Все, что угодно Г-споду, делает Он в
    небесах и на земле, в морях и (во) всех безднах – (7) Поднимает облака от края
    земли, молнии для дождя творит, ветер выводит из сокровищниц Своих, – (8) (Он),
    который поразил первенцев египетских – от человека до скота. (9) Послал Он
    знамения и чудеса среди тебя, Египет, над Паро и всеми рабами его. (10) (Он),
    который поразил народы многие и убивал царей сильных: (11) Сихона, царя
    аморейского, и Ога, царя Башана, и все царства Кенаана. (12) И отдал Он земли их
    в наследие, наследие Йисраэйлю, народу Своему. (13) Г-сподь – имя Твое вечно,
    Г-сподь – память о Тебе , из рода в род, (14) Ибо заступится Г-сподь за народ
    Свой и пожалеет (о приговоре) рабам Своим. (15) Идолы народов – серебро и
    золото, дело рук человеческих. (16) Рот у них – а не говорят они, глаза у них –
    а не видят; (17) Уши у них – а не слышат, и нет дыхания во ртах их. (18) Подобны
    им да будут делающие их, каждый, кто полагается на них. (19) Дом Йисраэйля,
    благословите Г-спода, дом Аарона, благословите Г-спода! (20) Дом Лэйви,
    благословите Г-спода, боящиеся Г-спода, благословите Г-спода! (21) Благословен
    из Цийона Г-сподь, обитающий в Йерушалаиме. Алелуйа.

    136

    (1)
    Благословите Г-спода, ибо добр (Он), ибо навеки милость Его. (2) Благодарите
    Б-га Б-гов, ибо навеки милость Его. (3) Благодарите Г-спода господствующих, ибо
    навеки милость Его, (4) Того, кто Один творит чудеса великие, ибо навеки милость
    Его; (5) Сотворившего небеса мудростью, ибо навеки милость его; (6)
    Распростершего землю на водах, ибо навеки милость Его; (7) Сотворившего светила
    великие, ибо навеки милость Его; (8) Солнце, чтобы властвовать днем, ибо навеки
    милость Его; (9) Луну и звезды, чтобы властвовать ночью, ибо навеки милость Его;
    (10) Поразившего Египет в первенцах его, ибо навеки милость Его; (11) И вывел Он
    Йисраэйль из среды их, ибо навеки милость Его, (12) Рукою крепкой и мышцею
    простертой, ибо навеки милость Его; (13) Рассекшего Ям-Суф на части, ибо навеки
    милость Его; (14) И проведшего Йисраэйль посреди него, ибо навеки милость Его;
    (15) И стряхнувшего Паро и войско его в Ям-Суф, ибо навеки милость Его; (16)
    Проведшего народ Свой через пустыню, ибо навеки милость Его; (17) Поразившего
    царей великих, ибо навеки милость Его; (18) И убившего царей сильных, ибо навеки
    милость Его; (19) Сихона, царя аморейского, ибо навеки милость Его; (20) И Ога,
    царя Башана, ибо навеки милость Его; (21) И отдавшего земли их в наследие, ибо
    навеки милость Его, (22) В наследие Йисраэйлю, рабу Его, ибо навеки милость Его,
    (23) Того, который в унижении нашем вспомнил нас, ибо навеки милость Его; (24) И
    избавившего нас от притеснителей наших, ибо навеки милость Его; (25) Дающего
    хлеб всякой плоти, ибо навеки милость Его; (26) Благодарите Б-га небес, ибо
    навеки милость Его.

    137

    (1)
    При реках бавэльских – там сидели мы и плакали, когда вспоминали Цийон. (2) На
    ивах, средь него, повесили мы кинноры наши, (3) Потому что там пленившие нас
    требовали от нас песнопений и насмехавшиеся над нами – веселья: «Спойте нам из
    песен Цийона». (4) Как петь нам песнь Г-сподню
    на земле чужой? (5) Если я забуду тебя, Йерушалаим, пусть забудет (меня) десница
    моя. (6) Да прилипнет язык мой к небу моему, если не буду помнить тебя, если не
    вознесу Йерушалаим на вершину веселья моего. (7) Припомни, Г-споди, день
    Йерушалаима сынам Эдома, говорившим: «Разрушайте, разрушайте до основания его».
    (8) Дочь Бавэля, (обреченная) на разрушение! Счастлив тот, кто воздаст тебе по
    заслугам за то, чго ты сделала нам. (9) Счастлив тот, кто возьмет и разобьет
    младенцев твоих о скалу.

    138

    (1)
    (Псалом) Давида. Благодарить буду Тебя всем сердцем, пред сильными воспою Тебе.
    (2) Поклонюсь храму святому Твоему и восславлю имя Твое за милость Твою и за
    истину Твою, потому что возвеличил Ты слово Твое больше имени Твоего. (3) В
    день, (когда) воззвал я, Ты ответил мне, силой укрепил душу мою. (4) Прославят Тебя, Г-споди, все цари земные, когда
    услышат слова уст Твоих, (5) И воспоют о путях Г-сподних, ибо велика слава
    Г-спода, (6) Ибо возвышен Г-сподь, но униженного видит, и (хотя) высок –
    издалека знает. (7) Если пойду (окажусь) в беде, оживишь меня, против гнева
    врагов моих прострешь руку Твою, – и помогала мне десница Твоя! Г-сподь завершит
    за меня. (8) Г-сподь, милость Твоя навек, творения рук Твоих не покидай.

    139

    (1)
    Руководителю. Давидов псалом. Г-споди, Ты изучил меня и узнал. (2) Ты знаешь,
    (когда) сяду я и встану, понимаешь мысли мои издалека. (3) Путь мой и ночлег мой
    окружаешь Ты, и ко всем стезям моим привык Ты (знаешь их), (4) Ибо нет (еще)
    слова на языке моем, как знаешь Ты его, Г-споди. (5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня и возложил на
    меня руку Твою. (6) Удивительно знание для меня, высоко – не могу (постичь) его.
    (7) Куда уйду от духа Твоего и куда от Тебя убегу? (8) Поднимусь ли в небеса –
    там Ты, постелю ли (себе) в преисподней – вот Ты! (9) Возьму ли крылья утренней
    зари, поселюсь ли на краю моря, (10) И там рука Твоя поведет меня и держать меня
    будет десница Твоя. (11) И скажу я: только тьма скроет меня, и ночь – (вместо)
    света для меня! (12) (Но) и тьма не скроет (меня) от Тебя, и ночь, как день,
    светит; тьма – как свет, (13) Ибо Ты создал почки мои, соткал меня в чреве
    матери моей. (14) Славлю Тебя, потому что удивительно устроен я, чудесны деяния
    Твои, душа моя знает (это) вполне. (15) Не была сокрыта от Тебя сущность моя,
    когда я созидаем был втайне, образуем в глубине земли. (16) Неоформленным видели
    меня очи Твои, и в книге Твоей записаны все дни, когда (все) сотворены будут, –
    и мне (означен) один из них. (17) И как трудны для меня помыслы Твои, Б-же, как
    велико число их! (18) Стану ли считать их – многочисленней песка они.
    Пробуждаюсь – и (все) еще с Тобой я. (19) Если
    бы умертвил Ты, Б-же, нечестивого! А (вы), люди кровожадные, удалитесь от меня,
    (20) Те, что призывают Тебя с коварством; произносят всуе (имя Твое) враги Твои.
    (21) Ведь ненавидящих Тебя, Г-споди, ненавижу я и с восстающими на Тебя ссорюсь!
    (22) Полной ненавистью ненавижу их, врагами стали они мне. (23) Исследуй меня
    Б-же, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай мысли мои, (24) И посмотри, не на
    печальном ли я пути, и веди меня по пути вечному.

    140

    (1)
    Руководителю. Псалом Давида. (2) Спаси меня,
    Г-споди, от человека злого, от грабителя сохрани меня, (3) (От) тех, что
    замышляют злое в сердце, всякий день затевают войну, (4) Изощряют язык свой, как
    змея, яд змеи в устах их. Сэла! (5) Сохрани меня, Г-споди, от рук нечестивого,
    от грабителя убереги меня, (от) тех, что замышляют пошатнуть стопы мои. (6)
    Спрятали надменные силок и веревки для меня, разостлали сеть по дороге, капканы
    поставили для меня. Сэла! (7) Говорю я Г-споду: Б-г мой Ты, внемли, Г-споди,
    голосу мольбы моей. (8) Г-споди Б-же, сила
    спасения моего, прикрыл Ты голову мою в день войны. (9) Не дай, Г-споди,
    (сбыться) желаниям нечестивого, не дай осуществиться злым замыслам его, (дабы)
    не заносились они. Сэла! (10) Того, кто стоит во главе окруживших меня, – да
    покроет его зло уст их. (11) Да падут на них угли горящие, в огонь низвергнет Он
    их, в ямы глубокие, – чтобы не встали. (12) Человек злословящий да не утвердится
    на земле; пусть уловит зло грабителя, чтобы столкнуть. (13) Знаю, что сотворит
    Господь суд бедному, правосудие – нищим. (14) Но праведники благодарить будут
    имя Твое, справедливые обитать будут пред Тобой.

    141

    (1)
    Псалом Давида. Г-споди, взываю к Тебе, поспеши ко мне, внемли голосу моему,
    когда я взываю к Тебе. (2) Да уподобится молитва моя воскурению пред Тобой,
    воздевание рук моих – дару вечернему. (3) Поставь, Г-споди, стражу рту моему,
    стереги двери уст моих. (4) Не дай склониться сердцу моему к делу злому, к
    деланию дел беззаконных с людьми, творящими несправедливость, и да не вкушу от
    сладостей их. (5) Накажет ли меня праведник – милость! А упрекнет меня – елей
    (для) головы моей, (который) не повредит голове моей, ибо, пока жив я, молюсь
    против зла их (нечестивых). (6) Да сброшены будут со скалы судьи их, тогда
    услышат они (нечестивые) слова мои, ибо приятны они. (7) Как земля, (которую)
    рассекают и дробят, так раскиданы кости наши пред пастью преисподней. (8) Ибо к
    Тебе, Г-споди Б-же, глаза мои, на Тебя полагаюсь, не проливай души (крови) моей.
    (9) Сохрани меня от сети, (которую) расставили мне, и от силков тех, кто творит
    беззаконие. (10) Да упадут нечестивые в сети свои (все) вместе, пока пройду я.

    142

    (1)
    Маскил Давида; молитва во время пребывания его в пещере. (2) Голосом моим взываю
    к Г-споду, голосом моим Г-спода умоляю. (3) Изливаю пред Ним жалобу свою, беду
    свою пред Ним рассказываю, (4) Когда изнемогает во мне дух мой; но Ты знаешь
    путь мой, на стезе этой, (по которой) хожу я, расставили сеть мне. (5) Посмотри
    направо и увидишь, что нет знакомого со мной, исчезло убежище у меня, никто не
    заботится о душе моей. (6) Воплю к Тебе, Г-споди, говорю: Ты укрытие мое, доля
    моя на земле живых. (7) Внемли мольбе моей, ибо очень ослабел я, спаси меня от
    преследователей моих, потому что они сильнее меня. (8) Выведи из стеснения душу
    мою, чтобы славить имя Твое; мною гордиться будут праведники, когда Ты воздашь
    мне (благом).

    143

    (1)
    Псалом Давида. Г-споди, услышь молитву мою, внемли мольбе моей, верностью Твоей
    ответь мне, справедливестью Твоей. (2) И не входи в суд с рабом Твоим, ибо не
    оправдается пред Тобой ни один живущий, (3) Ибо преследовал враг душу мою,
    втоптал в землю жизнь мою, засадил меня во тьму, подобно давно умершим. (4) И
    изнемог во мне дух мой, ужаснулось сердце мое во мне. (5) Вспомнил я дни
    прежние, размышлял о всех деяниях Твоих, о делах рук Твоих рассуждаю. (6)
    Простер я к Тебе руки мои, душа моя – к Тебе, как земля иссохшая. Сэла! (7) Поспеши, ответь мне, Г-споди, изнемогает дух
    мой, не скрывай лица Твоего от меня, а (то) уподоблюсь сошедшим в могилу. (8)
    Дай мне услышать утром милость Твою, ибо на Тебя полагался я, объяви мне путь
    тот, по которому идти мне, ибо к Тебе вознес я душу мою. (9) Спаси меня от
    врагов моих, Г-споди, у Тебя убежище мое. (10) Научи меня исполнять волю Твою,
    ибо Ты Б-г мой, добрый дух Твой (да) выведет меня на равнину. (11) Ради имени
    Твоего, Г-споди, оживи меня, справедливостью Твоей выведи из беды душу мою. (12)
    И милостью Твоей истреби врагов моих и погуби всех притеснителей души моей,
    потому что я раб Твой.

    144

    (1)
    (Псалом) Давида. Благословен Г-сподь, скала моя, обучающий битве руки мои,
    пальцы мои – войне. (2) Милость моя и крепость моя, опора моя и избавитель мой,
    щит мой, и на Него полагаюсь я, Он (тот, кто) подчиняет мне народ мой. (3)
    Г-споди, что (есть) человек, что Ты знаешь его (обращаешь внимание на него), сын
    человеческий – что Ты размышляешь о нем? (4) Человек дуновению подобен, дни его
    – как тень проходящая. (5) Г-споди, приклони небеса Твои и сойди, коснись гор –
    и задымятся. (6) Пошли молнию и рассей их, пусти стрелы Твои и смети их. (7)
    Простри руки Твои с высоты, выведи меня и спаси меня от вод многих, от руки
    чужеземцев, (8) Чьи уста изрекают ложь и (чья) десница – десница лжи. (9) Б-же,
    песнь новую воспою Тебе, на арфе десятиструнной играть буду Тебе, (10) Дающий
    спасение царям, избавляющий Давида, раба Своего, от меча лютого. (11) Избавь меня и спаси меня от руки чужеземцев,
    чьи уста изрекают ложь, а десница их – десница лжи, (12) Дабы были сыновья наши,
    как молодые растения, выросшие в юности их, а дочери наши, как столпы
    краеугольные, изваянные по образцу дворцовых. (13) Житницы наши полны,
    доставляют зерно всякого рода, овцы наши – тысячами, десятками тысяч на улицах
    наших, (14) Быки наши тучны; нет пролома, и нет пропажи, и нет вопля на площадях
    наших. (15) Счастлив народ, чья (судьба) такова, счастлив народ, у которого
    Господь – Б-г его.

    145

    (1)
    Хвалебная (песнь) Давида. Превозносить буду Тебя, Б-г мой, Царь, и
    ‘благословлять имя Твое во веки веков. (2) Каждый день благословлять буду Тебя и
    восхвалять имя Твое во веки веков. (3) Велик Г-сподь и прославлен весьма, и
    величие Его непостижимо. (4) Из поколения в поколение славить будут деяния Твои
    и мощь Твою возвещать, (5) (О) великолепии, славе величия Твоего и чудесных
    деяниях Твоих расскажу. (6) И (о) силе страшных дел Твоих говорить будут, а о
    величии Твоем я расскажу. (7) Память о великой доброте Твоей возгласят и
    справедливость Твою воспоют. (8) Жалостлив и милосерден Г-сподь, долготерпелив и
    многомилостив. (9) Добр Господь ко всякому и милосердие Его – на всех созданиях
    Его. (10) Восхвалять будут Тебя, Г-споди, все создания Твои, благочестивые Твои
    благословят Тебя, (11) (О) славе царства Твоего расскажут и (о) мощи Твоей
    говорить будут, (12) Возвещая сынам человеческим мощь Его и славу великолепия
    царства Его. (13) Царство Твое – царство навеки, и власть Твоя – во всех
    поколениях. (14) Поддерживает Г-сподь всех падающих и выпрямляет всех согбенных.
    (15) Глаза всех ждут Тебя, и Ты даешь им пищу их во время свое. (16) Открываешь
    руку Твою и насыщаешь всякого живущего благоволением. (17) Праведен Г-сподь во
    всех путях Своих и благочестив во всех делах Своих. (18) Близок Г-сподь ко всем
    призывающим Его, ко всем, которые призывают Его в истине. (19) Желание боящихся
    Его исполняет Он, и вопль их слышит, и помогает им. (20) Хранит Г-сподь всех
    любящих Его, а всех нечестивых истребит. (21) Хвалу Г-споду изрекут уста мои, и
    благословлять будет всякая плоть имя святое Его вовеки.

    146

    (1)
    Алелуйа. Хвали, душа моя, Г-спода! (2) Хвалить буду Г-спода (всю) жизнь мою,
    воспою Б-гу моему, доколе существую. (3) Не полагайтесь на вельмож, на сына
    человеческого, который не может помочь. (4) Выходит дух его (и) возвращается он
    в землю свою; в день тот исчезают мысли его. (5) Счастлив тот, кому в помощь Б-г
    Йаакова, чья надежда – на Г-спода Б-га его, (6) Создавшего небо и землю, море и
    все, что в них, хранящего верность вечно, (7) Творящего суд угнетенным, дающего
    хлеб голодным. Г-сподь освобождает узников. (8) Г-сподь делает зрячими слепых,
    Г-сподь выпрямляет согбенных, Г-сподь любит праведников. (9) Г-сподь хранит
    чужеземцев, сироту и вдову ободряет, а путь нечестивых искривляет (не дает им
    достичь цели). (10) Г-сподь царствовать будет вовеки, Б-г твой, Цийон, – из рода
    в род. Алелуйа.

    147

    (1)
    Алелуйа (хвалите Г-спода), ибо хорошо петь Б-гу нашему, ибо приятно (это),
    пристала слава Ему. (2) Отстраивает Г-сподь Йерушалаим, изгнанников Йисраэйля
    соберет, (3) Исцеляет сокрушенных сердцем и перевязывает раны их, (4) Исчисляет
    количество звезд, всех их именами называет. (5) Велик Г-сподь наш и могуч силой,
    беспределен разум Его. (6) Ободряет смиренных Г-сподь, унижает нечестивых до
    земли. (7) Пойте Г-споду с благодарностью, играйте на кинноре Б-гу нашему, (8)
    Покрывающему небеса облаками, готовящему дождь для земли, взращивающему на горах
    траву. (9) Дает Он скоту пищу его, воронятам – которые кричат. (10) Не силы коня
    хочет Он, не к голеням человека благоволит. (11) Благоволит Г-сподь к боящимся
    Его, к надеющимся на милость Его. (12) Славь, Йерушалаим, Г-спода, хвали Б-га
    твоего, Цийон, (13) Ибо укрепил Он затворы ворот твоих, благословил сыновей
    твоих среди тебя. (14) (Он) тот, кто положил мир (в) границах твоих, туком
    пшеницы насыщает тебя. (15) Тот, кто посылает слово Свое на землю, – быстро
    бежит слово Его; (16) Тот, кто дает снег, подобный шерсти, иней, как пепел,
    рассеивает, (17) Бросает град Свой, как крошки, – перед холодом Его кто устоит?
    (18) Посылает Он слово Свое и заставляет их таять, дует ветром своим – текут
    воды. (19) Изрекает Он слово Свое Йаакову, уставы Свои и законы Свои –
    Йисраэйлю. (20) Не сделал Он такого никакому народу, и законов (Его) не знают
    они. Алелуйа.

    148

    (1)
    Алелуйа. Хвалите Г-спода с небес, хвалите Его в высотах. (2) Хвалите Его, все
    ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. (3) Хвалите Его, солнце и луна,
    хвалите Его, все звезды светлые. (4) Хвалите Его, небеса небес и воды, которые
    над небесами. (5) Пусть хвалят имя Господне, ибо Он повелел и они сотворены
    были. (6) И поставил Он их навсегда, навечно, дал закон, и нельзя преступить
    (его). (7) Хвалите Г-спода с земли, рыбы великие и все бездны, (8) Огонь и град,
    снег и пар, ветер бурный, исполняющий слово Его, (9) Горы и все холмы, ю деревья
    плодоносные и все кедры, (10) Звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы
    крылатые, (11) Цари земли и все народы, князья
    и все судьи земные, (12) Юноши, а также девушки, старцы с отроками, – (13) Пусть
    славят они имя Г-сподне, ибо возвышено имя Его Одного, слава Его – над землей и
    небом. (14) И возвысил Он рог народа Своего, славу всех благочестивых Его,
    сыновей Йисраэйля, народа близкого к Нему. Алелуйа!

    149

    (1)
    Алелуйа. Пойте Г-споду песнь новую, хвала Ему – в собрании благочестивых. (2) Да
    радуется Йисраэйль Создателю своему, сыновья Цийона да возликуют о Царе своем.
    (3) Да славят имя Его в танце, на тимпане и кинноре играют Ему, (4) Ибо
    благоволит Г-сподь к народу Своему, украшает смиренных помощью. (5) Да радуются
    благочестивые в славе, поют на ложах своих. (6) Возвышенные (славословия) в
    горле их (на устах их), и меч обоюдоострый в руке их, (7) Чтобы свершить мщение
    над народами, наказание – над племенами, (8) Чтобы заковать царей в узы и
    вельмож их – в оковы железные, (9) Свершить над ними приговор записанный. Слава
    Он для всех благочестивых Его. Алелуйа!

    150

    (1)
    Алелуйа. Хвалите Б-га в святилище Его, хвалите Его в небесах мощных. (2) Хвалите
    Его за могущественные (деяния) Его, хвалите Его по множеству величия Его. (3)
    Хвалите Его звуком шофара, хвалите Его арфой и киннором. (4) Хвалите Его
    тимпаном и танцем, хвалите Его мэйнами (струнными инструментами) и свирелью. (5)
    Хвалите Его цимбалами звенящими, хвалите Его цимбалами громкогласными. (6)
    Всякая душа (человеческая) да хвалит Г-спода. Алелуйа!